Daikin RKHBRD011ADV17, RKHBRD014ADV17, RKHBRD016ADV17, RKHBRD011ADY17, RKHBRD014ADY17 Installation manuals [ro]

...
Manual de instalare
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică
aer la apă
RKHBRD011ADV17 RKHBRD014ADV17 RKHBRD016ADV17
RKHBRD011ADY17 RKHBRD014ADY17 RKHBRD016ADY17
1
12 31x46
8
7
2x
2x
1
10 11
2x91x
125
13
1x1x 6x1x 1x 1x
2x
1x
14
1x
2
30
50
DE
B
250
>
C
>250
HV
LV
PS
3
PS LV HV
LV
HV
LV
HV
>500
A
>600
PS
PS
PS
LV H V
2
708
611
62
465
74 60 38
381
4
120
251 120
Ø60
14 12
13 14
14
14
694
24 45
16
31
21
1010 1111
7 6
8
5 4
9
143
16
10
8
11 8 11
69
15
292
600
LV HV+PS
3
227 7
14
21
28
77
33
37
12
10
552
6
13 14
14
14
622
26.5
4
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
01
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
20
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
14
15
16
17
18
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
05
06
08
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
<A> TCF.025H7/03-2015
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
и оценено
<A>
както е изложено в
21 Забележка *
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 Megjegyzés *
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
Certifikatet <C>
sertifikātu <C>
.
.
Cертификата <C>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 Uwaga *
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
.
<B>
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
.
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
skladu s
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
de
Notă *
18
19 Opomba *
v
on
<B>
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
.
Sertifikat <C>
a pozitivně zjištěno
ifølge
<A>
<B>
Sertifikaatin <C>
osvědčením <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
souladu s
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<C> Sertifikasına
.
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
súlade s
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
25
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
*
20 Märkus
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
strane
kako je izloženo u
Georg Blümel
Managing Director
3rd of April 2017
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ROTEX
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
e
i
p
g
05
06
07
08
RKHBRD011ADV1*, RKHBRD014ADV1*, RKHBRD016ADV1*,
RKHBRD011ADY1*, RKHBRD014ADY1*, RKHBRD016ADY1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
EN60335-2-40,
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
15
16
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
04
06
08
11 Information *
12 Merk *
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
07
<B>
positiv
<B>
în urma prevederilor:
18
.
<C>
Certificate
and judged positively by
aufgeführt und von
<A>
<A>
according to the
as set out in
wie in der
01 Note *
02 Hinweis *
13 Huom *
14 Poznámka *
.
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
·fi ÙÔ
.
<C>
Zertifikat
beurteilt gemäß
15 Napomena *
.
i
<B>
Certificado <C>
согласно
e com o parecer
<B>
<A>
de acordo com o
<B>
tal como estabelecido em
positivo de
*
08 Nota
.
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
03 Remarque *
.
.
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
positivamente por
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
*
04 Bemerk *
05 Nota
3P402254-8D
RKHBRD011ADV17 RKHBRD011ADY17 RKHBRD014ADV17 RKHBRD014ADY17 RKHBRD016ADV17 RKHBRD016ADY17
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică
aer la apă
Manual de instalare
Cuprins
Pagina
Introducere ...................................................................................... 1
Informaţii generale ...................................................................... 1
Obiectul acestui manual ............................................................. 2
Identificarea modelelor ............................................................... 2
Exemple tipice de aplicaţii .......................................................... 3
Exemple de aplicaţie cu numai 1 radiator de căldură şi
1 sursă de căldură (unitatea RKHBRD).............................................. 3
Exemple de aplicaţie cu 2 sau mai multe radiatoare diferite de
căldură şi 1 sursă de căldură (unitatea RKHBRD) ............................. 4
Exemple de aplicaţie cu 2 surse diferite de căldură
(boiler auxiliar + unitate RKHBRD)..................................................... 5
Modelul sistemul hidraulic........................................................... 6
Accesorii .......................................................................................... 7
Accesorii furnizate cu această unitate ........................................ 7
Prezentarea unităţii interioare........................................................ 8
Componente principale............................................................... 8
Componentele principale ale cutiei de distribuţie........................ 9
Diagrama funcţională.................................................................. 9
Instalarea unităţii interioare ......................................................... 10
Alegerea unui loc de instalare .................................................. 10
Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire....................................... 10
Inspectarea şi manipularea unităţii ........................................... 10
Instalarea unităţii interioare....................................................... 10
Lucrările de racordare a tubulaturii............................................. 13
Tubulatura agentului frigorific.................................................... 13
Instrucţiuni pentru racordurile mandrinate........................................ 13
Tubulaturii apei ......................................................................... 13
Verificarea circuitului de apă ............................................................ 13
Controlul volumului apei şi al presiunii preliminare a vasului
de destindere.................................................................................... 14
Setarea presiunii preliminare a vasului de destindere...................... 15
Racordarea circuitului de apă........................................................... 15
Precauţii la racordarea tubulaturii de legătură şi în
legătură cu izolaţia.................................................................... 15
Încărcarea apei .............................................................................. 15
Metoda de adăugare a apei...................................................... 15
Cablajul electric............................................................................. 16
Precauţii la lucrările de cablare electrică .................................. 16
Cablajul intern - Lista de componente ...................................... 16
Prezentarea sistemului cablajului de legătură .......................... 17
Conectarea cablului (cablurilor) de alimentare de la reţea şi
de comunicaţii al(e) unităţii interioare............................................... 17
Instalarea telecomenzii..................................................................... 18
Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate............... 19
Punerea în funcţiune şi configurarea.......................................... 20
Verificări înainte de punerea în funcţiune ................................. 20
Reglajele locale ........................................................................ 21
Procedura......................................................................................... 21
Descrierea detaliată ......................................................................... 22
Solicitarea simultană de încălzire a spaţiului şi încălzire a
apei menajere................................................................................... 28
Controlul cu valoare de referinţă multiplă......................................... 31
Tabelul reglajelor locale.................................................................... 34
Controlul final şi proba de funcţionare ....................................... 36
Controlul final............................................................................ 36
Proba de funcţionare ................................................................ 36
Modul de citire a temperaturii ........................................................... 36
Procedura pentru încălzirea spaţiului ............................................... 36
Procedura pentru încălzirea apei menajere...................................... 36
Întreţinere şi deservire.................................................................. 37
Activităţi de întreţinere .............................................................. 37
Depanarea...................................................................................... 37
Instrucţiuni generale ................................................................. 37
Deschiderea unităţii .................................................................. 38
Simptome generale................................................................... 38
Codurile de eroare .................................................................... 39
Specificaţiile unităţii ..................................................................... 40
Specificaţii tehnice .................................................................... 40
Specificaţii electrice .................................................................. 40
Anexă ............................................................................................. 41
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
INSTALAREA SAU CONECTAREA NECORESPUNZĂTOARE A ECHIPAMENTULUI SAU ACCESORIILOR POATE CAUZA ELECTROCUTARE, SCURTCIRCUIT, SCĂPĂRI, INCENDIU SAU ALTE DETERIORĂRI ALE ECHIPAMENTULUI. ASIGURAŢI-VĂ CĂ FOLOSIŢI DOAR ACCESORII, ECHIPAMENTE OPŢIONALE ŞI PIESE DE SCHIMB FABRICATE DE ROTEX, CONCEPUTE ÎN MOD SPECIFIC UTILIZĂRII CU ECHIPAMENTUL ŞI INSTALAŢI-LE CU UN PROFESIONIST.
TOATE ACTIVITĂŢILE DESCRISE ÎN ACEST MANUAL VOR FI EFECTUATE DE UN TEHNICIAN AUTORIZAT.
AVEŢI GRIJĂ SĂ PURTAŢI ECHIPAMENT DE PROTEC­ŢIE ADECVAT (MĂNUŞI DE PROTECŢIE, OCHELARI DE PROTECŢIE, ...) CÂND EFECTUAŢI INSTALAREA, ÎNTREŢINEREA SAU DESERVIREA UNITĂŢII.
DACÄ‚ NU SUNTEŢI SIGUR DE PROCEDURILE DE INSTALARE SAU DE UTILIZARE, LUAŢI ÎNTOTDEAUNA LEGĂTURA CU DISTRIBUITORUL DVS. ROTEX PENTRU CONSULTANŢĂ ŞI INFORMAŢII.
UNITATEA DESCRISĂ ÎN ACEST MANUAL ESTE CONCEPUTĂ NUMAI PENTRU INSTALARE ÎN INTERIOR ŞI PENTRU TEMPERATURI ALE MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR ÎN INTERVALUL 5°C~30°C.
Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
Introducere
Informaţii generale
Vă mulţumim că aţi cumpărat această unitate.
Unitatea este partea interioară a pompei termice aer la apă RRRQ. Unitatea este destinată instalării pe podea în interior şi utilizată pentru aplicaţii de încălzire. Unitatea poate fi combinată cu radiatoare de încălzire a spaţiului (procurare la faţa locului)) şi cu un rezervor de apă menajeră caldă RKHTS (opţiune).
O telecomandă cu funcţionalitate de termostat de încăpere este furni­zată ca standard cu această unitate pentru a vă controla instalaţia.
NOTĂ
Rezervorul de apă menajeră caldă (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordat un rezervor opţional de apă menajeră caldă RKHTS. Rezervorul de apă menajeră caldă este disponibil cu două volume diferite de apă: 200 şi 260 litri.
Consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă menajeră caldă pentru detalii suplimentare.
O unitate interioară RKHBRD poate fi racordată numai la o unitate exterioară RRRQ.
Manual de instalare
1
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
RKHBRD011~016ADV17+Y17
4P403581-1B – 2017.09
Telecomanda (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordată o telecomandă secundară RKRUAHTA opţională (cu funcţionalitate de termostat de încăpere). Scopul este de a asigura posibilitatea instalării telecomenzii standard lângă unitate (din raţiuni de deservire), şi instalarea unei alte tele­comenzi într-un alt loc (de ex. camera de zi) pentru a vă acţiona instalaţia.
Consultaţi "Instalarea telecomenzii" la pagina 18 pentru detalii suplimentare.
Termostatul de încăpere (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordat un termostat de încăpere opţional RKRTR sau RKRTW.
Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a termostatului de încăpere.
Dacă este instalată această opţiune, nu este posibilă utilizarea funcţiei de termostat a telecomenzii.
Setul încălzitor (opţiune)
Un set încălzitor opţional RKBUH poate fi combinat cu unitatea interioară. Scopul este să se asigure o capacitate suplimentară de încălzire în timpul temperaturilor scăzute din exterior. Setul încălzitor are o capacitate de încălzire de 6 kW, fiind disponibil pentru ambele specificaţii: reţele electrice monofazice şi trifazice. Când se utilizează acest set încălzitor, este necesară şi instalarea plăcii opţionale cu circuite imprimate pentru solicitări.
Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a setului încălzitor.
P
H
2 3 1
Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţiune)
O placă cu circuite imprimate opţională pentru solicitări EKRP1AHTA poate fi conectată la unitatea interioară. Această placă cu circuite imprimate este necesară când este instalat setul încălzitor opţional RKBUH sau termostatul de încăpere Rotex
RKRTR
sau RKRTW sau când se utilizează controlul cu valoare de referinţă multiplă, şi asigură comunicarea cu unitatea interioară.
Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru solicitări.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitatea.
Obiectul acestui manual
Acest manual de instalare descrie procedurile de manipulare, instalare şi conectare a tuturor modelelor de unităţi interioare RKHBRD.
NOTĂ
Instalarea pompei termice RRRQ în exterior este descrisă în manualul de instalare a unităţii exterioare.
Funcţionarea unităţii interioare este descrisă în manualul de exploatare a unităţii interioare.
Identificarea modelelor
Unitatea interioară
RK HBR D 016 AD V17
V17=1N~, 220-240 V, 50 Hz Y17=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Seria
Indicarea capacităţii de încălzire (kW)
Tip de agent frigorific R134a
Hydro box - numai încălzire la temperatură înaltă
Set Rotex
(a) Pentru valorile exacte, consultaţi "Specificaţiile unităţii" la pagina 40.
(a)
T
A
1
Capacitatea pompei termice
2
Capacitatea de încălzire necesară (în funcţie de loc)
3
Capacitatea de încălzire suplimentară asigurată de setul încălzitor
T
Temperatura mediului (exterioară)
A
P
Capacitatea de încălzire
H
Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală (opţiune)
O placă cu circuite imprimate opţională pentru intrare/ieşire digitală EKRP1HBA poate fi conectată la unitatea interioară şi poate fi utilizată pentru supravegherea de la distanţă a sistemului. Această cartelă de adrese oferă 3 ieşiri fără tensiune.
Pentru detalii consultaţi manualul de exploatare a unităţii interioare şi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitatea.
RKHBRD011~016ADV17+Y17
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4P403581-1B – 2017.09
Manual de instalare
2
Exemple tipice de aplicaţii
Exemplele de aplicaţie de mai jos sunt date în scop ilustrativ.
Exemple de aplicaţie cu numai 1 radiator de căldură şi 1 sursă de căldură (unitatea RKHBRD)
Dacă există numai 1 radiator de căldură (= tot sistemul are 1 valoare de referinţă pentru apă), este recomandat să NU se utilizeze un vas compensator.
Utilizarea unui vas compensator va afecta controlul optim al pompei unităţii şi va mări inutil costul sistemului.
Aplicaţia 1
Încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere cu o singură telecomandă instalată în camera de zi.
Aplicaţia 2
Încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere cu o telecomandă instalată cu unitatea, şi cu o altă telecomandă instalată în camera de zi.
C2
10 13
743 1212 21
6
M
A B
C1
11
A B
C1
7101343 1212 21
6
M
11
8
5
1 Unitatea exterioară 10 Colector (procurare la 2 Unitatea interioară 3 Schimbătorul de
căldură al agentului frigorific
pentru apă
5 Compresor 6 Pompă 7 Ventil de închidere C1 Telecomandă 8 Ventil cu 3 căi cu
servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
faţa locului)
11 Radiator (procurare la
faţa locului)
12 Ventil electronic de
destindere4 Schimbător de căldură
13 Ventil de ocolire
(procurare la faţa locului)
A Loc de instalare B Cameră de zi
Telecomanda oferă un feedback imediat unităţii interioare şi prin aceasta adaptează inteligent performanţa unităţii la cerinţele de încălzire a spaţiului. În acest mod nu se produc porniri/opriri frecvente ale unităţii şi nu există fluctuaţii prea mari ale temperaturii în încăperile încălzite. Această telecomandă are de asemenea o funcţionalitate logică inteligentă ce controlează solicitările combinate de încălzire a spaţiului şi a apei menajere (de ex. dacă temperatura încăperii scade cu mai mult de 3°C în timpul operaţiunii de încălzire a apei menajere, unitatea se va comuta automat înapoi pe încălzirea spaţiului). Nu există telecomandă lângă unitate. În timpul deservirii de întreţinere, persoana care execută deservirea poate conecta o telecomandă suplimentară.
9
8
5
1 Unitatea exterioară 10 Colector (procurare la 2 Unitatea interioară 3 Schimbătorul de
căldură al agentului frigorific
pentru apă
5 Compresor 6 Pompă 7 Ventil de închidere C1 Telecomandă 8 Ventil cu 3 căi cu
servomotor (opţional) C2 Telecomandă opţională
9 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
faţa locului)
11 Radiator (procurare la
faţa locului)
12 Ventil electronic de
destindere4 Schimbător de căldură
13 Ventil de ocolire
(procurare la faţa locului)
(principală)
(secundară)
A Loc de instalare B Cameră de zi
9
Telecomanda oferă un feedback imediat unităţii interioare şi prin aceasta adaptează inteligent performanţa unităţii la cerinţele de încălzire a spaţiului. În acest mod nu se produc porniri/opriri frecvente ale unităţii şi nu există fluctuaţii prea mari ale temperaturii în încăperile încălzite. Această telecomandă are de asemenea o funcţionalitate logică inteligentă ce controlează solicitările combinate de încălzire a spaţiului şi a apei menajere (de ex. dacă temperatura încăperii scade cu mai mult de 3°C în timpul operaţiunii de încălzire a apei menajere, unitatea se va comuta automat înapoi pe încălzirea spaţiului). Telecomanda principală (C1) este instalată în camera de zi şi poate accesa toate setările (principală). A doua telecomandă (C2) nu poate accesa reglajele de program şi cele locale (secundară).
Principală Secundară
Pornirea/oprirea exploatării Acţionabilă Acţionabilă Pornirea/oprirea operaţiunii de încălzire a
apei menajere Reglarea temperaturii apei la ieşire Acţionabilă Acţionabilă Reglarea temperaturii încăperii Acţionabilă Acţionabilă Pornirea/oprirea modului silenţios Acţionabilă Acţionabilă Pornirea/oprirea funcţionării cu valoarea
de referinţă funcţie de vreme Potrivirea ceasului Acţionabilă Acţionabilă Programarea temporizatorului de
program Cuplarea/decuplarea temporizatorului de
program Reglaje locale Acţionabile — Afişajul codului de erori Acţionabil Acţionabil Proba de funcţionare Acţionabilă Acţionabilă Funcţionalitatea de termostat de
încăpere
Acţionabilă Acţionabilă
Acţionabilă Acţionabilă
Acţionabilă
Acţionabilă
Acţionabilă
Manual de instalare
3
Consultaţi capitolul "Cablajul electric" la pagina 16 despre conectarea telecomenzii principale şi secundare.
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
RKHBRD011~016ADV17+Y17
4P403581-1B – 2017.09
Aplicaţia 3
Încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere cu o singură tele­comandă instalată cu unitatea şi termostatul de încăpere extern instalat în camera de zi.
Opţional termostatul de încăpere Rotex RKRTR sau RKRTW poate fi conectat la sistemul Rotex. Rotex nu poate garanta buna funcţionare sau fiabilitatea al sistemului dacă este utilizat un alt termostat. Din aceste motive în acest caz Rotex nu poate oferi garanţii pentru sistem.
Schema A
Rezervorul de apă menajeră caldă este instalat în paralel cu dispozitivul (dispozitivele) de reducere a temperaturii. Aceasta permite exploatarea unităţii simultan pentru încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere. Echilibrarea distribuţiei apei este în acest caz responsabilitatea instalatorului.
C1
3 34 5 10621
C1
743 1212 21
6
M
8
5
1 Unitatea exterioară 10 Colector (procurare la 2 Unitatea interioară 3 Schimbătorul de căldură
al agentului frigorific
4 Schimbător de căldură
pentru apă
5 Compresor 13 Ventil de ocolire 6 Pompă
7 Ventil de închidere C1 Telecomandă 8 Ventil cu 3 căi cu
servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
10 13
faţa locului)
11 Radiator (procurare
la faţa locului)
12 Ventil electronic de
destindere
(procurare la faţa locului)
T Termostat de
încăpere
A Loc de instalare B Cameră de zi
A B
T
11
9
Există numai o comandă de cuplare/decuplare a termostatului de încăpere. Nu există funcţionalitate logică inteligentă pentru încălzirea spaţiului. Când există simultan o solicitare de încălzire a spaţiului şi de apă menajeră caldă, operaţiunea de apă menajeră caldă este efectuată în conformitate cu funcţionarea de minim şi maxim a temporizatorului.
Exemple de aplicaţie cu 2 sau mai multe radiatoare diferite de căldură şi 1 sursă de căldură (unitatea RKHBRD)
Utilizarea de radiatoare diferite de căldură înseamnă utilizarea de diferite valori de referinţă ale apei pentru sistem.
O astfel de instalare trebuie efectuată utilizând un vas compensator şi fiecare tip de radiator de căldură trebuie să aibă o pompă specifică.
Aplicaţia 4
Încălzirea spaţiului asigurată printr-o combinaţie de bucle de încălzire a duşumelei, unitate serpentină - ventilator şi încălzire cu radiator. Pentru aplicaţii de încălzire a duşumelei în combinaţie cu radiatoare, temperatura apei livrate de sistemul Rotex este prea ridicată. Din acest motiv este necesar un dispozitiv de reducere a temperaturii (procurare la faţa locului) pentru a reduce temperatura apei (apa caldă va fi amestecată cu apă rece pentru a reduce temperatura). Acest ventil procurat la faţa locului nu este comandat de sistemul de pompă termică. Exploatarea şi configurarea circuitului local de apă şi selecţia vasului compensator, a pompei, etc..., sunt responsabilitatea instalatorului. Rotex oferă doar posibilitate de a avea valori de referinţă multiple la cerere.
9
10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1
19 18 11
1 Unitatea exterioară 14 Ventil de ocolire 2 Unitatea interioară
3 Ventil electronic de
destindere
4 Schimbătorul de
căldură al agentului frigorific
5 Schimbător de căldură
pentru apă 17 Radiator (procurare la
6 Pompă 8 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
9 Compresor 19 Pompă (procurare la 10 Ventil de închidere 11 Vas compensator
(procurare la faţa locului)
12 FHL: Buclă de încălzire
a duşumelei (procurare la faţa locului)
13 Ventil de închidere
(procurare la faţa locului)) sau set de ventil cu 2 căi EKVKHPC pentru convectorul pompei termice (opţional)
FCU
45°C
TRD2
18 20 20 20
15 FCU: Unitate
16 Ventil de închidere
18 Ventil de amestecare
20 Clapetă de reţinere
21 Ventil (procurare la faţa
C1 Telecomandă
TRD1
TRD2
17 8
65°C
1919
(procurare la faţa locului)
serpentină - ventilator sau FWXV (opţional)
(procurare la faţa locului)
faţa locului)
(procurare la faţa locului)
faţa locului)
(procurare la faţa locului)
locului) (consultaţi
"Controlul cu valoare de referinţă multiplă" la pagina 31 pentru
detalii suplimentare)
Dispozitiv de reducere a temperaturii 1
Dispozitiv de reducere a temperaturii 2
19 21
RKHBRD011~016ADV17+Y17
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4P403581-1B – 2017.09
Manual de instalare
4
Schema B
Rezervorul de apă menajeră caldă este instalat într-un circuit separat (cu un ventil cu 3 căi) al dispozitivului (dispozitivelor) de reducere a temperaturii. Această configuraţie nu permite operaţiunea simultană de încălzire a apei menajere caldă şi de încălzire a spaţiului.
C1
3 34 5 6 821
19 18 11
7
M
9
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
FCU
45°C
18 20 20
17
65°C
1919
Exemple de aplicaţie cu 2 surse diferite de căldură (boiler auxiliar + unitate RKHBRD)
Când se utilizează 2 surse de căldură, se recomandă utilizarea unui vas compensator după cum urmează:
Aplicaţia 5
Încălzirea spaţiului cu un boiler auxiliar(funcţionare alternantă)
Aplicaţie de încălzire a spaţiului cu unitatea interioară Rotex sau cu un boiler auxiliar racordat în sistem. Un contact auxiliar decide dacă va funcţiona unitatea interioară RKHBRD* sau boilerul. Acest contact auxiliar poate fi de ex. un termostat pentru temperatura din exterior, un contact de control tarifar al electricităţii, un contact acţionat manual, etc.
Operaţiunea bivalentă este posibilă numai pentru operaţiunea de încălzire a spaţiului, şi nu pentru operaţiunea de încălzire a apei menajere. Apă menajeră caldă într-o astfel de aplicaţie este furnizată întotdeauna prin rezervorul de apă menajeră caldă care este racordat la unitatea interioară Rotex.
Boilerul auxiliar trebuie integrat în tubulatură şi în cablajul de legătură în conformitate cu figurile de mai jos.
Aveţi grijă ca boilerul şi integrarea boilerului în sistem să fie în conformitate cu reglementările europene şi naţionale relevante.
Rotex nu-şi asumă răspunderea pentru situaţiile incorecte sau nesigure în sistemul boilerului.
A B
C1
3 34 5 6 821
7
1 Unitatea exterioară 13 Ventil de închidere 2 Unitatea interioară 3 Ventil electronic de
destindere
4 Schimbătorul de
căldură al agentului frigorific
5 Schimbător de căldură
pentru apă
6 Pompă 7 Ventil cu 3 căi cu
servomotor (opţional)
8 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
9 Compresor 18 Ventil de amestecare
10 Ventil de închidere
11 Vas compensator
(procurare la faţa locului)
12 FHL: Buclă de încălzire
a duşumelei (procurare la faţa locului)
TRD1
TRD2
(procurare la faţa locului)) sau set de ventil cu 2 căi EKVKHPC pentru convectorul pompei termice (opţional)
14 Ventil de ocolire
(procurare la faţa locului)
15 FCU: Unitate
serpentină - ventilator sau FWXV (opţional)
16 Ventil de închidere
(procurare la faţa locului)
17 Radiator (procurare la
faţa locului)
(procurare la faţa locului)
19 Pompă (procurare la
faţa locului)
20 Clapetă de reţinere
(procurare la faţa locului)
C1 Telecomandă
Dispozitiv de reducere a temperaturii 1
Dispozitiv de reducere a temperaturii 2
Consultaţi capitolul "Controlul cu valoare de referinţă
multiplă" la pagina 31 pentru informaţii suplimentare despre
configuraţia sistemului dvs.
M
9
10
12 12 13 19
16
15
11
1 Unitatea exterioară 13 Clapetă de reţinere 2 Unitatea interioară
3 Ventil electronic de
destindere
4 Schimbătorul de
căldură al agentului frigorific
5 Schimbător de căldură
pentru apă
6 Pompă 17 Ventil de închidere 7 Ventil cu 3 căi cu
servomotor (opţional)
8 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
9 Compresor
14
(procurare la faţa locului)
14 Pompă (procurare la
faţa locului)
15 Colector (procurare la
faţa locului)
16 Ventil de ocolire
(procurare la faţa locului)
(procurare la faţa locului)
18 Radiator (procurare la
faţa locului)
19 Ventil acvastat
(procurare la faţa locului)
20 20
13
17 18
Manual de instalare
5
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
RKHBRD011~016ADV17+Y17
4P403581-1B – 2017.09
10 Boiler (procurare la faţa
locului)
11 Vas compensator
(procurare la faţa locului)
12 Ventil de închidere B Cameră de zi
20 Ventil de închidere
(procurare la faţa locului)
C1 Telecomandă
A Locul de instalare
Cablajul de legătură
L
th
RKHBRD*
RKHBRD*/auto
Boiler thermostat Termostatul boilerului C Contact auxiliar (normal închis) th Termostat de încăpere numai pentru încălzire K1A Releu auxiliar pentru activarea unităţii RKHBRD*
K2A Releu auxiliar pentru activarea boilerului (procurare
/ Boiler
N
C
K1A
K2A
(procurare la faţa locului)
la faţa locului)
A8P
123 4 5
K1A
Boiler
thermostat
X
K2A
Y
Exploatarea Când termostatul de încăpere (th) se închide, unitatea
RKHBRD* sau boilerul încep să funcţioneze, în funcţie de poziţia contactului auxiliar (C).
Aveţi grijă ca returul apei la schimbătorul de căldură RKHBRD* să nu depăşească niciodată 80°C.
Din acest motiv, nu fixaţi niciodată valoarea de referinţă ţintă a temperaturii a apei la ieşire pe regulatorul boilerului la mai mult de 80°C şi instalaţi un ventil acvastat
(a)
pe returul apei la unitatea
RKHBRD*. Asiguraţi-vă ca clapetele de reţinere (procurare la faţa
locului)) să fie instalate corect în sistem. Asiguraţi-vă că termostatul de încăpere (th) nu este
cuplat/decuplat frecvent. Rotex nu-şi asumă răspunderea pentru nici o daună
rezultând din nerespectarea acestei reguli.
(a) Ventilul acvastat trebuie reglat pentru 80°C şi trebuie să acţioneze pentru
a închide fluxul de apă pe returul la unitate când temperatura măsurată depăşeşte 80°C. Când temperatura scade la un nivel mai redus, ventilul acvastat trebuie să acţioneze pentru a deschide iar fluxul de apă pe returul la unitatea RKHBRD*.
Funcţionarea simultană a boilerului auxiliar şi a unităţii RKHBRD* este INTERZISĂ.
Acordaţi o atenţie specială controlului pompei de recirculare a boilerului auxiliar. Această pompă nu trebuie să funcţioneze simultan cu unitatea RKHBRD*. Exploatarea simultană a ambelor sisteme va risca îngheţarea schimbătorului de căldură cu şicane a unităţii RKHBRD*!
NOTĂ
Aveţi grijă ca contactul auxiliar (C) să aibă suficientă întârziere diferenţială sau temporizare pentru a se evita comutarea frecventă între unitatea RKHBRD* şi boiler. Dacă contactul auxiliar (C) este un termostat pentru temperatura din exterior, aveţi grijă să instalaţi termostatul la umbră, pentru a nu fi influenţat sau cuplat/decuplat de soare.
Comutarea frecventă poate cauza corodarea timpurie a boilerului. Luaţi legătura cu fabricantul boilerului.
În timpul funcţionării pe încălzire a unităţii RKHBRD*, unitatea va funcţiona astfel încât să se obţină temperatura ţintă a apei la ieşire aşa cum este fixată pe interfaţa utilizatorului. Când este activă exploatarea funcţie de vreme, temperatura apei este determinată automat în funcţie de temperatura din exterior.
În timpul operaţiunii de încălzire a boilerului, boilerul va funcţiona pentru a atinge temperatura ţintă a apei la ieşire aşa cum este fixat pe regulatorul boilerului.
Nu setaţi niciodată valoarea de referinţă a temperaturii ţintă a apei la ieşire pe regulatorul boilerului la mai mult de 80°C.
Modelul sistemul hidraulic
Când proiectaţi sistemul hidraulic, consultaţi întotdeauna "Exemple
tipice de aplicaţii" la pagina 3 pentru informaţii.
Când proiectaţi sistemul hidraulic, luaţi în considerare întotdeauna presiunea statică externă disponibilă a unităţii RKHBRD*.
100
11 kW
14 kW
90 80 70
]
60
kPa
[
50 40
ESP
30 20 10
0
1715 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
16 kW
11 kW
14 kW
19
flow [l/min
Presiune statică externă (kPa) Debit (l/min) Fără ventil cu 3 căi Incluzând ventil cu 3 căi Presiune statică externă maximă dacă T = 10°C Presiune statică externă maximă dacă T = 5°C
]
16 kW
RKHBRD011~016ADV17+Y17
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4P403581-1B – 2017.09
Pompa îşi va potrivi rpm (rotaţii pe minut) pentru a controla un T fix între temperatura apei la retur şi la ieşire.
Această diagramă a presiunii statice externe este valabilă la turaţia maximă a pompei.
Manual de instalare
6
NOTĂ
Când înlocuiţi un boiler vechi pe gaz sau motorină cu un sistem de pompă termică aer la apă (RKHBRD*):
vă rugăm, controlaţi întotdeauna specificaţiile pompei unităţii vechi;
Dacă presiunea statică externă a acelei pompe este mai mare decât presiunea statică externă a sistemului de pompă termică aer la apă, vă rugăm să instalaţi o pompă suplimentară cu presiune statică externă mai mare în combinaţie cu un vas compensator.
3 421
1 Sistem de pompă termică aer la apă
(RKHBRD*)
2 Vas compensator 3 Pompă de presiune statică externă ridicată
(procurare la faţa locului)
ă
ă
Exemplu de sistem de presiune statică externă
ă
ridicată
A B
3 34 5 621 8
C1
Accesorii
Accesorii furnizate cu această unitate
(A se vedea figura 1)
1 Manual de instalare 2 Manual de exploatare 3 Foaie de instrucţiuni pentru dezambalare 4 Schema de conexiuni 5
Set interfaţă utilizator (telecomandă, 4 şuruburi de fixare, 2 dopuri)
6 Şuruburi (2x şuruburi de fixare a plăcii superioare + 4x şuruburi
ale plăcii de ridicare)
7 Brăţară 8 Garnitură inelară (piesă de schimb)
9 Manşon (mic) 10 Manşon (mare) 11 Izolaţia plăcii superioare 12 Placă de ridicare (pentru ridicarea unităţii) 13 Tubulatură flexibilă de evacuare a apei 14 Tubulatura flexibilă a admisiei apei (cu manometru)
7
11
10
9
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Ventil electronic de destindere 4 Schimbătorul de căldură al agentului frigorific 5 Schimbător de căldură pentru apă 6 Pompă 7 Compresor 8 Vas compensator (procurare la faţa locului)
9 Pompă (procurare la faţa locului) 10 Colector (procurare la faţa locului) 11 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului) 12 Ventil de închidere (procurare la faţa locului) 13 Radiator (procurare la faţa locului) C1 Telecomandă
A Locul de instalare
B Cameră de zi
C Exemplu de sistem de presiune statică ridicată:
radiatoare instalate în serie sau cu tubulatură foarte mică
12 13 13 13
C
Manual de instalare
7
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
RKHBRD011~016ADV17+Y17
4P403581-1B – 2017.09
Prezentarea unităţii interioare
Componente principale
18
17
120192
1623
2
2
10
2
21 5
4
22 22
123
14
11
1. Ventilul de purjare a aerului
Aerul rămas în circuitul de apă va fi îndepărtat automat prin ventilul de purjare a aerului.
2. Senzori de temperatură (termistoare)
Senzorii de temperatură determină temperatura apei şi a agentului frigorific în diferite puncte ale circuitului.
3. Cutie de distribuţie
Cutia de distribuţie conţine principalele componente electronice şi electrice ale unităţii interioare.
4. Schimbătoare de căldură
5. Racordul agentului frigorific lichid R410A
6. Racordul agentului frigorific gaz R410A
7. Ventile de închidere
Ventilele de închidere de pe racordul admisiei apei şi racordul evacuării apei permit izolarea părţii circuitului de apă al unităţii interioare de partea circuitului de apă rezidenţial. Aceasta uşurează golirea şi curăţarea filtrului unităţii interioare.
8. Racordul admisiei apei
9. Racordul evacuării apei
10. Ventil de evacuare
11. Filtru de apă
Filtrul de apă îndepărtează murdăria din apă pentru a preveni deteriorarea pompei sau blocarea schimbătorului de căldură. Filtrul de apă trebuie curăţat în mod regulat. Vezi "Activităţi de
întreţinere" la pagina 37.
7 8
154
136
7
9
12. Vas de destindere (12 l)
13. Manometru
Manometrul permite citirea presiunii apei din circuitul de apă.
14. Pompă
Pompa recirculă apa în circuitul de apă.
15. Supapă de siguranţă
Supapa de siguranţă previne creşterea excesivă a presiunii apei în circuitul de apă, deschizându-se la 3 bar şi eliminând puţină apă.
16. Ştuţuri de service R134a
17. Compresor
18. Acumulator
19. Ventil cu 3 căi (opţiune) (livrat cu rezervorul de apă menajeră
caldă RKHTS*) Ventilul cu 3 căi cu servomotor controlează dacă evacuarea apei
este utilizată pentru încălzirea spaţiului sau la rezervorul de apă menajeră caldă.
20. Ventil cu 4 căi
21. Întrerupere termică
22. Ventil electronic de destindere
23. Teu (opţiune) (livrat cu rezervorul de apă menajeră caldă
RKHTS*)
RKHBRD011~016ADV17+Y17
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4P403581-1B – 2017.09
Manual de instalare
8
Componentele principale ale cutiei de distribuţie
Tipuri de unitate V17 (1 fază)
16171810 11
721 2
9
8
14
12
13
5
20
1 3
6
19
Tipuri de unitate Y17 (3 faze)
21 227
616171810 911
9. Regletă de conexiuni X1M
Regleta principală de conexiuni care permite conectarea uşoară a cablajului de legătură pentru reţeaua electrică.
10. Regletă de conexiuni X3M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de c.c.
11. Regletă de conexiuni X2M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de c.a.
12. Conector de c.c. X1Y
13. Conector pompă X2Y
14. Conector de c.a. X3Y
15. Soclurile de fixare a cablurilor
Soclurile de fixare a cablurilor permit fixarea cablajului de legătură pe cutia de distribuţie pentru a asigura eliminarea tensionării.
16. Intrarea cablajului de alimentare
17. Intrarea cablajului de legătură de c.a.
18. Intrarea cablajului de legătură de c.c.
19. Intrarea cablului compresorului
20. Releu interfaţă K1A
21. Punţi de cablaj
22. Siguranţa F1 (numai Y17)
23. Siguranţa F2 (numai Y17)
NOTĂ
Diagrama conexiunilor electrice poate fi găsită pe faţa interioară a capacului cutiei de distribuţie.
8
14
12
13 23 20
4 1
2 3
19
1. Placa principală cu circuite imprimate
Placa principală cu circuite imprimate controlează funcţionarea unităţii.
2. Placa de comandă cu circuite imprimate
3. Placa cu circuite imprimate a invertorului
4. Placa de comandă cu circuite imprimate pentru invertor
(numai Y17)
5. Placa cu circuite imprimate QA (numai V17)
6. Placa filtru cu circuite imprimate
7. Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală
(opţional)
8. Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţională)
Diagrama funcţională
2
3
1
1 Unitate exterioară 17 Ventil de închidere pe admisia 2 Unitate interioară 3 Schimbător de căldură
agent frigorific - agent frigorific
5 Compresor 20 Ventil cu 3 căi cu servomotor 6 Ştuţ pentru deservire 7 Schimbător de căldură
agent frigorific - apă
9 Ventil electronic de
destindere
10 Supapă de siguranţă 24 Senzor de presiune joasă 11 Pompă 12 Ventil de purjare a
aerului
13 Manometru 27 Termistor pe returul apei (R4T) 14 Vas de destindere 28 Termistor de lichid R134a 15 Filtru de apă 16 Ventil de umplere
(procurare la faţa locului)
89
11
2829
6
6
4
24
27
7
21
22 23
25
5
18 Ventil de închidere pe
19 Rezervor de apă menajeră
21 Întrerupere termică (Q2L) 22 Presostat de presiune înaltă
23 Senzor de presiune înaltă
25 Termistor refulare (R6T) 26 Termistor pe ieşirea apei (R5T)
29 Termistor de lichid R410A
12
15 17
19
14
M
26 20 18
apei
evacuarea apei
caldă (opţional)4 Acumulator
(opţional)
(S1PH)8 Ventil de evacuare
(B1PH)
(B1PL)
(R7T)
(R3T)
10 13 16
Manual de instalare
9
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
RKHBRD011~016ADV17+Y17
4P403581-1B – 2017.09
Instalarea unităţii interioare
Alegerea unui loc de instalare
NOTĂ
Unitatea va fi plasată într-un loc în interior care îndeplineşte următoarele cerinţe:
Amplasamentul instalării să fie ferit de îngheţ.
Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru deservire. (A se
Spaţiul din jurul unităţii este suficient pentru a permite circulaţia
S-au luat măsuri de precauţie pentru descărcarea supapei de
Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz
Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial
Au fost luate în considerare toate lungimile de tubulatură şi
NOTĂ
Nu instalaţi unitatea în locuri utilizate frecvent ca loc de muncă.
Nu instalaţi unitatea în locuri cu umiditate ridicată (de ex. în
Dacă sunetul este măsurat în condiţiile efective de instalare,
Aveţi grijă ca în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nici
Fundaţia trebuie să fie suficient de puternică pentru a susţine
Nu puneţi nici un obiect sau echipament pe unitate (placa
Nu vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
Aveţi grijă să luaţi măsurile adecvate pentru a
împiedica pătrunderea animalelor mici în unitatea interioară.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată zona din jurul unităţii.
vedea figura 2).
aerului.
siguranţă.
inflamabil.
explozivă.
distanţele.
Cerinţă Valoare
Lungimea maximă admisibilă a tubulaturii de agent frigorific între unitatea exterioară şi unitatea interioară
Lungimea minimă necesară a tubulaturii de agent frigorific între unitatea exterioară şi unitatea interioară
Diferenţa de înălţime maximă admisibilă între unitatea exterioară şi unitatea interioară
Distanţa maximă admisibilă între rezervorul de apă menajeră caldă şi unitate (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă).
50 m
3 m
30 m
10 m
Dacă instalaţia este echipată cu un rezervor de apă menajeră caldă (opţional), vă rugăm să consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă menajeră caldă.
În cazul unor lucrări de construcţie (de ex. lucrări de polizare) unde se generează mult praf, unitatea trebuie oprită şi acoperită.
baie) (umiditate maximă (RH)=85%).
valoarea măsurată va fi mai mare decât nivelul presiunii sonore specificat în "Specificaţiile unităţii" la pagina 40 datorită zgomotului mediului şi reflectării sunetului. Alegeţi cu grijă locul de instalare şi nu instalaţi într-un mediu sensibil la zgomot (de ex. cameră de zi, dormitor, ...).
o stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
greutatea unităţii (sau unitatea şi rezervorul opţional de apă menajeră caldă umplută complet cu apă în cazul în care rezervorul opţional de apă menajeră caldă este montat pe unitate).
Podeaua este plată pentru a preveni generarea de vibraţii şi zgomot şi trebuie să aibă suficientă stabilitate în special când rezervorul opţional de apă menajeră caldă este montat pe unitate.
superioară).
Asiguraţi-vă că s-au luat suficiente măsuri de precauţie în conformitate cu reglementările locale şi naţionale relevante în cazul scăpărilor de agent frigorific.
Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire
Unitate de măsură: mm
Dimensiunile unităţii, vezi figura 4
1 Racordul conductei de
gaz
2 Racordul conductei de
lichid
3 Ştuţ pentru deservire 4 Manometru 5 Supapă de siguranţă 13 Cablajul electric de 6 Ventil de golire a
circuitului de apă
7 Ventil de purjare a
aerului
8 Ventil de închidere 15 Picioare de orizontalizare
9 Filtru de apă 10 Racordul admisiei apei 11 Racordul evacuării apei 12 Orificiu prestabilit pentru
cablajul electric de tensiune joasă
tensiune înaltă şi orificiul prestabilit al cablajului alimentării de la reţea
14 Orificii prestabilite pentru
tubulatura de apă
Spaţiul necesar pentru întreţinere, vezi figura 2
A Spaţiu necesar pentru demontarea cutiei de distribuţie B Instalare pe stânga (vedere de sus) C Instalare pe dreapta (vedere de sus) D Spaţiu necesar pentru cablaj (în cazul în care cablajul este
condus spre dreapta)
E Spaţiu necesar pentru agentul frigorific (în cazul legăturii spre
stânga)
Inspectarea şi manipularea unităţii
La livrare, unitatea trebuie controlată şi orice deteriorare trebuie raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.
Aduceţi unitatea cât mai aproape de locul final de instalare în ambalajul original pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului.
Dezambalaţi complet unitatea interioară în conformitate cu instrucţiunile specificate pe foaia cu instrucţiuni de dezambalare.
Verificaţi dacă sunt incluse toate accesoriile unităţii interioare (vezi "Accesorii" la pagina 7).
Instalarea unităţii interioare
NOTĂ
Pentru tubulatura de legătură şi cablurile electrice sunt
Pentru instalarea unităţii exterioare, consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare.
prevăzute orificii prestabilite în spatele unităţii.
Sunt prevăzute orificii prestabilite pe ambele feţe ale unităţii. Fiţi atent să eliberaţi orificiile corecte în funcţie de poziţia de instalare.
Tubulatura agentului frigorific şi tubulatura de apă trebuie să treacă prin orificii prestabilite diferite.
Cablajul de tensiune joasă (LV) şi cablajul de tensiune înaltă plus cablajul alimentării de la reţea (HV+PS) trebuie să intre întotdeauna separat în unitate prin cele 2 orificii prestabilite superioare din partea stângă a unităţii (vezi
figura 4).
NU utilizaţi orificiul prestabilit din stânga jos.
Pentru a elibera un orificiu prestabilit, loviţi-l cu un ciocan.
Când treceţi cablajul electric sau tubulatura prin orificiile
prestabilite, îndepărtaţi toate bavurile de pe orificii.
RKHBRD011~016ADV17+Y17
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4P403581-1B – 2017.09
Manual de instalare
10
Instalaţi garniturile (accesorii) în jurul orificiilor prestabilite pentru a preveni deteriorările.
12 3 4
1 Orificiu prestabilit 3 Garnitură 2 Bavură 4 Chit sau materiale de izolare
(procurare la faţa locului)
Plasaţi unitatea în locul de instalare adecvat.
Greutatea unităţii este de aproximativ 145 kg. Pentru montarea unităţii sunt necesare cel puţin două persoane.
Utilizaţi plăcile livrate cu unitatea pentru a ridica unitatea.
Racordaţi mai întâi tubulatura flexibilă pentru apă livrată cu unitatea la tubulatura de legătură. Racordaţi apoi tubulatura flexibilă pentru apă prin orificiile prestabilite la sistemul de apă al unităţii pentru a preveni îndoirea (răsucirea) excesivă a tubulaturii flexibile pentru apă în timpul lucrului.
NOTĂ
Luaţi în considerare cu grijă locul de instalare a conductei flexibile de intrare a apei.
În funcţie de direcţia de curgere a apei, filtrul de apă trebuie poziţionat aşa cum este prezentat în figura.
145 kg
Echilibraşi unitatea într-o pozişie stabilă cu ajutorul picioarelor de echilibrare, reducând pe cât posibil spaşiul dintre cadru ţi podea.
Închideţi panoul (panourile) de izolaţie fonică şi panoul (panourile) decorative care vor fi pe partea peretelui şi pentru care nu mai e posibilă fixarea după ce unitatea este aşezată în poziţia sa finală.
Lăsaţi spaţiu suficient pentru a permite accesul uşor la curăţarea filtrului de apă şi controlul funcţionării normale a supapei de siguranţă.
Asiguraţi un furtun flexibil pentru descărcarea supapei de siguranţă (procurare la faţa locului).
Luaţi în considerare sprijinirea conductei de intrare a apei şi a conductei de ieşire a apei pentru a nu tensiona tubulatura de legătură.
Manual de instalare
11
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
RKHBRD011~016ADV17+Y17
4P403581-1B – 2017.09
Este foarte importantă menţinerea bunei vizibilităţi a manometrului. Poziţia manometrului poate fi modificată aşa cum este prezentat în figura de mai jos. Aveţi grijă ca tubul capilar să nu vină în contact cu muchiile ascuţite şi preveniţi pe cât posibil îndoirea tubului capilar.
Modificaţi poziţia manometrului când tubulatura este pe partea stângă a unităţii
1
3
Închideţi unitatea
1 Fixaţi panoul superior pe unitate cu şuruburile
corespunzătoare.
4x
2
3
4
6
5
5
Montarea manometrului pe perete (cele 2 şuruburi se procură la faţa locului).
1
1x
2
2x
3
2 Fixaţi la loc pe unitate panoul frontal şi panourile laterale
decorative rămase cu şuruburile corespunzătoare.
2x
3 Lipiţi izolaţia plăcii superioare (accesoriu) pe interiorul
panoului decorativ superior în conformitate cu figura de mai jos.
Executaţi lucrările de tubulatură aşa cum este descris la capitolul "Lucrările de racordare a tubulaturii" la pagina 13.
Umpleţi sistemul cu apă aşa cum este descris la capitolul
"Încărcarea apei" la pagina 15.
Executaţi lucrările de cablare electrică aşa cum este descris la capitolul "Cablajul electric" la pagina 16.
Pentru a etanşa complet carcasa, astupaţi orificiile prestabilite cu chit sau materiale de izolare (pregătite la faţa locului).
Executaţi verificările premergătoare punerii în funcţiune aşa cum este descris la capitolul "Punerea în funcţiune şi configurarea" la
pagina 20.
RKHBRD011~016ADV17+Y17
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4P403581-1B – 2017.09
1 2
5 mm
3 4
4 Fixaţi panoul decorativ superior
pe unitate utilizând şuruburile corespunzătoare. În cazul în care este instalat un rezervorul de apă caldă (opţional), consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă menajeră caldă.
2x
Manual de instalare
12
Loading...
+ 33 hidden pages