Daikin RKHBRD011ADV1, RKHBRD014ADV1, RKHBRD016ADV1, RKHBRD011ADY1, RKHBRD014ADY1 Installation manuals [sk]

...
Návod na inštaláciu
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla
vzduch do vody
RKHBRD011ADV1 RKHBRD014ADV1 RKHBRD016ADV1
RKHBRD011ADY1 RKHBRD014ADY1 RKHBRD016ADY1
1
12 31x46
1
13
8
7
2x
2x
10 11
2x91x
1x1x 6x1x 1x 1x
2x
125
1x
14
1x
2
30
50
DE
B
250
>
C
>250
HV
LV
PS
3
PS LV HV
LV
HV
LV
HV
A
PS
PS
PS
LV H V
2
708
611
62
465
74 60 38
381
4
120
251 120
Ø60
14 12
13 14
14
14
694
24 45
16
31
21
1010 1111
7 6
8
5 4
9
143
16
10
8
11 8 11
69
15
292
600
LV HV+PS
3
227 7
14
21
28
77
33
37
12
10
552
6
13 14
14
14
622
26.5
4
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
r
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
.
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
<B>
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<A>
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
.
.
*
01
02
03
<A> TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
mukaisesti:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Georg Blümel
Managing Director
1st of June 2015
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ROTEX
i
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
RKHBRD011ADV1, RKHBRD014ADV1, RKHBRD016ADV1,
RKHBRD011ADY1, RKHBRD014ADY1, RKHBRD016ADY1,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3P402254-2
RKHBRD011ADV1 RKHBRD011ADY1 RKHBRD014ADV1 RKHBRD014ADY1 RKHBRD016ADV1 RKHBRD016ADY1
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla
vzduch do vody
Obsah Strana
Úvod .................................................................................................1
Všeobecné informácie ................................................................ 1
Rozsah tohto návodu.................................................................. 2
Identifikácia modelu .................................................................... 2
Typické príklady použitia............................................................. 2
Príklady použitia s len 1 vysielačom tepla a 1 zdrojom tepla
(jednotka RKHBRD) ........................................................................... 2
Príklady použitia s 2 alebo viacerými vysielačmi tepla a
1 zdrojom tepla (jednotka RKHBRD).................................................. 4
Príklady použitia s 2 rozličnými zdrojmi tepla
(pomocný bojler + jednotka RKHBRD)............................................... 5
Konštrukcia hydraulického systému............................................ 6
Príslušenstvo................................................................................... 7
Príslušenstvo dodané spolu s jednotkou .................................... 7
Prehľad vnútornej jednotky ........................................................... 7
Hlavné komponenty .................................................................... 7
Hlavné komponenty elektrického skriňového rozvádzača .......... 8
Funkčná schéma ........................................................................ 9
Inštalácia vnútornej jednotky......................................................... 9
Výber miesta inštalácie............................................................... 9
Rozmery a servisný priestor ..................................................... 10
Kontrola jednotky a manipulácia s ňou ..................................... 10
Inštalácia vnútornej jednotky .................................................... 10
Prípojky potrubia........................................................................... 12
Potrubie s chladivom ................................................................ 12
Opatrenia k pripojeniu pomocou matíc............................................. 12
Vodovodné potrubie.................................................................. 13
Kontrola vodného okruhu .................................................................13
Kontrola objemu vody a predbežný tlak expanznej nádoby ............. 13
Nastavenie predbežného tlaku expanznej nádoby........................... 14
Pripojenie vodného okruhu............................................................... 14
Predbežné opatrenia počas pripojovania potrubia na mieste
inštalácie a súvisiace s izoláciou .............................................. 15
Naplnenie vodou ...........................................................................15
Spôsob pridávania vody ........................................................... 15
Elektrické zapojenie...................................................................... 15
Predbežné opatrenia pri elektrickom zapojení.......................... 15
Tabuľka dielov vnútorného zapojenia ....................................... 16
Systémový prehľad o zapojení na mieste inštalácie................. 17
Pripojenie kábla(ov) elektrického napájania vnútornej jednotky a
komunikácie ..................................................................................... 17
Inštalácia diaľkového ovládača ........................................................ 17
Pripojenie k elektrickému napájaniu s výhodnou sadzbou za kWh.. 18
Spustenie a konfigurácia.............................................................. 20
Predbežné kontroly prevádzky ................................................. 20
Nastavenia na mieste inštalácie ............................................... 20
Postup ..............................................................................................21
Podrobný popis ................................................................................ 21
Súčasná požiadavka na vykurovanie miestností a ohrev vody
v domácnosti ....................................................................................28
Regulácia pomocou viacerých menovitých hodnôt .......................... 31
Tabuľka nastavení na mieste inštalácie............................................ 33
Konečná kontrola a skúšobná prevádzka .................................. 35
Konečná kontrola...................................................................... 35
Skúšobná prevádzka ................................................................ 35
Režim odčítania teploty .................................................................... 35
Postup pre vykurovanie miestností................................................... 35
Postup pri ohreve vody pre domácnosť............................................ 35
Údržba a servis.............................................................................. 35
Činnosti údržby ......................................................................... 36
Odstraňovanie problémov............................................................ 36
Všeobecné pokyny ................................................................... 36
Otvorenie jednotky.................................................................... 36
Všeobecné symptómy .............................................................. 37
Kódy chýb ................................................................................. 38
Špecifikácie jednotky.................................................................... 39
Technické špecifikácie .............................................................. 39
Elektrické špecifikácie............................................................... 39
Príloha ............................................................................................ 40
Návod na inštaláciu
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŠENSTVA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM, VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN PRÍSLUŠENSTVO, VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO A NÁHRADNÉ DIELY VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU ROTEX, KTORÉ SÚ ŠPECIÁLNE URČENÉ NA POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE ICH NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
VŠETKY ČINNOSTI POPÍSANÉ V TOMTO NÁVODE SMIE VYKONÁVAŤ LEN TECHNIK S OSVEDČENÍM.
NEZABUDNITE NOSIŤ VHODNÉ OSOBNÉ OCHRANNÉ POMôCKY (OCHRANNÉ RUKAVICE, BEZPEČNOSTNÉ OKULIARE, ...) PRI VYKONÁVANÍ INŠTALAČNÝCH PRÁC, ÚDRŽBY ALEBO OPRÁV NA JEDNOTKE.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI ROTEX, ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
JEDNOTKA POPÍSANÁ V TOMTO NÁVODE JE URČENÁ PRE INŠTALÁCIU LEN VO VNÚTRI A PRE ROZSAH OKOLITEJ TEPLOTY 5°C~30°C.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originál­neho návodu.
Úvod
Všeobecné informácie
Ďakujeme vám za nákup tejto jednotky.
Jednotka je vnútornou časťou tepelného čerpadla vzduch do vody RRRQ. Táto jednotka je skonštruovaná pre inštaláciu vo vnútri na podlahe a používa sa na vykurovanie. Jednotku je možné kombi­novať s vykurovacími radiátormi v miestnostiach (dodáva zákazník) a s nádržou na teplú vodu pre domácnosť RKHTS (nadštandardná výbava). S touto jednotkou sa štandardne dodáva pre ovládanie vášho zariadenia diaľkový ovládač s funkciou izbového termostatu.
POZNÁMKA
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť (nadštandardná výbava)
Voliteľná nádrž na teplú vodu pre domácnosť RKHTS môže byť pripojená k vnútornej jednotke. Nádrž na teplú vodu pre domácnosť je k dispozícii v dvoch rozličných veľkostiach: 200 a 260 litrov.
Viď návod na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť, kde nájdete viac podrobností.
Diaľkový ovládač (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke môže byť voliteľne pripojený druhý diaľkový ovládač RKRUAHTA (s funkčnosťou izbového termostatu). Dôvodom je vytvoriť možnosť nainštalovať štandardný diaľkový ovládač v blízkosti jednotky (z dôvodu servisu) a druhý diaľkový ovládač nainštalovať na inom mieste (napr. obývacia izba) pre ovládanie vášho zariadenia.
Vnútornú jednotku RKHBRD je možné pripojiť len k vonkajšej jednotke RRRQ.
Návod na inštaláciu
1
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
Ďalšie podrobnosti nájdete v "Inštalácia diaľkového ovládača" na
strane 17.
Izbový termostat (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke je možné pripojiť voliteľný izbový termostat RKRTR alebo RKRTW.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu izbového termostatu.
Ak je nainštalovaná táto nadštandardná výbava, nie je možné použiť funkciu termostatu na diaľkovom ovládači.
Súprava ohrievača (nadštandardná výbava)
Voliteľná súprava ohrievača RKBUH sa môže kombinovať s vnútornou jednotkou. Dôvodom je vytvoriť dodatočnú kapacitu pre vykurovanie v priebehu období s nízkym vonkajšími teplotami. Súprava ohrievača má k dispozícii výkon vykurovania 6 kW a to pre jednofázové a trojfázové elektrické napájanie. Pri používaní tejto súpravy ohrievača je potrebné nainštalovať aj voliteľnú kartu PCB požiadaviek.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu súpravy ohrievača.
P
H
2 3 1
T
A
1 Výkon tepelného čerpadla 2 Požadovaný tepelný výkon (v závislosti od miesta inštalácie) 3 Dodatočný tepelný výkon vytvorený súpravou ohrievača
T
Okolitá (vonkajšia) teplota
A
P
Výkon ohrevu
H
POZNÁMKA
Inštalácia tepelného čerpadla RRRQ vonku je popísaná v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Prevádzka vnútornej jednotky je popísaná v návode na obsluhu vnútornej jednotky.
Identifikácia modelu
Vnútorná jednotka
RK HBR D 016 AD V1
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Série
Zobrazenie výkonu vykurovania (kW)
Typ chladiva R134a
Skriňa hydrauliky - len pre vykurovanie pri vysokej teplote
Rotex súprava
(a) Presné hodnoty nájdete v "Špecifikácie jednotky" na strane 39.
(a)
Typické príklady použitia
Tieto príklady použitia sú určené len na účely ilustrácie.
Príklady použitia s len 1 vysielačom tepla a 1 zdrojom tepla (jednotka RKHBRD)
Ak sa použije len 1 vysielač tepla (= celý systém má 1 menovitú hodnotu vody), NEODPORÚČA SA použiť vyrovnávaciu nádobu.
Použitie vyrovnávacej nádoby ovplyvní optimálnu reguláciu čerpadla jednotky a neúčelne zvýši cenu systému.
Použitie 1
Vykurovanie miestností a ohrev teplej vody pre domácnosť s jediným diaľkovým ovládačom v obývacej izbe.
A B
C1
7101343 1212 21
6
Digitálna V/V karta PCB (nadštandardná výbava)
Voliteľná nadštandardná číslicová V/V karta PCB EKRP1HBA môže byť pripojená k vnútornej jednotke a použitá na diaľkové ovládanie vášho systému. Táto karta adresy ponúka 3 voľné napäťové výstupy.
Viď návod na obsluhu vnútornej jednotky a návod na inštaláciu digitálnej V/V karty PCB, kde nájdete viac informácií.
Viď schéma zapojenia alebo schéma pripojenia, kde nájdete pripojenie karty PCB k jednotke.
Karta PCB požiadaviek (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke sa môže pripojiť voliteľná nadštandardná karta PCB požiadaviek EKRP1AHTA. Táto karta PCB je potrebná, ak sú nainštalované voliteľná súprava ohrievača RKBUH alebo izbový termostat Rotex RKRTR alebo RKRTW alebo keď sa používa regulácia s viacerými menovitým hodnotami a poskytuje komunikáciu s vnútornou jednotkou.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu karty PCB požiadaviek.
Viď schéma zapojenia alebo schéma pripojenia, kde nájdete pripojenie karty PCB k jednotke.
Rozsah tohto návodu
Tento návod na inštaláciu popisuje postupy pri vybaľovaní, inštalácii a zapojovaní všetkých modelov vnútorných jednotiek RKHBRD.
M
11
8
5
1 Vonkajšia jednotka 10 Kolektor 2 Vnútorná jednotka 3 Výmenník tepla
chladiva
4 Výmenník tepla vody 12 Elektronický expanzný 5 Kompresor 6 Čerpadlo 13 Obkročný ventil 7 Uzatvárací ventil 8 3 cestný ventil
s pohonom motorom (nadštandardná výbava)
9 Nádrž na teplú vodu
pre domácnosť (nadštandardná výbava)
(dodáva zákazník)
11 Radiátor
(dodáva zákazník)
ventil
(dodáva zákazník)
C1 Diaľkový ovládač
A Miesto nainštalovania B Obývacia izba
9
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
4P403581-1 – 2015.04
Návod na inštaláciu
2
Diaľkový ovládač poskytuje vnútornej jednotke okamžitú spätnú väzbu a rýchlo upravuje výkon jednotky podľa požiadaviek na vykurovanie miestností. Takýmto spôsobom nedochádza k častému zapínaniu alebo vypínaniu jednotky alebo k veľkému kolísaniu teploty vo vykurovaných miestnostiach. Tento diaľkový ovládač má takisto prepracovanú logiku, ktorá riadi kombináciu vykurovania miestností s požiadavkou na teplú vodu pre domácnosť (napr. ak teplota v miestnosti klesne o viac ako 3°C, zatiaľ čo sa ohrieva teplá voda pre domácnosť, jednotka automaticky prepne späť na vykurovanie miestností). V blízkosti jednotky sa nenachádza žiadny diaľkový ovládač. Počas údržby a servisu môže servisný pracovník pripojiť ďalší diaľkový ovládač.
Použitie 2
Vykurovanie miestností a ohrev teplej vody pre domácnosť s jediným diaľkovým ovládačom nainštalovaným spolu s jednotkou a ďalším diaľkovým ovládačom nainštalovaným v obývacej izbe.
C2
10 13
743 1212 21
6
M
A B
C1
Nadriadený (Master)
Nastavenie hodín Funkčné Funkčné Programovanie časového spínača
plánovania činností ON/OFF (ZAP./VYP.) režimu prevádzky
časového spínača plánovania činností Nastavenia na mieste inštalácie Funkčné — Zobrazenie kódu chyby Funkčné Funkčné Skúšobná prevádzka Funkčné Funkčné Funkcia izbového termostatu Funkčné
Funkčné
Funkčné
Podriadený (Slave)
Viac o zapojení nadriadeného (master) a podriadeného (slave) diaľkového ovládača sa dozviete v kapitole "Elektrické
zapojenie" na strane 15.
Použitie 3
Vykurovanie miestností a ohrev teplej vody pre domácnosť s jediným diaľkovým ovládačom nainštalovaným spolu s jednotkou a ďalším externým izbovým termostatom nainštalovaným v obývacej izbe.
Voliteľne je možné k systému Rotex pripojiť izbový termostat Rotex RKRTR alebo RKRTW. Spoločnosti Rotex nemôžu zaručiť dobrú prevádzku a ani spoľahlivosť systému, ak sa použije iný termostat. Z týchto dôvodov nemôže v takom prípade spoločnosť
11
Rotex poskytnúť záruku k systému.
8
5
1 Vonkajšia jednotka 10 Kolektor 2 Vnútorná jednotka 3 Výmenník tepla
chladiva
4 Výmenník tepla vody 12 Elektronický expanzný 5 Kompresor 6 Čerpadlo 13 Obkročný ventil 7 Uzatvárací ventil 8 3 cestný ventil
s pohonom motorom (nadštandardná výbava)
pre domácnosť (nadštandardná výbava)
(dodáva zákazník)
11 Radiátor
(dodáva zákazník)
ventil
(dodáva zákazník)
C1 Diaľkový ovládač
(master – nadriadený)
C2 Voliteľný nadštandardný
diaľkový ovládač (slave – podriadený)9 Nádrž na teplú vodu
A Miesto nainštalovania B Obývacia izba
9
Diaľkový ovládač poskytuje vnútornej jednotke okamžitú spätnú väzbu a rýchlo upravuje výkon jednotky podľa požiadaviek na vykurovanie miestností. Takýmto spôsobom nedochádza k častému zapínaniu alebo vypínaniu jednotky alebo k veľkému kolísaniu teploty vo vykurovaných miestnostiach. Tento diaľkový ovládač má takisto prepracovanú logiku, ktorá riadi kombináciu vykurovania miestností s požiadavkou na teplú vodu pre domácnosť (napr. ak teplota v miestnosti klesne o viac ako 3°C, zatiaľ čo sa ohrieva teplá voda pre domácnosť, jednotka automaticky prepne späť na vykurovanie miestností). Hlavný diaľkový ovládač (C1) je nainštalovaný v obývacej izbe a má prístup k všetkým nastaveniam (master – nadriadený). Druhý diaľkový ovládač (C2) nemá prístup k nastaveniam plánovania činností a parametrov (slave – podriadený).
Nadriadený (Master)
ON/OFF (ZAP./VYP.) prevádzky Funkčné Funkčné ON/OFF (ZAP./VYP.) režimu ohrevu vody
pre domácnosť Nastavenie teploty vystupujúcej vody Funkčné Funkčné Nastavenie izbovej teploty Funkčné Funkčné ON/OFF (ZAP./VYP.) pokojného režimu
prevádzky ON/OFF (ZAP./VYP.) režimu prevádzky s
menovitou hodnotou závislou od počasia
Funkčné Funkčné
Funkčné Funkčné
Funkčné Funkčné
Podriadený (Slave)
C1
743 1212 21
6
M
8
5
1 Vonkajšia jednotka 10 Kolektor 2 Vnútorná jednotka 3 Výmenník tepla chladiva 11 Radiátor 4 Výmenník tepla vody 5 Kompresor 12 Elektronický 6 Čerpadlo 7 Uzatvárací ventil 13 Obkročný ventil 8 3 cestný ventil s
pohonom motorom (nadštandardná výbava)
9 Nádrž na teplú vodu
pre domácnosť (nadštandardná výbava)
10 13
C1 Diaľkový ovládač
T Izbový termostat A Miesto nainštalovania B Obývacia izba
A B
T
11
9
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
expanzný ventil
(dodáva zákazník)
Existuje len regulácia pomocou izbového termostatu zapínaním alebo vypínaním. Pri vykurovaní miestností neexistuje funkčnosť prepracovanej logiky. Ak existuje súčasná požiadavka na vykurovanie miestnosti a teplú vodu pre domácnosť. režim prevádzky ohrevu teplej vody pre domácnosť sa vykonáva podľa minimálnej a maximálnej prevádzky časového spínača.
Návod na inštaláciu
3
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
Príklady použitia s 2 alebo viacerými vysielačmi tepla a 1 zdrojom tepla (jednotka RKHBRD)
Použitie rozličných vysielačov tepla znamená použitie rozličných menovitých hodnôt vody systému.
Takú inštaláciu je nutné vykonať použitím vyrovnávacej nádoby a každý druh vysielača tepla má mať svoje čerpadlo.
Použitie 4
Vykurovanie v miestnostiach pomocou kombinácie slučiek podlahového kúrenia, jednotiek s ventilátormi a vykurovaním radiátormi. Pri použití podlahového kúrenia v kombinácii s radiátormi je teplota vody dodaná systémom Rotex príliš vysoká. Z tohto dôvodu je potrebné zariadenie na zníženie teploty (dodáva zákazník), ktoré zníži teplotu vody (horúca voda sa zmieša so studenou vodou a tak sa zníži jej teplota). Ovládanie tohto ventilu dodaného zákazníkom nevykonáva systém s tepelným čerpadlom. Prevádzka a konfigurácia vodovodného okruhu na mieste inštalácie a výber vyrovnávacej nádoby, čerpadiel a pod. je v zodpovednosti inštalatéra. Spoločnosť Rotex ponúka len možnosť získať na požiadanie systém regulácie s viacerými menovitými hodnotami.
Vzor A
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť je nainštalovaná súčasne so zariadením(iami) znižovania teploty. To umož­ňuje prevádzku jednotky súčasne v režime vykurovania miestností a ohrevu vody pre domácnosť. Vyváženie rozvodu vody je v tomto prípade v zodpovednosti inštalatéra.
C1
3 34 5 10621
12 FHL: Slučka
podlahového kúrenia (dodáva zákazník)
13 Uzatvárací ventil
(dodáva zákazník) alebo súprava 2-cestných ventilov EKVKHPC pre konvektor tepelného čerpadla (voliteľná nadštandardná výbava)
21 Ventil (dodáva
zákazník) (viac informácií získate v "Regulácia pomocou
viacerých menovitých hodnôt" na strane 31)
C1 Diaľkový ovládač
TRD1
TRD2
Zariadenie na zníženie teploty 1
Zariadenie na zníženie teploty 2
Vzor B
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť je nainštalovaná v samostatnom okruhu (s 3-cestným ventilom) so zariadením(iami) na zníženie teploty vody. Táto konfigurácia neumožňuje súčasnú prevádzku ohrevu teplej vody pre domácnosť a vykurovania miestností.
C1
3 34 5 6 821
7
M
9
10 10
1512 14 141613
17
9
10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1
19 18 11
1 Vonkajšia jednotka 14 Obkročný ventil 2 Vnútorná jednotka 3 Elektronický expanzný
ventil
4 Výmenník tepla
chladiva
5 Výmenník tepla vody 16 Uzatvárací ventil 6 Čerpadlo 8 Nádrž na teplú vodu
pre domácnosť (nadštandardná výbava)
9 Kompresor 19 Čerpadlo 10 Uzatvárací ventil 11 Vyrovnávacia nádoba
(dodáva zákazník)
FCU
45°C
TRD2
18 20 20 20
15 FCU: Jednotka
17 Radiátor
18 Miešací ventil
20 Spätný ventil
17 8
65°C
1919
(dodáva zákazník)
s ventilátorom alebo FWXV (voliteľná nad­štandardná výbava)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
FHL
35°C
TRD1 TRD2
19 18 11
1 Vonkajšia jednotka 13 Uzatvárací ventil
19 21
2 Vnútorná jednotka 3 Elektronický expanzný
ventil
4 Výmenník tepla
chladiva
5 Výmenník tepla vody 14 Obkročný ventil 6 Čerpadlo 7 3-cestný ventil s
pohonom motorom (voliteľná nadštandardná výbava)
8 Nádrž na teplú vodu
pre domácnosť (nadštandardná výbava)
9 Kompresor 18 Miešací ventil 10 Uzatvárací ventil 11 Vyrovnávacia nádoba
(dodáva zákazník)
12 FHL: Slučka
podlahového kúrenia (dodáva zákazník)
FCU
45°C
18 20 20
15 FCU: Jednotka
16 Uzatvárací ventil
17 Radiátor
19 Čerpadlo
20 Spätný ventil
C1 Diaľkový ovládač
TRD1
TRD2
65°C
(dodáva zákazník) alebo súprava 2-cestných ventilov EKVKHPC pre konvektor tepelného čerpadla(voliteľná nadštandardná výbava)
(dodáva zákazník)
s ventilátorom alebo FWXV (voliteľná nadštandardná výbava)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
Zariadenie na zníženie teploty 1
Zariadenie na zníženie teploty 2
1919
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
4P403581-1 – 2015.04
Návod na inštaláciu
4
Viac informácií o konfigurácii systému nájdete v kapitole
"Regulácia pomocou viacerých menovitých hodnôt" na strane 31
Príklady použitia s 2 rozličnými zdrojmi tepla (pomocný bojler + jednotka RKHBRD)
Pri použití 2 zdrojov tepla sa odporúča použiť vyrovnávaciu nádobu nasledovne:
Použitie 5
Kúrenie miestnosti s pomocným boilerom (striedavý režim prevádzky)
Vykurovanie miestností buď pomocou vnútornej jednotky Rotex alebo pomocou pomocného boilera pripojeného k systému. Pomocný kontakt rozhoduje, či je v prevádzke vnútorná jednotka RKHBRD* alebo boiler. Pomocný kontakt môže byť napr. vonkajší termostat, kontakt elektrickej sadzby, ručne ovládaný kontakt atď.
Bivalentný režim je možný len v režime vykurovania miestností, nie v režime ohrevu vody pre domácnosť. Teplá voda pre domácnosť prii takom použití je vždy k dispozícii pomocou nádrže na teplú vodu pre domácnosť, ktorá je pripojená k vnútornej jednotke Rotex.
Pomocný boiler musí byť integrovaný do potrubia a do vedenia na mieste inštalácie dodaného zákazníkom podľa nižšie uvedených obrázkov.
Zabezpečte, aby boli výroba boileru a integrácia boilera do systému vykonané v súlade s príslušnými európskymi a národnými predpismi.
Spoločnosti Rotex nemôžu byť zodpovedné za nesprávne a nebezpečné situácie v systéme boileru.
A B
C1
3 34 5 6 821
7
.
Elektrická inštalácia
RKHBRD*/auto
Boiler thermostat Termostat boilera C Pomocný kontakt (normálne uzavretý) th Izbový termostat len pre vykurovanie K1A Pomocné relé pre aktiváciu jednotky RKHBRD*
K2A Pomocné relé pre aktiváciu boilera (dodáva
Prevádzka Ak izbový termostat (th) uzavrie buď jednotku RKHBRD* alebo
sa spustí boiler, závisí od polohy pomocného kontaktu (C).
6 Čerpadlo 16 Obkročný ventil 7 3 cestný ventil
s pohonom motorom (voliteľná nadštandardná výbava)
pre domácnosť (nadštandardná výbava)
9 Kompresor 20 Uzatvárací ventil
10 Bojler (dodáva
zákazník) C1 Diaľkový ovládač
11 Vyrovnávacia nádoba
(dodáva zákazník)
L
th
/ Boiler
C
K1A
N
K2A
(dodáva zákazník)
zákazník)
K1A
(dodáva zákazník)
17 Uzatvárací ventil
(dodáva zákazník)
18 Radiátor
(dodáva zákazník)8 Nádrž na teplú vodu
19 Equastatický ventil
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
A Miesto nainštalovania B Obývacia izba
RKHBRD*
A8P
123 4 5
Boiler
thermostat
X
K2A
Y
M
9
10
12 12 13 19
16
15
11
1 Vonkajšia jednotka 12 Uzatvárací ventil 2 Vnútorná jednotka 13 Spätný ventil 3 Elektronický expanzný
ventil 14 Čerpadlo
4 Výmenník tepla
chladiva 15 Kolektor
5 Výmenník tepla vody
14
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
20 20
13
17 18
POZNÁMKA
Zabezpečte, aby pomocný kontakt (C) mal dostatočný rozdiel alebo časové oneskorenie, aby sa zabránilo častému prepínaniu medzi jednotkou RKHBRD* a boilerom. Ak je pomocný kontakt (C) v termostate vonkajšej teploty, nezabudnite nainštalovať termostat do tieňa tak, aby naň nemalo vplyv slnko a aby sa nezapínal alebo nevypínal.
Časté prepínanie môže zavčasu spôsobiť koróziu boilera. Skontaktujte sa s výrobcom boilera.
Aby sa počas režimu vykurovania dosiahla cieľová teplota výstupu vody nastavená na používateľskom rozhraní, spustí sa jednotka RKHBRD*. Ak je aktívna prevádzka závislá od počasia, teplota vody je určená automaticky v závislosti od vonkajšej teploty.
Aby sa počas režimu ohrevu pomocou boilera dosiahla cieľová teplota výstupu vody nastavená na ovládači boilera, bude boiler podľa toho v činnosti.
Menovitú hodnotu cieľovej teploty vystupujúcej vody nikdy nenastavujte na ovládači boilera nad 80°C.
Návod na inštaláciu
5
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
Zabezpečte, že voda vracajúca sa do výmenníka
1 Systém s tepelným čerpadlom vzduch voda
(RKHBRD*)
2 Vyrovnávacia nádoba 3 Čerpadlo vysokého externého statického tlaku
(dodáva zákazník)
4 Systém vysokého externého statického tlaku
1 Vonkajšia jednotka 2 Vnútorná jednotka 3 Elektronický expanzný ventil 4 Výmenník tepla chladiva 5 Výmenník tepla vody 6 Čerpadlo 7 Kompresor 8 Vyrovnávacia nádoba (dodáva zákazník)
9 Čerpadlo (dodáva zákazník) 10 Kolektor (dodáva zákazník) 11 Obkročný ventil (dodáva zákazník) 12 Uzatvárací ventil (dodáva zákazník) 13 Radiátor (dodáva zákazník) C1 Diaľkový ovládač
A Miesto nainštalovania B Obývacia izba C Príklad systému vysokého statického tlaku:
radiátory nainštalované za sebou do série alebo do veľmi malého potrubia
tepla RKHBRD* nikdy neprekročila 80°C. Z tohto dôvodu nikdy nenastavte cieľovú menovitú
hodnotu teploty vody opúšťajúcej jednotku na ovládači boilera nad 80°C a nainštalujte ventil aquastat
(a)
do spätného vedenia vody do jednotky
RKHBRD*. Zabezpečte, aby boli spätné ventily (dodáva
zákazník) správne v systéme nainštalované. Presvedčte sa, že sa izbový termostat (th) často
nezapína a nevypína. Spoločnosť Rotex nemôže byť zodpovedná za žiadne
poškodenie vyplývajúce z nedodržania tohto pravidla.
(a) Ventil aquastat musí byť nastavený na 80°C a musí uzavrieť prietok vody
späť do jednotky, ak nameraná teplota prekročí 80°C. Ak teplota klesne na spodnú úroveň, ventil aquastat musí otvoriť prietok vody späť do jednotky RKHBRD*.
Súčasná prevádzka pomocného bojlera a jednotky RKHBRD* NIE JE DOVOLENÁ.
Špeciálne dávajte pozor na riadenie obežného čerpadla pomocného bojlera. Toto čerpadlo má byť v prevádzke súčasne s jednotkou RKHBRD*. Súčasná prevádzka oboch systémov ohrozuje doskový výmenník tepla jednotky RKHBRD*, lebo môže zamrznúť.
Konštrukcia hydraulického systému
POZNÁMKA
Pri výmene starého plynového alebo olejového bojlera za systém s tepelným čerpadlom vzduch voda (RKHBRD*):
vždy, prosím, skontrolujte špecifikácie čerpadla starej jednotky,
ak je externý statický tlak tohto čerpadla vyšší ako externý statický tlak tepelného čerpadla vzduch voda, nainštalujte, prosím, prídavné čerpadlo s vyšším externým statickým tlakom v kombinácii s vyrovnávacou nádobou.
3 421
Príklad systému vysokého externého statického tlaku
A B
C1
3 34 5 621 8
Pri konštrukcii hydraulického systému vždy použite ako referenciu
"Typické príklady použitia" na strane 2.
Pri konštrukcii hydraulického systému vždy berte do úvahy prístupný externý statický tlak jednotky RKHBRD*.
100
11 kW
14 kW
90 80 70
]
60
kPa
[
50 40
ESP
30 20 10
0
1715 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
Čerpadlo nastaví svoje otáčky (otáčky za minútu), ako riadi pevný ∆T medzi teplotu vody spätného vedenia a odtoku.
Tento graf externého statického tlaku platí pri minimálnych otáčkach čerpadla.
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
4P403581-1 – 2015.04
16 kW
11 kW
19
flow [l/min
Externý statický tlak (kPa) Prietok (l/min) Bez 3-cestného ventilu S 3-cestným ventilom Maximálny externý statický tlak, ak T = 10°C Maximálny externý statický tlak, ak T = 5°C
]
14 kW
16 kW
7
11
10
12 13 13 13
C
9
Návod na inštaláciu
6
Príslušenstvo
Prehľad vnútornej jednotky
Príslušenstvo dodané spolu s jednotkou
(Viď obrázok 1)
1 Návod na inštaláciu 2 Návod na obsluhu 3 Vybalenie návodu na obsluhu 4 Schéma zapojenia 5 Súprava užívateľského rozhrania (diaľkový ovládač,
4 upevňovacie skrutky a 2 zástrčky)
6 Skrutky (2x skrutky upevnenia hornej dosky + 4x skrutky
zdvihnutia dosky)
7 Spona 8 O krúžok (náhradný diel)
9 Priechodka (malá) 10 Priechodka (veľká) 11 Izolácia hornej dosky 12 Zdvíhacia doska (na zdvíhanie jednotky) 13 Pružné výstupné potrubie vody 14 Pružné vstupné potrubie vody (s manometrom)
Hlavné komponenty
18
17
120192
1623
2
22 22
2
10
2
21 5
4
14
7 8
154
136
Návod na inštaláciu
7
7
123
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
11
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
9
1. Odvzdušňovací ventil
Vzduch, ktorý zostal v systéme chladiacej vody, sa automaticky vypustí pomocou tohto odvzdušňovacieho ventilu.
2. Snímače teploty (termistory)
Snímače teploty určujú teplotu vody a chladiva na rozličných miestach v okruhu.
3. Elektrická rozvodná skriňa
Spínacia skriňa obsahuje hlavné elektronické a elektrické diely vnútornej jednotky.
4. Výmenníky tepla
5. Pripojenie kvapalného chladiva R410A.
6. Pripojenie plynného chladiva R410A
7. Uzatváracie ventily
Uzatváracie ventily vodovodnej prípojky na vstupe a výstupe umožňujú uzavretie vnútornej jednotky strany vodovodného okruhu od strany vodovodného okruhu budovy. Tým sa uľahčí vypúšťanie a čistenie filtra vnútornej jednotky.
8. Prívod vody
9. Odtok vody
10. Vypúšťací ventil
11. Vodný filter
Vodný filter odstraňuje nečistotu z vody a tým zabraňuje poškodeniu čerpadla alebo upchatiu výmenníka tepla. Vodný filter je nutné pravidelne čistiť. Viď "Činnosti údržby" na
strane 36.
12. Expanzná nádoba (12 l)
13. Tlakomer
Tlakomer umožňuje odčítať tlak vody vo vodovodnom okruhu.
14. Čerpadlo
Čerpadlo prečerpáva vodu vo vodovodnom okruhu.
15. Ventil spúšťania tlaku
Tlakový poistný ventil zabraňuje nadmernému tlaku vody vo vodovodnom okruhu, ak sa otvorí pri 3bar a vypustí sa trocha vody.
16. Servisné prípojky R134a
17. Kompresor
18. Akumulátor
19. 3-cestný ventil (voliteľná nadštandardná výbava) (dodáva sa
s nádržou na teplú vodu pre domácnosť RKHTS*) 3-cestný ventil s pohonom motorom reguluje, či sa výstup vody
použije na vykurovanie miestností alebo nádrž na teplú vodu pre domácnosť.
20. 4 cestný ventil
21. Tepelná poistka
22. Elektronický expanzný ventil
23. Dielec tvaru T (voliteľná nadštandardná výbava) (dodáva sa
s nádržou na teplú vodu pre domácnosť RKHTS*)
Hlavné komponenty elektrického skriňového rozvádzača
Typy jednotiek V1 (1-fázová)
16171810 11
721 2
9
8
14
12 13
5
20
1 3
6
19
Typy jednotiek Y1 (3-fázová)
21 227
8
14
12
13 23 20
4 1
2 3
19
616171810 911
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
4P403581-1 – 2015.04
1. Hlavná karta PCB
Hlavná doska PCB (Printed Circuit Board – doska s tlačenými obvodmi) ovláda činnosť jednotky.
2. Riadiaca karta PCB
3. Invertor PCB
4. Invertor regulácie PCB
5. QA PCB (len V1)
6. Filter PCB
7. Digitálna V/V karta PCB (nadštandardná výbava)
8. Karta PCB požiadaviek (nadštandardná výbava)
9. Svorkovnica X1M
Hlavná svorkovnica umožňuje jednoduché pripojenie elek­trického vedenia elektrického napájania.
10. Svorkovnica X3M
Svorkovnica so zapojením na mieste inštalácie pre jednosmerné prípojky.
Návod na inštaláciu
8
11. Svorkovnica X2M
Svorkovnica so zapojením na mieste inštalácie pre striedavé
prípojky.
12. Jednosmerná prípojka X1Y
13. Prípojka čerpadla X2Y
14. Striedavá prípojka X3Y
15. Svorky káblov
Svorky káblov umožňujú upevniť káble elektrického vedenia na
mieste inštalácie ku spínacej skrini.
16. Vstup elektrického napájania
17. Vstup striedavého zapojenia na mieste inštalácie
18. Vstup jednosmerného zapojenia na mieste inštalácie
19. Vstup kábla kompresora
20. Relé rozhrania K1A
21. Mostíky zapojenia
22. Poistka F1
23. Poistka F2
POZNÁMKA
Elektrickú schému zapojenia je možné nájsť vo vnútri krytu rozvádzacej skrine.
Funkčná schéma
2
3
1
1 Vonkajšia jednotka 18 Uzatvárací ventil odtoku vody 2 Vnútorná jednotka 19 Nádrž na teplú vodu 3 Výmenník tepla
chladivo-chladivo
4 Akumulátor 20 3-cestný ventil s pohonom 5 Kompresor
6 Servisná prípojka 21 Tepelná poistka (Q2L) 7 Výmenník tepla
chladivo-voda
8 Vypúšťací ventil 24 Nízkotlakový snímač (B1PL) 9 Elektronický expanzný
ventil
10 Ventil spúšťania tlaku 27 Termistor spätného prívodu vody 11 Čerpadlo 12 Odvzdušňovací ventil 28 Kvapalinový termistor R134a 13 Tlakomer 14 Expanzná nádoba 29 Kvapalinová termistor R410A 15 Vodný filter 30 16 Plniaci ventil (dodáva
zákazník)
17 Uzatvárací ventil
prítoku vody
89
2829
6
6
4
24
11
27
7
21
22 23
25
5
22 Vysokotlakový vypínač (S1PH) 23 Vysokotlakový snímač (B1PH)
25 Vybíjací termistor (R6T) 26 Termistor výstupu vody (R5T)
31 32 33
12
15 17
19
14
M
26 20 18
pre domácnosť (nadštandardná výbava)
motorom (nadštandardná výbava)
(R4T)
(R7T)
(R3T)
Inštalácia vnútornej jednotky
Výber miesta inštalácie
POZNÁMKA
Jednotka by sa mala nainštalovať na miesto vo vnútri, ktoré spĺňa nasledovné požiadavky:
Na mieste inštalácie nesmie mrznúť.
Priestor okolo jednotky postačuje na účely údržby. (Viď
Priestor okolo jednotky umožňuje dostatočný obeh vzduchu.
Existuje možnosť pripojenia pretlakového poistného ventilu pre
Následkom netesnosti a prítomnosti nehorľavých plynov
Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom
10 13 16
Do úvahy je nutné zobrať všetky dĺžky potrubí a vzdialenosti.
POZNÁMKA
Jednotku neinštalujte na miesta, ktoré sa často využívajú ako
Jednotku neinštalujte na miesta s vysokou vlhkosťou (napr.
Ak je za aktuálnych podmienok inštalácie meraný zvuk,
Dbajte na to, aby v prípade netesnosti nemohla voda spôsobiť
Základ musí byť dostatočne pevný, aby udržal hmotnosť
Na hornú časť jednotky (horná doska) neklaďte žiadne pred-
Nezabudnite uskutočniť vhodné opatrenia, ktoré
zabránia, aby vnútorná jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.
Malé živočíchy, ktoré prídu do styku s elektrickými súčiastkami, môžu spôsobiť vznik poruchy, dymu alebo požiaru. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval priestor okolo jednotky v čistom stave.
obrázok 2).
účely odvzdušnenia a vypustenia.
nevzniká nebezpečie vzniku požiaru.
prostredí.
Požiadavka Hodnota
Maximálna povolená dĺžka potrubia chladiva medzi vonkajšou a vnútornou jednotkou
Minimálna požadovaná dĺžka potrubia chladiva medzi vonkajšou a vnútornou jednotkou
Maximálny povolený výškový rozdiel medzi vonkajšou a vnútornou jednotkou
Maximálne dovolená vzdialenosť medzi nádržou na teplú vodu pre domácnosť a vnútornou jednotkou (len pre inštalácie s nádržou na teplú vodu pre domácnosť).
50 m
3 m
30 m
10 m
Ak je inštalácia vybavená nádržou na teplú vodu pre domácnosť (nadštandardná výbava), pozrite si návod na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
pracovisko. V prípade vykonávania stavebných prác (napr. brúsenie), pri
ktorých sa vytvára veľké množstvo prachu, musí byť jednotka vypnutá a zakrytá.
kúpelňa) (maximálna vlhkosť (RH)=85%).
nameraná hodnota bude vyššia než úroveň tlaku zvuku uvedenú v "Špecifikácie jednotky" na strane 39 v dôsledku odrazov šumu a zvukov okolitého prostredia. Dôkladne zvoľte miesto inštalácie a neinštalujte v zvukovo citlivom prostredí (napr. obývacia izba, spálňa, ...).
žiadne poškodenie priestoru inštalácie a okolia.
jednotky (alebo jednotky a voliteľnej prídavnej nádrže na teplú vodu pre domácnosť úplne naplnenú vodou v prípade, že je voliteľná prídavná nádrž na teplú vodu pre domácnosť namontovaná na vrchu jednotky).
Podlaha je plochá, aby sa zabránilo tvorbe vibrácií a hluku a aby mala dostatočnú stabilitu špeciálne, ak je na vrchu jednotky namontovaná voliteľná prídavná nádrž na teplú vodu pre domácnosť.
mety alebo zariadenia.
Návod na inštaláciu
9
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
Na hornú časť jednotky nevyliezajte, nesadajte a ani nestúpajte.
V prípade úniku chladiva nezabudnite vykonať vhodné preven-
tívne opatrenia v súlade s príslušnými miestnymi a národnými predpismi.
Rozmery a servisný priestor
Merná jednotka: mm
Rozmery jednotky nájdete na obrázku 4
1 Pripojenie plynového
potrubia
2 Pripojenie kvapalinového
potrubia
3 Servisná prípojka 4 Tlakomer 13 Vylamovací otvor pre 5 Ventil spúšťania tlaku 6 Vodný okruh
s vypúšťacím ventilom
7 Odvzdušňovací ventil 14 Vylamovacie otvory pre 8 Uzatvárací ventil 9 Vodný filter 15 Nastavovacia noha
Požadovaný servisný priestor nájdete na obrázku 2
A Priestor potrebný pre demontáž elektrickej zvodnej skrine B Inštalácia vľavo (pohľad z vrchu) C Inštalácia vpravo (pohľad z vrchu) D Priestor potrebný pre zapojenie (v prípade umiestnenia vedenia
vpravo)
E Priestor potrebný pre chladivo (v prípade pripojenia doľava)
10 Prívod vody 11 Odtok vody 12 Vylamovací otvor pre
nízkonapäťové elektrické vedenie
vysokonapäťové elektrické vedenie a vedenie elektrického napájania
vodovodné potrubie
K vyrazeniu vyrážacieho otvoru použite kladivo.
Pri prevliekaní elektrického vedenia alebo potrubia cez
vylamované otvory z nich odstráňte všetky drsné hrany.
Okolo vylamovacích otvorov nasaďte priechodky (príslušenstvo), aby sa zabránilo poškodeniu.
12 3 4
1 Vylamovací otvor 3 Priechodka 2 Okuje 4 Tmel alebo izolačné
materiály (dodáva zákazník)
Jednotku umiestnite na vhodné miesto inštalácie.
Hmotnosť jednotky je približne 145 kg. Pri zdvíhaní jednotky sú potrebné najmenej dve osoby.
Na zdvíhanie jednotky použite dosky dodané spolu s jednotkou.
Kontrola jednotky a manipulácia s ňou
Pri dodaní je nutné jednotku skontrolovať a v prípade poškode­nia okamžite informovať reklamačného zástupcu dopravcu.
Jednotku v pôvodnom obale dopravte čo najbližšie ku koneč­nému miestu montáže, aby nedošlo k jej poškodeniu počas prepravy.
Úplne vybaľte vnútornú jednotku podľa pokynov uvedených na karte pokynov pre vybalenie.
Skontrolujte, či sú priložené všetky časti príslušenstva vnútornej jednotky (viď "Príslušenstvo" na strane 7).
Inštalácia vnútornej jednotky
POZNÁMKA
Vylamovacie otvory pre pripojenie potrubia a elektrických káblov
Inštalácia vonkajšej jednotky je popísaná v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
sú umiestnené v zadnej časti jednotky.
Vylamovacie otvory sú umiestnené na oboch stranách jendotky. V závislosti od vášho miesta inštalácie dávajte pozor na to, aby ste vylomili správne otvory.
Potrubia s chladivom a vodou musia prechádzať cez rôzne vylamovacie otvory.
Nízkonapäťové elektrické vedenie (LV) a vysoko­napäťové elektrické vedenie spolu s vedením elektrického napájania (HV+PS) musí vždy vstupovať do jednotky samostatne cez 2 horné vylamovacie otvory na ľavej strane jednotky (viď
obrázok 4).
NEPOUŽÍVAJTE vylamovací otvor dole vľavo.
145 kg
Pomocou vyrovnávacích nôh vyrovnajte konvektor do stabilnej polohy a minimalizujte priestor medzi rámom a podlahou.
Uzavrite zvukovo izolačný(é) panel (y) a dekoračný(é) panel(y), ktoré budú na bočnej stene a ktoré nie je možné upevniť po umiestnení jednotky do svojej konečnej polohy.
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
4P403581-1 – 2015.04
Návod na inštaláciu
10
Najprv pripojte pružné vodovodné potrubie dodané spolu s jednotkou k potrubiu dodanému zákazníkom. Potom prevlečte pružné vodovodné potrubie cez na to určené vylamovacie otvory a spojte s vodovodným systémom jednotky, aby sa zabránilo nadmernému ohnutiu (zalomeniu) pružného vodovodného potrubia.
Je dôležité udržať dobrú viditeľnosť na tlakomer. Polohu tlakomeru je možné meniť tak, ako je zobrazené na obrázku uvedenom nižšie. Uistite sa, že kapilárna rúrka neprichádza do styku s ostrými hranami a pokiaľ možno zabráňte ohýbaniu kapilárnej rúrky.
Pri pripájaní potrubia na ľavej strane jednotky skontrolujte polohu tlakomera
1
3
POZNÁMKA
Opatrne zvážte miesto inštalácie pružného vstupného vodovodného potrubia.
Podľa smeru prietoku vody je nutné vodovodný filter umiestniť podľa obrázku.
Aby bol dostatočný priestor pre prístup pre čistenie vodovodného filtra a pravidelnú kontrolu činnosti poistného ventilu, nechajte okolo nich dostatočný voľný priestor.
Na účely odvzdušnenia a vypustenia poistného tlakového ventilu pripojte pružnú hadicu (dodáva zákazník).
Zvážte nutnosť podpretia vstupného a výstupného vodovodného potrubia, aby nebolo potrubie na mieste inštalácie príliš zaťažené.
2
3
4
6
5
5
Tlakomer namontujte na stenu (2 skrutky dodáva zákazník).
1
1x
2
2x
3
Vykonajte pripojenie potrubia tak, ako je popísané v kapitole
"Prípojky potrubia" na strane 12.
Systém naplňte vodou tak, ako je popísané v kapitole
"Naplnenie vodou" na strane 15.
Vykonajte elektrické zapojenie tak, ako je popísané v kapitole
"Elektrické zapojenie" na strane 15.
Aby bola skriňa úplne utesnená, utesnite vylamovacie otvory tmelom alebo izolačnými materiálmi (pripravené na mieste).
Pred spustením prevádzky vykonajte kontroly tak, ako je popísané v kapitole "Spustenie a konfigurácia" na strane 20.
Návod na inštaláciu
11
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
Jednotku uzavrite
1 Pomocou vhodných skrutiek na jednotku upevnite horný
panel.
4x
2 Použitím vhodných skrutiek upevnite k jednotke prednú a
zvyšnú stranu dekoračného(ých) panelu(ov).
Prípojky potrubia
Potrubie s chladivom
Všetky návody, pokyny a špecifikácie týkajúce sa potrubia s chladivom medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Pred letovaním chráňte vnútro jednotky voči poškodeniu spôsobenému plameňom pri letovaní.
Pri letovaní prípojok vedenia chladiva nezabudnite ochladiť filtre chladiva okruhu R410A (utierkou namočenou do studenej vody) vo vnútri jednotky. Umiestnenie filtrov chladiva nájdete na obrázku nižšie.
2x
3 Podľa nižšie uvedeného obrázka nalepte hornú izolačnú
dosku (príslušenstvo) dovnútra horného dekoračného panelu.
1 2
5 mm
50 mm
Opatrenia k pripojeniu pomocou matíc
Nástrčné spoje sa nesmú používať opakovane. Aby nedošlo k netesnosti, je nutné vytvoriť nové.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre daný typ chladiva.
Používajte len žíhané nástrčné matice obsiahnuté v jednotke. Použitie iných matíc môže spôsobiť únik chladiva.
V tabuľke nájdete rozmery nástrčných spojov a krútiacich momentov doťahovania (príliš silné dotiahnutie má za následok prasknutie nástrčného spoja).
Krútiaci
Priemer
potrubia
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútorný povrch éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutím matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
moment pri doťahovaní
(N•m)
Rozmery ohranenia
A (mm)
Tvar ohranenia
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
3 4
4 Pomocou vhodných skrutiek
upevnite horný dekoračný panel na vrchnú časť jednotky.Ak je nainštalovaná nádrž na teplú vodu pre domácnosť (nadštandardná výbava), pozrite si návod na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Vnútorná jednotka pre systém tepelného čerpadla vzduch do vody
4P403581-1 – 2015.04
2x
Návod na inštaláciu
12
Loading...
+ 33 hidden pages