Daikin RKHWMX300C, RKHWMX500C, RKHWMXB300C, RKHWMXB500C Installation manuals [et]

Erialaettevõttele
ROTEX HPSU monobloc compact Paigaldus- ja hooldusjuhend
Kütteregulaatoriga päikesekütteboiler
Seadme tüüpidele
RKHWMX300C RKHWMX500C RKHWMXB300C RKHWMXB500C
Väljaanne 09/2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
22
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
10
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
19
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
527(;+HDWLQJ6\VWHPV*PE+
01
a
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09
u
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɭ
ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
10
q
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14
c
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18
r
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21
b
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
22
t
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
Low Voltage 20/5/E8
Electromagnetic Compatibility 204//E8
(FRGHVLJQ(&
5.+:0;&$5.+:0;%&$5.+:0;&$5.+:0;%&$

(1
(1
(1
&RPPLVVLRQUHJXODWLRQ
&RPPLVVLRQUHJXODWLRQ
*HRUJ%OPHO
0DQDJLQJ'LUHFWRU
*JOLQJHQWKRI$XJXVW
Sisukord
1 Üldine teave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1 Juhendi järgimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.2 Garantiitingimused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2 Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1 Hoiatused ja sümbolite seletus . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1.1 Hoiatuste tähendus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1.2 Kehtivus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1.3 Tellimisnumber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1.4 Tegevusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.2 Ohtude vältimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3 Otstarbekohane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Märkused tööohutuse kohta . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4.1 Enne tööde tegemist hüdraulikasüsteemi kallal . . . .6
2.4.2 Elektripaigaldustööd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4.3 Seadme paigalduskoht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4.4 Küttesüsteem ja sanitaarühendus. . . . . . . . . . . . . . .7
2.4.5 Nõuded kütteveele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.4.6 Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.4.7 Käitaja instrueerimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3 Tootekirjeldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.1 Ehitus ja komponendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.1.1 Seadme välimus ja sisemus RKHWMX(B)300C. . . .8
3.1.2 Seadme välimus ja sisemus RKHWMX(B)500C. . . .9
3.1.3 Seadme pealmine külg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4 Ülespanek ja paigaldus . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Mõõtmed ja ühendused . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.1.1 RKHWMX(B)300C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.1.2 RKHWMX(B)500C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.1.3 Tarnekomplekt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.2 Paigaldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.3 Katte ja soojusisolatsiooni eemaldamine . . . . . .17
4.4 Veeühendus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.4.1 Kütte peale- ja tagasivoolutorude ühenduste
joondamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.4.2 Hüdraulikatorude ühendamine . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.4.3 DB-ühenduskomplekti paigaldamine ( 14 15 90) . .20
4.4.4 P-ühenduskomplekti paigaldamine ( 14 15 89) . . . .21
4.5 Elektriühendus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.5.1 Üldine ühendusskeem ROTEX HPSU monobloc
compact. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.5.2 Trükkplaatide asukoht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.5.3 Trükkplaadi RTX-EHS ühenduste paigutus. . . . . . .23
4.5.4 Trükkplaadi RoCon BM2C ühenduste paigutus . . .24
4.5.5 Toitevõrgu ühendus ROTEX HPSU monobloc
compact. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4.5.6 Juhtseadme korpuse avamine ja elektriühenduste
loomine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.5.7 Soojuspumba välisseadme ühendus. . . . . . . . . . . .25
4.5.8 Välise lülituskontakti ühendamine . . . . . . . . . . . . . .25
4.5.9 Väline vajaduspõhine nõudlus (EBA) . . . . . . . . . . .26
4.5.10 ROTEX elektrilise varukütteseadme (BUxx)
ühendamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4.5.11 Väliste kütteseadmete ühendamine . . . . . . . . . . . .27
4.5.12 Ruumitermostaadi ROTEX ühendus . . . . . . . . . . . .28
4.5.13 Lisavarustusse kuuluva ROTEX RoConi
süsteemikomponentide ühendamine. . . . . . . . . . . .29
4.5.14 Ühendus ROTEX HP convector . . . . . . . . . . . . . . .29
4.5.15 Lülituskontaktide (AUX-väljundite) ühendamine . . .30
4.5.16 Soodustariifiga võrguühendus (HT/NT) . . . . . . . . . .30
4.5.17 Nutika juhtseadme ühendamine (Smart Grid - SG).31
4.5.18 Sümbolid ja tähised ühendus- ja elektriskeemidel .31
4.6 Süsteemi täitmine veeühenduse kaudu . . . . . . . 32
4.6.1 Veekvaliteedi kontrollimine ja manomeetri
reguleerimine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.6.2 Sooja vee soojusvaheti täitmine . . . . . . . . . . . . . . 32
4.6.3 Boileri täitmine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.6.4 Küttesüsteemi täitmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.1 Esimene kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.1.1 Eeldused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.1.2 Seadme käivitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.1.3 Kasutuselevõtu parameetrite seadistamine. . . . . . 34
5.1.4 Hüdraulika õhutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.1.5 Minimaalse läbivoolu kontrollimine . . . . . . . . . . . . 35
5.1.6 Parameetri Screed Program seadistamine
(ainult vajaduse korral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2 Taaskasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.2.1 Eeldused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.2.2 Kasutuselevõtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6 Kasutuselt kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.1 Ajutine kasutuselt kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . 37
6.1.1 Boileri tühjendamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.1.2 Kütte- ja soojaveeahela tühjendamine . . . . . . . . . 38
6.2 Lõplik kasutuselt kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . 38
7 Kontroll ja hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.1 Üldist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.2 Kord aastas tehtavad toimingud . . . . . . . . . . . . 40
7.3 Boileri täitmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.4 Küttesüsteemi täitmine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.4.1 Veekontuuri kaitsmine külmumise eest . . . . . . . . . 42
7.4.2 Täitmisprotseduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8 Vead, tõrked ja teated. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.1 Vigade tuvastamine, rikete kõrvaldamine . . . . . 45
8.1.1 Praegune veanäit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.1.2 Protokolli lugemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.1.3 Tõrke kõrvaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.2 Tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.3 Veakoodid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.4 DIP-lüliti kontroll ja seadistamine . . . . . . . . . . . 58
8.5 Hädarežiim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Süsteemi hüdraulikaühendused . . . . . . . . . 59
10 Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10.1 Seadme andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10.1.1 RKHWMX(B)300C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10.1.2 RKHWMX(B)500C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.2 Tunnuskõverad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10.2.1 Anduri tunnuskõverad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10.3 Pingutusmomendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10.4 Elektriskeem ROTEX HPSU monobloc compact66
11 Märksõnade loend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
3
1 x Üldine teave

1 Üldine teave

1.1 Juhendi järgimine

Algupärane kasutusjuhend
See juhend on>> algupärase kasutusjuhendi tõlge << teie keelde.
Lugege juhend enne paigalduse alustamist või küttesüsteemi kallal tööde tegemist tähelepanelikult läbi.
Sihtrühm
See juhend on mõeldud isikutele, kellel on vastavate tegevuste läbiviimiseks vajalikud volitused ning asjakohane erialane väl­jaõpe, samuti peavad need isikud olema osalenud pädeva asutuse poolt tunnustatud täiendõppes. Selliste isikute hulka kuuluvad eelkõige küttespetsialistid ning jahutus- ja kliima seadmete spetsialistid, kes tänu oma erialasele väljaõppele ning asjatundlikkusele, kogemustele kütte-, jahutus- ja kliima seadmete ning soojuspumpade korrektse paigalduse ja hool­dusega.
Kõiki paigaldamiseks, kasutuselevõtuks ja hoolduseks vajalikke tegevusi, samuti põhiteavet kasutamise ja seadistamise kohta kirjeldatakse selles juhendis. Mugavaks kasutamiseks vajalikud parameetrid on juba tehases seadistatud. Täpsemat teavet kasu tamise ja reguleerimise kohta leiate kaasnevatest dokumen­tidest.
-
-

1.2 Garantiitingimused

Üldiselt kehtivad seaduses kehtestatud garantiitingimused. Sellele lisaks kehtivad garantiitingimused leiate internetist oma müügipartneri veebilehelt.
-
Koos selle dokumendiga kehtivad dokumendid
– ROTEX HPSU monobloc compact:
– Kasutusjuhend käitajale – Kasutuselevõtu kontrollnimekiri
– Käitusraamat käitajale – Juhtseadme RoCon mb kasutusjuhend – Seadme ROTEX HPSU monobloc compact välisseade: selle
juurde kuuluv paigaldus- ja käitusjuhend. – ROTEXi päikeseküttesüsteemi ühendamise korral: vastav
paigaldus- ja kasutusjuhend. – ROTEXHP convector i ühendamise korral: vastav paigaldus-
ja kasutusjuhend. – Lisatarvikuna pakutava juhtkomponendi (ruumijaam, segisti-
moodul jne) ühendamisel: vastav paigaldus- ja kasutusju-
hend.
Juhendid kuuluvad vastavate seadmete juurde.
4
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017

2 Ohutus

2 x Ohutus

2.1 Hoiatused ja sümbolite seletus

2.1.1 Hoiatuste tähendus

Selles juhendis on hoiatused süstematiseeritud
vastavalt ohu raskusastmele ja tõenäosusele.
OHT!
Osutab vahetule ohule. Hoiatuse eiramine toob kaasa raske kehavigas-
tuse või surma.
HOIATUS!
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale. Hoiatuse eiramine võib tuua kaasa raske keha-
vigastuse või surma.

2.1.2 Kehtivus

Osa selles juhendis sisalduvast infost on piiratud kehtivusega. Kehtivust tõstab esile sümbol.
Soojuspumba välisseade
Soojuspumba siseseade HPSU monobloc compact
HP convector Järgige ettenähtud pingutusmomenti (vt
ptk 10.3 „Pingutusmomendid“). Kehtib ainult survevabale päikesekütte-
süsteemile (DrainBack). Kehtib ainult päikesekütte survesüstee-
mile.

2.1.3 Tellimisnumber

Märkused tellimisnumbrite kohta on tähista-
tud kaubasümboliga.
ETTEVAATUST!
Osutab võimalikule kahjulikule olukorrale. Hoiatuse eiramine võib kaasa tuua materiaalse
ja keskkonnakahju.
See sümbol tähistab kasutusnõuandeid ja eriti kasulikku infot, kuid mitte hoiatusi ohtude eest.
Spetsiaalsed hoiatussümbolid
Mõnda ohuliiki tähistatakse spetsiaalse sümbo-
liga.
Elektrivool
Põletusoht
Keskkonnakahju oht
Lokaalse külmumise oht
Tervist kahjustavad või ärritavad ained
Ettenähtud püsiv kasutustemperatuur

2.1.4 Tegevusjuhised

Tegevusjuhiseid kujutatakse loendina. Tege­vusi, mille puhul on tähtis järjekord, kirjelda­takse nummerdatuna.
Tegevuse tulemusi tähistatakse noolega. Sisenemine seadistusse Väljumine seadistusest

2.2 Ohtude vältimine

ROTEX HPSU monobloc compact on valmista­tud kooskõlas tehnika taseme ja tunnustatud tehnikaeeeskirjadega. Siiski võib ebaõigel kasu­tamisel tekkida oht elule ja tervisele ning mate­riaalse kahju oht.
Ohtude vältimiseks paigaldage ja kasutage ainult seadet ROTEX HPSU monobloc compact:
– otstarbekohaselt ning laitmatus seisukorras, – ohutus- ja ohuteadlikult.
See eeldab juhendi, kehtivate ohutuseeskirjade ning tunnustatud ohutustehnika ja tööohutus­eeskirjade tundmist ja järgimist.
Plahvatusoht
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
5
2 x Ohutus
HOIATUS!
Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste, tajuliste või vaimsete võimetega või puudulike kogemuste ja teadmistega isikud, kui neid jälgitakse või on juhendatud seadme ohutust kasutamisest. Lap-
sed ei tohi seadmega mängida. Puhastustöid ja kasutajahaldust ei tohi teha lapsed ilma järe-
levalveta.

2.3 Otstarbekohane kasutamine

Seadet ROTEX HPSU monobloc compact tohib kasutada üksnes vee soojendamiseks, ruumide kütmiseks ja ruumid jahutamiseks.
Seadet ROTEX HPSU monobloc compact tohib paigaldada, ühendada ja kasutada ainult koos­kõlas selle juhendi andmetega.
Kasutada tohib ainult ROTEXi poolt heaks kiide­tud ja selleks sobivat välisseadet. Lubatud on järgmised kombinatsioonid:
nustatud täiendõppes. Selliste isikute hulka kuuluvad eelkõige küttespetsialistid ning jahu­tus- ja kliimaseadmete spetsialistid, kes tänu oma erialasele väljaõppele ning asjatundlik­kusele, kogemustele kütte-, jahutus- ja kliima­seadmete ning soojuspumpade korrektse pai­galduse ja hooldusega.
Kõigi seadme ROTEX HPSU monobloc com­pact juures tehtavate tööde ajaks tuleb pealü­liti välja lülitada ja juhusliku sisselülitamise eest kindlustada.
Plomme ei tohi kahjustada ega eemaldada.
Küttepoolse ühenduse korral peavad kaitse-
klapid vastama standardi EN 12828 nõuetele ning joogiveepoolse ühenduse korral stan­dardi EN 12897 nõuetele.
Kasutada tohib üksnes ROTEXi originaalva­ruosi.
Hüdraulikasüsteemi kallal tehtavate tööde korral tuleb eelnevalt vesi või surve sisemise KFE-kraani kaudu välja lasta. Vastasel juhul võib surve all olev vesi välja pritsida ning vigastusi tekitada.
Siseseade Välisseade
RKHWMX300C
RKHWMX500C RKHWMXB300C RKHWMXB500C
* Kuna eri riikides kehtivad ühendustele eri n õude d, ei pakut a mõ nes riig is kõ iki
siin nimetatud seadmeid.
Tab 2-1 Seadme ROTEX HPSU monobloc compact kütteregulaatoriga
päikesekütteboilerite ja ROTEX HPSU monobloc compact välisseadmete lubatavad kombinatsioonid
RBLQ05C2V3 RBLQ07C2V3
Igasugune muu ja sellest erinev kasutamine ei ole otstarbekohane kasutamine. Selle tõttu tekki­vat kahjude risk jääb käitajale.
Otstarbekohase kasutamise hulka kuulub ka hooldus- ja kontrollitingimuste järgimine. Varu­osad peavad vastama vähemalt tootja poolt määratud tehnilistele nõuetele. See nõue on tagatud näiteks originaalvaruosade kasutamisel.

2.4 Märkused tööohutuse kohta

2.4.1 Enne tööde tegemist hüdraulikasüsteemi kallal

ROTEX HPSU monobloc compact kallal tohi-
vad teha töid (nt ülespanek, ühendamine ja esimene kasutuselevõtt) ainult selleks volita­tud isikud, kellel on vastava tegevuse läbivii­miseks vajalik tehniline või erialane väljaõpe ja kes on osalenud pädeva asutuse poolt tun-

2.4.2 Elektripaigaldustööd

Elektripaigaldustöid tohib teha ainult elektro­tehnika alase kvalifikatsiooniga spetsialist, kes järgib kehtivaid elektrotehnika eeskirju, mille on kehtestanud pädev elektriettevõte (EVU).
Enne toitevõrku ühendamist kontrollige, kas see vastab tüübisildil näidatud võrgupingele (~230 V, 50 Hz või ~400 V, 50 Hz).
Enne tööde tegemist voolu juhtivatel osadel lahutage kõik süsteemi vooluahelad toitevõr­gust (lülitage pealüliti välja, lahutage kaitse) ning kindlustage juhusliku taassisselülitamise eest.
Paigaldage seadme katted ja hoolduskatted kohe pärast tööde lõpetamist tagasi.

2.4.3 Seadme paigalduskoht

Ohutu ja tõrkevaba käitamise huvides on oluline, et seadme ROTEX HPSU monobloc compact paigalduskoht vastaks kindlatele tingimustele. Teavet selle kohta vt ptk 4.2.
Märkused teiste komponentide paigalduskoha kohta leiate vastavast kaasasolevast dokumen­tatsioonist.
6
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
2 x Ohutus

2.4.4 Küttesüsteem ja sanitaarühendus

Koostage küttesüsteem kooskõlas standardi EN 12828 ohutustehnika nõuetele.
Sanitaarühendusel tuleb järgida standardeid – EN 1717 – Protection against pollution of
potable water installations and general requirements of devices to prevent pollu­tion by backflow (Joogivee kaitsmine saas­tumise eest joogiveepaigaldistes ning üld­nõuded kaitseseadistele, millega takistatakse joogivee saastumist tagasi­voolava veega)
– EN 806 – Specifications for installations
inside buildings conveying water for human consumption (Tehnilised nõuded joogivee­paigaldistele)
– ning lisaks riigis kehtivaid õigusakte.
Päikeseküttesüsteemi, elektriküttevarda või alternatiivse kütteseadme ühendamisel võib boileri temperatuur ületada 60 °C.
Seetõttu paigaldage seadme paigalduse ajal põlemisvastane kaitse (nt VTA32 15 60 15 + Kruvikomplekt 1" 15 60 16).
Kui ROTEX HPSU monobloc compact ühenda­takse küttesüsteemiga, kus kasutatakse terasest torusid või küttekehi või mittehajumiskindlaid põrandaküttetorusid, võivad muda ja laastud soojaveeboilerisse sattuda ning kaasa tuua ummistused, lokaalse ülekuumenemise ja korro­sioonikahjud.
Võimalike kahjude vältimiseks tuleb süsteemi küttetagasivoolu paigaldada mustusefilter või mudaseparaator. –SAS 1 ( 15 60 21)
Mustusefiltrit tuleb regulaarselt puhastada.
Täite- ja lisavee kasutamine, mis ei vasta nime­tatud kvaliteedinõuetele, võib seadme eluiga oluliselt lühendada. Selle eest vastutab ainuisi­kuliselt käitaja.

2.4.6 Käitamine

Seadet ROTEX HPSU monobloc compact:
tohib kasutada alles pärast paigaldus- ja ühendustööde lõppu;
ainult täielikult täidetud boileriga (täitetaseme näidik) ja küttekontuuriga;
kuni 3 bar süsteemisurvega;
ühendada välise veevarustusega (sissevool)
ainult koos rõhureduktoriga;.
ainult monteeritud kattega.
Järgida tuleb etteantud hooldusintervalle ja kontrollimistöid.

2.4.7 Käitaja instrueerimine

Enne seadme ROTEX HPSU monobloc com­pact üleandmist selgitage käitajale, kuidas süsteemi kasutada ja kontrollida.
Andke käitajale üle tehniline dokumentatsioon (see dokument ja selle juurde kuuluvad doku­mendid) ning juhtige käitaja tähelepanu sel­lele, et need dokumendid peavad olema seadme vahetus läheduses alati kättesaada­vad.
Dokumenteerige üleandmine, täites ja allkir­jastades kaasasoleva paigaldus- ja instrueeri­misvormi koos käitajaga.

2.4.5 Nõuded kütteveele

Korrosioonisaaduste ja ladestiste vältimiseks järgige kehtivaid eeskirju.
Miinimumnõuded täite- ja lisavee kvaliteedile: – Veekaredus (kaltsium ja magneesium
arvutatuna kaltsiumkarbonaadina):
3 mmol/l – Juhtivus: 1500 (ideaalne 100) μS/cm –Kloriid: ≤ 250 mg/l –Sulfaat: ≤ 250 mg/l – pH-väärtus (küttevesi): 6,5 - 8,5
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
7
3 x Tootekirjeldus
30 12
3
4
5
33
19
17
3UV
DHW
18
29
28
RoCon B1
3UVB1
9
23
24
22
19
3UV DHW
7a
1
23
4
5
3132
3UVB1
17
18
12
41
10
20
27
15
24 / 11
t
DHW
X
26
M
A
B
AB
28
29
M
B
A
AB
14
13
21
X
4
SV
5
31
32
M
B
A
AB
M
A
B
AB
3UV DHW
3UVB1
DS
MAG
t
V,BH

3 Tootekirjeldus

3.1 Ehitus ja komponendid

3.1.1 Seadme välimus ja sisemus RKHWMX(B)300C

Joonis 3-1 Ehitus ja komponendid RKHWMX(B)300C (välisvaade ja sisemine ehitus)
Lühitähiseid vt tab 3-1
8
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017

3.1.2 Seadme välimus ja sisemus RKHWMX(B)500C

19
3UV
DHW
28
29
RoCon B1
3UVB1
17
18
33
12
330
4
5
7a
15
9
23
24
22
20
13
23 2928
t
DHW
19
4
53132
X
M
A
B
AB
M
B
A
AB
21
12
41
24 / 11
10
14
16
3UV DHW
17
12627
18
3UVB1
X
4
SV
5
31
32
M
B
A
AB
M
A
B
AB
3UV DHW
3UVB1
DS
MAG
t
V,BH
3 x Tootekirjeldus
Joonis 3-2 Ehitus ja komponendid RKHWMX(B)500C (välisvaade ja sisemine ehitus)
Lühitähiseid vt tab 3-1
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
9
3 x Tootekirjeldus
A
17
33 33
4
(34)
5
(34)
3UV DHW
3UVB1
15
1 3UV DHWDS4023 35 3830 SV
A
39 19
3UV DHW
2
8
t
V,BH
33231

3.1.3 Seadme pealmine külg

Joonis 3-3 Ehitus ja komponendid RKHWMX(300/500)C
10
(seadme pealmine külg)
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
3 x Tootekirjeldus
1 Päikeseküttesüsteemi pealevool või
ühendused täiendava soojusallika jaoks (1-tolline sisekeere)
2 Külmaveeühendus (1-tolline väliskeere)
3 Soe vesi (1-tolline väliskeere) 4 Kütte pealevool (1-tolline väliskeere)* 5 Kütte tagasivool (1-tolline väliskeere)* 7a Soovituslikud tarvikud:
ringluspidurid (2 tk), 16 50 70 8 Automaatne õhutaja 9 Boiler (kahekordne polüpropüleenümbris
PUR-vahust soojusisolatsiooniga) 10 Täite- ja tühjendusühendus või
päikeseküttesüsteemi tagasivoolu-
ühendusega 11 Päikeseküttesüsteemi juhtseadme või
käepideme kinnitus 12 Soojusvaheti (roostevaba teras) joogivee
soojendamiseks 13 Soojusvaheti (roostevaba teras) boileri
täitmiseks või kütte toetamiseks 14 Soojusvaheti (roostevaba teras) päikese-
kütteseadme boileri survetäitmiseks
(ainult tüüp…(B)) 15 Ühendus lisavarustusse kuuluva elektrilise
varukütteseadme jaoks BUxx
(R
1½-tolline sisekeere) 16 Päikesekütte pealevoolu kihistustoru 17 Täitetaseme näidik (boilerivesi)
18 Lisavarustus: elektriline varukütteseade
(BUxx)
19 Anduri sukelhülss boileri temperatuurian-
duri jaoks t 20 Survevaba boilerivesi 21 Päikeseküttetsoon 22 Soojaveetsoon 23 Kaitseülevoolu ühendus 24 Käepideme kinnitus 25 Tüübisilt 26 Kate 27 Päikesekütte tagasivool 28 Päikesekütte pealevool (3/4-tolline
sisekeere + 1-tolline väliskeere)
(ainult tüüp…(B)) 29 Päikesekütte tagasivool (3/4-tolline
sisekeere + 1-tolline väliskeere)
(ainult tüüp…(B)) 30 Kaas - äravoolututs 31 Välisseadme veesisselaskeühendus (1-tol-
line väliskeere)* 32 Välisseadme veeväljalaskeühendus (1-tol-
line sisekeere)* 33 Õhutusventiil (käsitsi) 34 Kuulkraan (küttekontuur)* 35 KFE-kraan (küttekontuur) 38 Membraanpaisupaagi ühendus 39 Elektrilise ühendusliistuga juhtseadmekor-
pus 40 Katte kinnitusnapp 41 RPS4
Lisavarustus: ROTEX päikesekütte
juhtimis- ja pumbaüksus
DHW
3UVB1
Kolmesuunaline ümberlülitusklapp (sise­mine kütteseadmekontuur)
3UV DHW
DS Surveandur MAG
SV Ülesurve kaitseklapp (küttekontuur) t
DHW
t
V, BH
RoCon B1
AG Väliskeere IG Sisekeere * Kuulkraan (1-tolline sisekeere) kuulub
Kolmesuunaline ümberlülitusklapp (soe vesi / küte)
Membraanpaisupaak (lisavarustus)
Boileri temperatuuriandur
Varukütteseadme pealevoolu temperatuu­riandur
ROTEX HPSU monobloc compact juhtse­adme juhtpaneel
Kaitseseadised
Järgige pingutusmomenti!
komplekti.
Tab. 3-1 Legend joonis 3-1 kuni joonis 3-3 kohta
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
11
4 x Ülespanek ja paigaldus

4 Ülespanek ja paigaldus

HOIATUS!
Ebaõigesti paigaldatud küttesüsteemid (soojuspumbad), kliimaseadmed ja kütteseadmed võivad ohustada inimeste elu ja tervist ning taaskasutuselevõtul võib nende funktsioneerimine olla häiritud.
ROTEX HPSU monobloc compact kallal tohivad teha töid (nt ülespanek, töövalmidusse viimine, ühendamine ja esimene kasutuselevõtt) ainult selleks volitatud isikud, kellel on vastava tegevuse läbiviimiseks vajalik tehniline või erialane väljaõpe ja kes on osalenud pädeva asutuse poolt tun­nustatud täiendõppes. Siia kuuluvad eelkõige küttespetsialistid ja elektrikud, kes oma erialase väljaõppe ja asjatundlikkuse tõttu omavad kogemusi küttesüsteemide nõuetekohase paigalduse ja hooldusega.
12
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017

4.1 Mõõtmed ja ühendused

4.1.1 RKHWMX(B)300C

4 x Ülespanek ja paigaldus
1 Päikesekütte pealevool 2Külm vesi 3Soe vesi 4 Kütte pealevool 5 Kütte tagasivool 6 Veeväljalaskeühendus välisseadmel
Joonis 4-1 Ühendused ja mõõtmed RKHWMX(B)300C
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
7 Veesisselaskeühendus välisseadmel 8 Päikeseküttesüsteemi pealevool (ainult tüüp…(B)) 9 Päikeseküttesüsteemi tagasivool (ainult tüüp…(B))
AEes B Taga
13
4 x Ülespanek ja paigaldus

4.1.2 RKHWMX(B)500C

1 Päikesekütte pealevool 2Külm vesi 3 Soe vesi 4 Kütte pealevool 5 Kütte tagasivool 6 Veeväljalaskeühendus välisseadmel
Joonis 4-2 Ühendused ja mõõtmed RKHWMX(B)500C
14
7 Veesisselaskeühendus välisseadmel 8 Päikeseküttesüsteemi pealevool (ainult tüüp…(B)) 9 Päikeseküttesüsteemi tagasivool (ainult tüüp…(B))
AEes B Taga
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
4 x Ülespanek ja paigaldus

4.1.3 Tarnekomplekt

– ROTEX HPSU monobloc compact – Tarvikukott (vt joonis 4-3)

4.2 Paigaldus

ETTEVAATUST!
Pange ROTEX HPSU monobloc compact
üles vaid siis, kui aluspinna kandevõime on vähemalt 1050 kg/m² pluss ohutusvaru. Aluspind peab olema tasane ja sile.
Paigaldamine välistingimustesse pole luba­tud.
Paigaldamine plahvatusohtlikesse keskkon­dadesse ei ole lubatud.
Elektrooniline juhtseade ei tohi mitte mingil juhul puutuda kokku ilmastikunähtustega.
Boilerit ei tohi asetada püüsivalt otsese päikesekiirguse kätte, sest muidu võib UV-
kiirgus ja ilmastikunähtused plasti kahjus­tada.
ROTEX HPSU monobloc compact tuleb pai­galdada külmumise eest kaitstud kohta.
Veenduge, et veevarustusettevõte ei paku agressiivset joogivett.
– Vajadusel tuleb vett puhastada.
A Käepidemed(vajalikud vaid
transpordiks) BKate C Kaitseülevoolu voolikuühen-
dusdetail D Paigaldusvõti
Joonis 4-3 Tarvikukoti sisu
E Kuulkraan F Lametihend G O-rõngas H Kaabliköidis I Pistikraam J Õhutusvoolik K Äravooluvooliku kate
HOIATUS!
Seadme ROTEX HPSU monobloc compact boi­leri plastümbris võib välise soojuse (> 80 °C) mõjul sulada ja äärmuslikul juhul süttida.
Paigaldage ROTEX HPSU monobloc com­pact vähemalt 1 m kaugusele teistest soojus­allikatest (> 80 °C) (nt elektriline kütteseade, gaasikütteseade, korsten) ja süttivatest materjalidest.
ETTEVAATUST!
Kui seadet ROTEX HPSU monobloc compact ei paigaldata piisavalt kaugele päikesekollekto- ritest allpool (boileri ülemine serv on kõrgemal kui kollektori alumine serv), ei pruugi survevaba päikeseküttesüsteem väliskeskkonnas täielikult tühjeneda.
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
Paigaldage ROTEX HPSU monobloc com­pact päikesekütteühenduse DrainBack juu­res piisavalt sügavale lamekollektori juurde (arvestage päikesekütte ühendustorude minimaalset kallet).
15
4 x Ülespanek ja paigaldus
1200 mm
X
2.
3.
4.
5.
s2
s1
>80°C
<1000 mm
max. 10 Nm
≥ 2050
X
1.
Eemaldage pakend ja kõrvaldage keskkonnasäästlikult.
Eemaldage boilerilt katted (joonis 4-4, B) ja keerake keer-
mesdetailid (joonis 4-4, F) nendest avadest välja, kuhu tuleb monteerida käepidemed (joonis 3-1 kuni joonis 3-2, nr 24).
Keerake käepidemed (joonis 4-4, A) vabanenud keer­mesavadesse.
Järgige tarvikutega kaasas olevat paigaldus- ja kasutusju­hendit ( Pingutusmomenti vt ptk 10.3).
A Käepide BKate
Joonis 4-4 Käepidemete monteerimine
Pange ROTEX HPSU monobloc compact paigalduskohta üles. – Soovituslikud kaugused (joonis 4-5):
Seinast: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm. Laest (X): ≥ 1200 mm, vähemalt 480 mm.
– Liigutage seadet ROTEX HPSU monobloc compact ette-
vaatlikult, kasutage käepidemeid.
– Kappi, katete taha või muudesse kitsastesse oludesse
paigaldamisel tuleb tagada piisav õhutus (nt õhutusvõre abil).
Vajadusel paigaldage seadmesse ROTEX HPSU monobloc compact varukütteseade (BUxx) (joonis 4-5).
F Keermesdetail
Joonis 4-5 Paigaldus(joonisel on kujutatud RKHWMX(B)500C koos li-
savarustusse kuuluva varukütteseadmega)
16
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017

4.3 Katte ja soojusisolatsiooni eemaldamine

Tõstke kate tagant üles ja võtke suunaga ette ära.
Joonis 4-6 Katte eemaldamine
Kui paigaldustingimused nõuavad hüdraulikaühendust otse üles, võib kattesse teha mööda punktiiri ava.
4 x Ülespanek ja paigaldus
ETTEVAATUST!
Soojusisolatsioon (joonis 4-8, A) koosneb sur­vetundlikest EPP-vormikomponentidest, mis võivad ebaõige käitluse korral kergesti kahjus­tada saada.
Eemaldage soojusisolatsioon ainult järgne­valt toodud järjekorras ja suundades.
Ärge kasutage jõudu.
Ärge kasutage tööriistu.
Eemaldage ülemine soojusisolatsioon järgmises järjekorras:
– Eemaldage külgmine isolatsioonielement (joonis 4-9, A)
horisontaalselt.
– Eemaldage tagumine isolatsioonielement (joonis 4-9, B)
horisontaalselt.
– Eemaldage eesmine isolatsioonielement (joonis 4-9, C)
horisontaalselt.
Joonis 4-7 Kattesse ava tegemine
Joonis 4-8 ROTEX HPSU monobloc compact ilma katteta
Joonis 4-9 Ülemise soojusisolatsiooni eemaldamine
Vajadusel: eemaldage alumine soojusisolatsioon järgnevas
järjekorras: – Eemaldage külgmine isolatsioonielement (joonis 4-10, A)
vertikaalselt.
– Eemaldage tagumine isolatsioonielement (joonis 4-10, B)
vertikaalselt.
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
17
4 x Ülespanek ja paigaldus
Joonis 4-10 Alumise soojusisolatsiooni eemaldamine
Soojusisolatsioon paigaldatakse vastupidises järjekor­ras.
ETTEVAATUST!
Kui ROTEX HPSU monobloc compact ühenda­takse külma vee sisendtorule, kus kasutatakse terastorusid, võivad laastud roostevabast tera­sest lainestorudest soojusvahetisse jõuda ja sinna jääda. See toob kaasa kontaktkorro- siooni kahjud ja sellega ka lekkimise.
Loputage sisendtorud enne soojusvaheti täit­mist.
Paigaldage mustusefilter külma vee sisselas­kesse (vt ptk 2.4.4).
AINULT RKHWMXB300C JA RKHWMXB500C
ETTEVAATUST!
Kui soojusvahetile ühendatakse päikeseküt­teboilerisurvetäitmiseks (joonis 4-1 /
joonis 4-2, nr 8+9) väline kütteseade (nt puidu­katel) võib ROTEX HPSU monobloc compact nendel ühendustel tekkiva liiga kõrge pealevoo­lutemperatuuri tõttu kahjustada saada või hävi­neda.

4.4 Veeühendus

ETTEVAATUST!
Kui ROTEX HPSU monobloc compact ühenda­takse küttesüsteemiga, kus kasutatakse tera- sest torusid või küttekehi või mittehajumis­kindlaid põrandaküttetorusid, võivad muda ja laastud soojaveeboilerisse sattuda ning kaasa tuua ummistused, lokaalse ülekuumenemise ja korrosioonikahjud.
Loputage sisendtorud enne soojusvaheti täit­mist.
Loputage soojusjaotusvõrk (olemasoleva küttesüsteemi korral).
Paigaldage kütte tagasivoolu mustusefilter või mudaseparaator (vt ptk 2.4.4).
Piirake välise kütteseadme pealevoolutem­peratuur max 95 °C-ga.
Standardi EN 12828 järgi tuleb kütteseadmele või selle vahetusse lähedusse paigaldada kaitseklapp, mille abil saab küttesüsteemis piirata maksimaalset töösurvet. Kütteseadme ja kaitseklapi vahel ei tohi asuda hüdrau-
lilist sulgurit.
Võimaliku väljuva auru või küttevee peab saama sobiva ja pideva kaldega väljapuhketoru külmumiskindlalt, ohutult ja jälgi tavalt ära suunata.
Seadmele ROTEX HPSU monobloc compact tuleb ühendada piisavate mõõtmetega ning küttesüsteemi jaoks eelseadistatud membraanpaisupaak. Kütteseadme ja membraanpaisupaagi vahel ei tohi asuda hüdraulilist sulgurit.
ROTEX soovitab paigaldada küttesüsteemi täitmiseks mehaani­lise manomeetri.
Järgige joogiveetorude puhul standardite EN 806 ja DIN 1988 nõudeid.
Ringlustorust loobumiseks paigaldage ROTEX HPSU monobloc compact veevõtukoha lähedusse. Kui ringlustoru on tungivalt vajalik, tuleb see paigaldada kooskõlas „Süsteemi hüdraulikaühendused“ olevale skeemile.
ptk 9
-
18
4.4.1 Kütte peale- ja tagasivoolutorude ühenduste
joondamine
Kütte peale- ja tagasivooluühendused võib suunata seadmest üles või taha, et kohandada need optimaalselt kasutuskoha ehi­tuslikele oludele.
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
Seade tarnitakse standardina ülespoole suunatud ühendustega. Selleks et viia ühendused seadme taha, tuleb teha järgmised ümberehitustööd:
Eemaldage kate ja ülemine soojusisolatsioon (vt ptk 4.3).
4 x Ülespanek ja paigaldus
Joonis 4-12 Tahapoole suunatud kütte peale- ja tagasivooluühendused
Lükake hoideplaat torupõlve ja selle horisontaalse kinnituse
vahele ning asetage torupõlv (joonis 4-12, F) läbi hoideplaadi keskmise ava tagasi kinnitusse.
Joonis 4-11 Ülespoole suunatud kütte peale- ja tagasivooluühendused
Eemaldage ühenduste mõlemad pistikraamid (joonis 4-11, C).
Eemaldage mõlemad ühendused (joonis 4-11, B).
ETTEVAATUST!
Hüdraulikasüsteemi kallal töötamise ajal tuleb jälgida O-rõngaste paigaldusasendit, et vältida O-rõngaste kahjustumist ja sellest tulenevaid lekkeid.
Asetage O-rõngad pärast demonteerimist ja enne pistikühenduse monteerimist alati ühendatavale osale.
Küttetorud tuleb ühendada pistikühenduste abil pingevabalt. Eelkõige painduvate torude (mitte difusiooniks avatud!) ühendamisel tuleb luua sobiv pingevabastus.
Eemaldage hoideplaat (joonis 4-11, A).
Eemaldage sulgurkorgi pistikraam (joonis 4-11, D).
Eemaldage sulgurkork (joonis 4-11, E).
Keerake nurgadetail (joonis 4-11, H) 90° tahapoole.
Eemaldage torupõlve pistikraam (joonis 4-11, G).
Tõmmake torupõlv (joonis 4-11, F) ettevaatlikult nii kaugele
horisontaalsest kinnitusest välja, et hoideplaadi (joonis 4-12, A) saab lükata vertikaalselt selle vahele.
ETTEVAATUST!
Kui pistikraame ei ühendata õigesti, võivad ühendused kinnitusest lahti tulla, mille tagajärjel võib vesi hooga välja paiskuda või pidevalt lek­kima hakkata.
Enne pistikraami ühendamist veenduge, et pistikühendus haarduks ühenduse soonde. Selleks asetage ühendus nii kaugele kinni­tusse, et soon ilmub pistikraami kinnituses nähtavale.
Asetage pistikraam kuni piirajani kohale.
Fikseerige torupõlv koos pistikraamiga (joonis 4-12, G) taas
kinnituses.
Asetage mõlemad ühendusdetailid (joonis 4-12, B) läbi hoi­deplaadi külgmistesse kinnitustesse.
Fikseerige mõlemad ühendused pistikraamide (joonis 4-12, C) abil kinnitustesse.
Asetage sulgurkork (joonis 4-12, E) ülemisse kinnitusse.
Kindlustage sulgurkork pistikraamiga (joonis 4-12, D).
Lõigake soojusisolatsiooni külgmised läbiviigud (joonis 4-13,
A) sobiva tööriistaga välja.
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
19
4 x Ülespanek ja paigaldus
Joonis 4-13 Soojusisolatsiooni väljalõige

4.4.2 Hüdraulikatorude ühendamine

Eeldus: lisatarvikud (nt päikeseküte, varukütteseade) on paigal­datud kaasasolevate juhiste kohaselt seadmele ROTEX HPSU monobloc compact.
Kontrollige külma vee ühendussurvet (max 6 bar). – Joogiveetoru suurema surve korral tuleb paigaldada rõhu-
reduktor.
Looge seadmel ROTEX HPSU monobloc compact hüdrauli­kaühendused. – Kütteühenduste ja välisseadmeühenduste asukohad ja
mõõtmed leiate
Järgige ettenähtud pingutusmomenti (vt ptk 10.3 „Pin-
gutusmomendid“).
– Paigaldage torud nii, et pärast paigaldust saaks problee-
mideta paigaldada mürasummutuskatte.
– Veeühendus kütesüsteemi täitmiseks peab vastama stan-
dardile EN 1717, et takistada joogivee saastumist tagasi­voolu tõttu.
Ülerõhu kaitseklapi ja membraanpaisupaagi väljalasketoru tuleb ühendada kooskõlas standardiga EN – Kontrollige ülesurveklapi äravooluvooliku kinnitust. – Vajadusel saab ühendada ja paigaldada oma vooliku.
Isoleerige torud hoolikalt soojuskao ning kondensaadi tekke eest (isolatsiooni paksus min 20
Tühjalt käitamise kaitse: juhtseadme surve- ja temperatuu-
rikontroll lülitab seadme ROTEX HPSU monobloc compact vee puudumise korral turvaliselt välja. Kohapeal pole täienda vat tühjalt käitamise kaitset vaja.
Ladestiste ja korrosiooni tõttu tekkiva kahju vältimine:
korrosioonisaaduste ja ladestiste vältimiseks järgige kehti vaid eeskirju. Miinimumnõuded täite- ja lisavee kvaliteedile: – Veekaredus (kaltsium ja magneesium arvutatuna kalt-
siumkarbonaadina): ≤ 3 mmol/l – Juhtivus: ≤ 1500 (ideaalne ≤ 100) μS/cm –Kloriid: ≤ 250 mg/l – Sulfaat: ≤ 250 mg/l – pH-väärtus (küttevesi): 6,5 - 8,5
joonis 4-1 / joonis 4-2 ja tab 3-1.
12828.
mm).
-
HOIATUS!
Sooja vee temperatuuril üle 60 °C on põletus­oht. See on võimalik ühendatud välise kütte­seadme korral päikeseenergia kasutamisel, kui legionellakaitse või on aktiveeritud või kui sooja vee sättetemperatuur on seadistatud üle 60 °C.
Paigaldage põletuskaitse (sooja vee sega-
misseadis (nt VTA32 15 60 15 + Kruvikomplekt 1" 15 60 16).
Ühendage äravooluvoolik kaitseülevoolu voolikuühendusega (joonis 3-1 kuni joonis 3-3, nr 23). – Kasutage läbipaistvat äravooluvoolikut (väljuv vesi peab
olema nähtav).
– Ühendage äravooluvoolik piisavate mõõtmetega heitvee-
paigaldis.
– Äravool ei tohi olla suletav.
Joonis 4-14 Äravooluvooliku paigaldamine kaitseülevoolule
Ühendage kaanel olev äravoolututs (joonis 3-3, nr 30) kaa­sasoleva voolikuosa abil heitveepaigaldisse.
-
4.4.3 DB-ühenduskomplekti paigaldamine
(
14 15 90)
Lisavarustusse kuuluv DB-ühenduskomplekt võimaldab paremat ligipääsetavust DrainBack toru (päikesekütte pealevool) ühenda­miseks.
Suure üldkaredusega täite- ja lisavee korral ning muudest miini­mumnõuetest erinevate omaduste korral on vajalikud meetmed soola ja kareduse eemaldamiseks, kareduse stabiliseerimiseks või muud meetmed nõutava veekvaliteedi tagamiseks.
20
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
A DB-toru ühendamine (päike-
sekütte pealevool)
B FlowSensor (ei ole DB-ühen-
duskomplekti osa, vaid on kaasas tootega RPS4)
Joonis 4-15 DB-ühenduskomplekt
C Läbivoolupiiraja (FlowGuard) D Päikesekütte pealevoolu
ühendamine boilerile
4 x Ülespanek ja paigaldus

4.5 Elektriühendus

HOIATUS!
Voolu juhtivad osad võivad põhjustada elektri­löögi ning tekitada eluohtlikke vigastusi ja põle-
tusi.
Enne tööde tegemist voolu juhtivatel osadel
lahutage kõik süsteemi vooluahelad toite- võrgust (lülitage pealüliti välja, lahutage kaitse) ning kindlustage juhusliku taassisse­lülitamise eest.
Elektriühendusi tohivad luua ja elektriosa kal-
lal töid teha ainult elektrotehnika alase kva- lifikatsiooniga spetsialistid, järgides kehti­vaid norme ja eeskirju ning elektriettevõtte nõudeid.
Paigaldage seadme katted ja hoolduskat­ted kohe pärast tööde lõpetamist tagasi.
4.4.4 P-ühenduskomplekti paigaldamine (
14 15 89)
Lisavarustusse kuuluv P-ühenduskomplekt B tüüpi seadmetele võimaldab paremat juurdepääsu päikesekütte-survesüsteemi või muu välise kütteseadme peale- ja tagasivoolutoru ühendamiseks boilerile. Komplekt sisaldab kaht soojusisolatsiooniga lainestatud toru, mis ühendatakse kübarmutri abil boileri ühendustele. Lai nestatud torude teises otsas on adapter peale- ja tagasivoolutoru muude ühendussuuruste jaoks.
-
ETTEVAATUST!
Seadme ROTEX HPSU monobloc compact juhtseadme korpuses võib töö ajal tekkida kõrgem temperatuur. See võib kaasa tuua
selle, et pingestatud juhtmed võivad kuume­neda töö ajal isesoojenemise tõttu. Seetõttu
peavad need juhtmed sobima püsivale kasu- tustemperatuurile 90 °C.
Kasutage järgnevate ühenduste jaoks ainult juhtmeid, mis sobivad püsivale kasutustem
­peratuurile ≥ 90 °C: – Lisavarustus: elektriline varukütteseade
(BUxx)
A Pealevooluühendus
(punane)
B Tagasivooluühendus (sinine)
Joonis 4-16 P-ühenduskomplekt B tüüpi seadmetele
FA ROTEX HPSU monobloc compact • 09/2017
21
Loading...
+ 47 hidden pages