Daikin RKHBRD011ADV1, RKHBRD014ADV1, RKHBRD016ADV1, RKHBRD011ADY1, RKHBRD014ADY1 Installation manuals [hr]

...
Priručnik za postavljanje
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
RKHBRD011ADV1 RKHBRD014ADV1 RKHBRD016ADV1
RKHBRD011ADY1 RKHBRD014ADY1 RKHBRD016ADY1
1
12 31x46
1
13
8
7
2x
2x
10 11
2x91x
1x1x 6x1x 1x 1x
2x
125
1x
14
1x
2
30
50
DE
250
>
C
>250
HV
LV
PS
3
PS LV HV
LV
HV
LV
HV
>500
>600
PS
PS
PS
LV H V
2
708
611
62
465
74 60 38
381
4
120
251 120
Ø60
14 12
13 14
14
14
694
24 45
16
31
21
1010 1111
7 6
8
5 4
9
143
16
10
8
11 8 11
69
15
292
600
LV HV+PS
3
227 7
14
21
28
77
33
37
12
10
552
6
13 14
14
14
622
26.5
4
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
r
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
.
.
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
i
.
.
и оценено
<A>
както е изложено в
21 Забележка *
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
*
.
.
.
.
<B>
pozitīvajam
<B>
съгласно
<B>
sertifikātu <C>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
vērtējumam saskaņā ar
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
.
*
01
02
03
04
05
06
08
<A> TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<C> Sertifikasına
a pozitívne zistené
<A>
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Not
24 Poznámka *
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
mukaisesti:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Georg Blümel
Managing Director
1st of June 2015
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ROTEX
i
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
RKHBRD011ADV1, RKHBRD014ADV1, RKHBRD016ADV1,
RKHBRD011ADY1, RKHBRD014ADY1, RKHBRD016ADY1,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3P402254-2
RKHBRD011ADV1 RKHBRD011ADY1 RKHBRD014ADV1 RKHBRD014ADY1 RKHBRD016ADV1 RKHBRD016ADY1
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
Priručnik za postavljanje
Sadržaj Stranica
Uvod .................................................................................................1
Opći podaci................................................................................. 1
Namjena ovog priručnika ............................................................ 2
Prepoznavanje modela ............................................................... 2
Tipični primjeri primjene.............................................................. 2
Primjeri primjene samo s 1 emiterom topline i 1 izvorom topline
(jedinica RKHBRD)............................................................................. 2
Primjeri primjene s 2 ili više različitih emitera topline i 1 izvorom
topline (jedinica RKHBRD) ................................................................. 4
Primjeri primjene s 2 različita izvora topline
(pomoćni bojler + jedinica RKHBRD) .................................................5
Izvedba hidrauličkog sustava...................................................... 6
Pribor................................................................................................ 7
Pribor isporučen s ovom jedinicom............................................. 7
Pregledni prikaz unutarnje jedinice............................................... 7
Glavne komponente.................................................................... 7
Glavne komponente razvodne kutije .......................................... 8
Shema funkcija ........................................................................... 8
Postavljanje unutarnje jedinice ..................................................... 9
Izbor mjesta za postavljanje ....................................................... 9
Dimenzije i prostor za servisiranje .............................................. 9
Pregled i rukovanje uređajem ..................................................... 9
Postavljanje unutarnje jedinice ................................................... 9
Rad na spajanju cjevovoda .......................................................... 12
Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo................................. 12
Smjernice za priključak s proširenjem .............................................. 12
Rad na cjevovodu za vodu ....................................................... 12
Provjeravanje vodenog kruga........................................................... 12
Provjeravanje zapremine vode i pred-tlaka ekspanzione posude .... 13
Podešavanje pred-tlaka ekspanzione posude.................................. 14
Priključivanje vodenog kruga............................................................ 14
Oprez kod spajanja vanjskog cjevovoda i njegove izolacije ..... 14
Punjenje vode................................................................................ 14
Metoda dodavanja vode ........................................................... 14
Rad na električnom ožičenju........................................................ 15
Upozorenja za rad na električnom ožičenju.............................. 15
Unutarnje ožičenje - Tablica dijelova......................................... 15
Pregled sustava vanjskog ožičenja........................................... 16
Spajanje napajanja unutarnje jedinice i kabela za komunikaciju...... 16
Postavljanje daljinskog upravljača.................................................... 17
Priključivanje na tarifni model upravljane potrošnje.......................... 18
Puštanje u rad i konfiguracija ...................................................... 19
Provjere prije puštanja u rad..................................................... 19
Vanjsko podešavanje................................................................ 20
Postupak .......................................................................................... 20
Detaljan opis..................................................................................... 21
Istodobni zahtjev za grijanjem prostora i grijanjem vode
za kućanstvo .................................................................................... 27
Upravljanje višestrukim zadanim vrijednostima................................ 30
Tablica postavki ................................................................................33
Završna provjera i probni rad ...................................................... 35
Završna provjera....................................................................... 35
Probni rad ................................................................................. 35
Mod očitavanja temperature............................................................. 35
Postupak za grijanje prostora........................................................... 35
Postupak za grijanje vode za kućanstvo .......................................... 35
Održavanje i servisiranje.............................................................. 36
Radovi na održavanju ............................................................... 36
Uklanjanje smetnji......................................................................... 36
Opće smjernice......................................................................... 36
Otvaranje jedinice ..................................................................... 36
Opći simptomi ........................................................................... 37
Kodovi grešaka ......................................................................... 38
Specifikacije jedinice .................................................................... 39
Tehnički podaci ......................................................................... 39
Električne specifikacije.............................................................. 39
Dodatak .......................................................................................... 40
PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO PRIBOR, OPCIJSKU OPREMU I REZERVNE DIJELOVE KOJE JE PROIZVEO ROTEX I KOJI SU IZRAĐ ENI POSEBNO ZA UPOTREBU S TOM OPREMOM. INSTALACIJU PREPUSTITE STRUČNJAKU.
SVE POSTUPKE OPISANE U OVOM PRIRUČNIKU TREBA IZVODITI OVLAŠTENI TEHNIČAR.
OBAVEZNO NOSITE ODGOVARAJUĆU ZAŠTITNU OPREMU (ZAŠTITNE RUKAVICE, NAOČALE, ...) KOD OBAVLJANJA INSTALACIJE, ODRŽAVANJA I LI SERVISIRANJA JEDINICE.
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM ROTEX DOBAVLJAČU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
JEDINICA OPISANA U OVOM PRIRUČNIKU DIZAJNI­RANA JE SAMO ZA POSTAVLJANJE U ZATVORENOM I ZA TEMPERATURE OKOLINE U RASPONU OD 5°C~30°C.
Engleski tekst je originalna uputa. Ostali jezici su prijevodi originalne upute.
Uvod
Opći podaci
Zahvaljujemo što ste kupili ovaj uređaj.
Ta jedinica je nutarnji dio toplinske pumpe iz zraka u vodu RRRQ. Jedinica je namijenjena za nutarnje postavljanje na pod u stojećem položaju i upotrebljava se za grijanje. Jedinica se može kombinirati s radijatorima za grijanje prostora (lokalna nabava) i sa RKHTS spremnikom tople vode za kućanstvo (opcija).
S ovom jedinicom standardno se isporučuje daljinski upravljač s funkcijom sobnog termostata za upravljanje vašom instalacijom.
NAPOMENA
Spremnik tople vode za kućanstvo (opcija)
Opcijski spremnik tople vode za kućanstvo RKHTS može se spojiti na unutrašnju jedinicu. Spremnik tople vode za kućanstvo dostupan je u dvije veličine: 200 i 260 litara.
Opširnije podatke pogledajte u priručniku za postavljanje spremnika tople vode za kućanstvo.
Nutarnja jedinica RKHBRD može se spajati samo s vanjskom jedinicom RRRQ.
Priručnik za postavljanje
1
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
Daljinski upravljač (opcija)
Opcijski sekundarni daljinski upravljač RKRUAHTA (s funkcijom sobnog termostata) može se spojiti na nutarnju jedinicu. Svrha mu je da omogući instalaciju standardnog daljinskog upravljača pored jedinice (iz servisnih razloga), i instalaciju još jednog daljinskog upravljača na drugom mjestu (npr. u dnevnom boravku) za upravljanje vašom instalacijom.
Pogledajte odlomak "Postavljanje daljinskog upravljača" na
stranici 17 za više pojedinosti.
Sobni termostat (opcija)
Na unutarnju jedinicu može se spojiti opcijski sobni termostat RKRTR ili RKRTW.
Opširnije podatke potražite u priručniku za postavljanje sobnog termostata.
Ako se postavi ova opcija tada se ne može koristiti termostatska funkcija daljinskog upravljača.
Komplet grijača (opcija)
S nutarnjom jedinicom može se kombinirati opcijski komplet grijača RKBUH. Svrha mu je da omogući dodatni kapacitet grijanja za vrijeme niskih vanjskih temperatura. Kompleti sekundarnih grijača imaju kapacitet grijanja od 6 kW, i mogu se dobiti i za 1-fazne i za 3­fazne specifikacije električnog napajanja. Kod uporabe ovog kompleta grijača potrebno je također instalirati opcijsku pozivnu tiskanu pločicu.
Opširnije podatke potražite u priručniku za postavljanje kompleta grijača.
P
H
2 3 1
Namjena ovog priručnika
Ovaj priručnik za postavljanje opisuje postupak rukovanja, postavljanja i priključivanja svih RKHBRD modela unutarnjih jedinica.
NAPOMENA
Postavljanje toplinske pumpe RRRQ vani opisano je u priručniku za postavljanje vanjske jedinice.
Rad unutarnjih jedinica nije opisan u priručniku za rad unutarnjih jedinica.
Prepoznavanje modela
Unutarnja jedinica
RK HBR D 016 AD V1
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Serija
Pokazatelj kapaciteta grijača (kW)
Vrsta rashladnog sredstva: R134a
Hydro box – samo visokotemperaturno grijanje
Rotex komplet
(a) Za točne vrijednosti pogledajte "Specifikacije jedinice" na stranici 39.
(a)
Tipični primjeri primjene
Ovi niže navedeni primjeri primjene dati su samo kao ilustracija.
Primjeri primjene samo s 1 emiterom topline i 1 izvorom topline (jedinica RKHBRD)
Ako je samo 1 emiter topline (= čitav sustav ima 1 zadanu vrijednost vode), preporučljivo je da se NE koristi kompenzacijska posuda.
Uporaba kompenzacijske posude utjecat će na optimalno upravljanje pumpom jedinice i povećat će nepotrebno troškove sustava.
Primjena 1
Grijanje prostora i grijanje vode za kućanstvo s jednim daljinskim upravljačem postavljenim u dnevnom boravku.
T
A
1 Kapacitet toplinske pumpe 2 Potreban kapacitet grijanja (ovisno o uvjetima na licu mjesta) 3 Dodatni kapacitet grijanja koji pruža komplet grijača
T
Temperatura (vanjske) okoline
A
P
Kapacitet grijanja
H
Digitalna I/O tiskana pločica (opcija)
Na unutarnju jedinicu može se spojiti opcijska EKRP1HBA digitalna I/O tiskana pločica i koristiti za daljinski nadzor vašeg sustava. Ta adresna kartica pruža 3 beznaponska izlaza.
Opširnije podatke pogledajte u priručniku za rukovanje unutarnjom jedinicom i priručnik za postavljanje digitalne I/O tiskane pločice.
Za spajanje te tiskane pločice na jedinicu pogledajte shemu spajanja ili ožičenja.
Pozivna tiskana pločica (opcija)
Na unutarnju jedinicu može se spojiti opcijska pozivna tiskana pločica EKRP1AHTA. Ta tiskana pločica je potrebna kada se ugrađuje opcijski komplet grijača RKBUH ili Rotex sobni termostat RKRTR ili RKRTW ili kada se koristi upravljanje s višestrukim zadanim vrijednostima, i omogućuje komunikaciju s unutarnjom jedinicom.
Opširnije podatke potražite u priručniku za postavljanje pozivne tiskane pločice.
Za spajanje te tiskane pločice na jedinicu pogledajte shemu spajanja ili ožičenja.
A B
C1
7101343 1212 21
6
M
11
8
5
1 Vanjska jedinica 9 Spremnik tople vode 2 Unutarnja jedinica 3 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
4 Izmjenjivač topline
vode
5 Kompresor 12 Elektronički 6 Pumpa 7 Zaporni ventil 13 Premosni ventil 8 3-smjerni motorizirani
ventil (opcija) C1 Daljinski upravljač
za kućanstvo (opcija)
10 Kolektor
(nije u isporuci)
11 Radijator
(nije u isporuci)
ekspanzioni ventil
(nije u isporuci)
A Mjesto postavljanja B Dnevni boravak
9
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
4P403581-1 – 2015.04
Priručnik za postavljanje
2
Daljinski upravljač daje trenutačno povratnu obavijest unutarnjoj jedinici i time na inteligentan način usklađuje učinak jedinice s traženim zahtjevima grijanja prostora. Na taj način nema čestog pokretanja/zaustavljanja jedinice ili nema prevelikih kolebanja temperature u grijanim prostorijama. Ovaj daljinski upravljač ima također inteligentnu logičku funkciju koja upravlja kombiniranim grijanjem prostora i zahtjevom za toplom vodom u kućanstvu (npr. ako sobna temperatura padne za više od 3°C tijekom grijanja vode za kućanstvo, jedinica će se automatski prebaciti nazad na grijanje prostora). Pored jedinice nema daljinskog upravljača. Tijekom servisnog održavanja serviser može priključiti dodatni daljinski upravljač.
Primjena 2
Grijanje prostora i grijanje vode za kućanstvo s jednim daljinskim upravljačem postavljenim uz jedinicu i drugim daljinskim upravljačem u dnevnom boravku.
C2
10 13
743 1212 21
6
M
A B
C1
Glavni Sporedni
Rad ON/OFF (uključeno/isključeno) Radi Radi Grijanje vode za kućanstvo ON/OFF
(uključeno/isključeno) Podešavanje temperature izlazne vode Radi Radi Podešavanje temperature prostora Radi Radi Tihi način rada ON/OFF
(uključeno/isključeno) Postavke, ovisno o vremenskim prilikama
ON/OFF (uključeno/isključeno) Podešavanje sata Radi Radi Podešavanje programatora vremena Radi — Programator vremena ON/OFF
(uključeno/isključeno) Vanjsko podešavanje Radi — Prikaz kodova greške Radi Radi Probni rad Radi Radi Funkcija sobnog termostata Radi
Radi Radi
Radi Radi
Radi Radi
Radi
O spajanju glavnog i sporednog daljinskog upravljača pogledajte odlomak "Rad na električnom ožičenju" na stranici 15.
Primjena 3
Grijanje prostora i grijanje vode za kućanstvo s jednim
11
daljinskim upravljačem postavljenim uz jedinicu i vanjskim sobnim termostatom postavljenim u dnevnom boravku.
8
5
1 Vanjska jedinica 10 Kolektor (nije u isporuci) 2 Unutarnja jedinica 11 Radijator (nije u isporuci) 3 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
4 Izmjenjivač topline
vode
5 Kompresor C1 Daljinski upravljač 6 Pumpa 7 Zaporni ventil C2 Opcijski daljinski 8 3-smjerni motorizirani
ventil (opcija) A Mjesto postavljanja
9 Spremnik tople vode
za kućanstvo (opcija)
12 Elektronički ekspanzioni
ventil
13 Premosni ventil
(nije u isporuci)
(glavni)
upravljač (sporedni)
B Dnevni boravak
9
Daljinski upravljač daje trenutačno povratnu obavijest unutarnjoj jedinici i time na inteligentan način usklađuje učinak jedinice s traženim zahtjevima grijanja prostora. Na taj način nema čestog pokretanja/zaustavljanja jedinice ili nema prevelikih kolebanja temperature u grijanim prostorijama. Ovaj daljinski upravljač ima također inteligentnu logičku funkciju koja upravlja kombiniranim grijanjem prostora i zahtjevom za toplom vodom u kućanstvu (npr. ako sobna temperatura padne za više od 3°C tijekom grijanja vode za kućanstvo, jedinica će se automatski prebaciti nazad na grijanje prostora). Glavni daljinski upravljač (C1) postavljen je u dnevnom boravku i može pristupiti svim postavkama (glavni). Drugi daljinski upravljač (C2) ne može pristupiti postavkama vremenskog rasporeda i parametara (sporedni).
Opcijski sobni termostat Rotex RKRTR ili RKRTW može se spojiti na sustav Rotex. Ako se koristi još jedan termostat, Rotex ne može jamčiti dobar rad niti pouzdanost sustava. Iz tog razloga Rotex takvom slučaju ne može dati jamstvo za sustav.
C1
743 1212 21
6
M
8
5
1 Vanjska jedinica 10 Kolektor (nije u 2 Unutarnja jedinica 3 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
4 Izmjenjivač topline
vode
5 Kompresor 13 Premosni ventil 6 Pumpa 7 Zaporni ventil C1 Daljinski upravljač 8 3-smjerni motorizirani
ventil (opcija)
9 Spremnik tople vode za
kućanstvo (opcija)
10 13
isporuci)
11 Radijator (nije u
isporuci)
12 Elektronički
ekspanzioni ventil
(nije u isporuci)
T Sobni termostat A Mjesto postavljanja B Dnevni boravak
A B
9
T
11
Priručnik za postavljanje
3
Postoji samo ON/OFF upravljanje sobnim termostatom. Nema inteligentne logičke funkcije za grijanje prostora Kada postoji istodobni zahtjev za grijanje prostora i za toplom vode za kućanstvo, priprema tople vode vrši se prema minimalnom i maksimalnom radu vremenskog programatora.
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
Primjeri primjene s 2 ili više različitih emitera topline i 1 izvorom topline (jedinica RKHBRD)
Korištenje različitih emitera topline znači koristiti različite zadane vrijednosti temp. vode za sustav.
Takve instalacije moraju se izvoditi uz uporabu kompenzacijske posude i svaka vrsta emitera topline treba imati specifičnu pumpu.
Primjena 4
Grijanje prostora ostvareno putem kombinacije petlji podnog grijanja, ventilo-konvektorskih jedinica i grijanja radijatorima. Za primjene podnog grijanja u kombinaciji s radijatorima, tempera­tura vode koju isporučuje sustav Rotex je previsoka. Zbog toga je potreban uređaj za snižavanje temperature (nije u isporuci) kako bi se snizila temperatura vode (vruća voda će se miješati s hladnom vodom). Upravljanje tim lokalno nabavljenim ventilom ne vrši sustav toplinske pumpe. Za rad i konfiguraciju vodenog kruga na mjestu ugradnje, te za izbor kompenzacijske posude, pumpi, itd..., odgovoran je instalater koji postavlja sustav. Rotex nudi samo mogućnost višestrukih zadanih vrijednosti na zahtjev.
Uzorak A
Spremnik tople vode za kućanstvo postavljen je paralelno s uređajem sa snižavanje temperature. To omogućuje simultani rad jedinice u grijanju prostora i grijanju vode za kućanstvo. Osoba koja postavlja uređaj obavezna je u tom slučaju osigurati uravnoteženu raspodjelu vode.
13 Zaporni ventil (nije u
isporuci) ili EKVKHPC komplet 2-smjernog ventila za konvektor toplinske pumpe (opcija)
14 Premosni ventil
(nije u isporuci)
C1 Daljinski upravljač
TRD1
TRD2
Uređaj za snižavanje temperature 1
Uređaj za snižavanje temperature 2
Uzorak B
Spremnik tople vode za kućanstvo postavljen je u zaseban krug (s 3-smjernim ventilom) uređaja za snižavanje tempera­ture. Ta konfiguracija ne dopušta simultani rad u grijanju vode za kućanstvo i grijanju prostora.
C1
3 34 5 6 821
7
M
9
10 10
C1
3 34 5 10621
9
10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1
19 18 11
1 Vanjska jedinica 15 FCU: Ventilo- 2 Unutarnja jedinica 3 Elektronički
ekspanzioni ventil
4 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
5 Izmjenjivač topline
vode
6 Pumpa 19 Pumpa (nije u isporuci) 8 Spremnik tople vode
za kućanstvo (opcija)
9 Kompresor 21 Ventil (nije u isporuci) 10 Zaporni ventil 11 Kompenzacijska
posuda (nije u isporuci)
12 FHL: Petlja podnog
grijanja (nije u isporuci)
FCU
45°C
TRD2
18 20 20 20
16 Zaporni ventil
17 Radijator
18 Ventil za miješanje
20 Nepovratni ventil
17 8
65°C
1919
konvektorska jedinica ili FWXV (opcija)
(nije u isporuci)
(nije u isporuci)
(nije u isporuci)
(nije u isporuci)
(pogledajte odlomak
"Upravljanje više­strukim zadanim vrijednostima" na stranici 30 za više
pojedinosti)
19 21
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
19 18 11
1 Vanjska jedinica 13 Zaporni ventil (nije u 2 Unutarnja jedinica 3 Elektronički
ekspanzioni ventil
4 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
5 Izmjenjivač topline
vode
6 Pumpa
7 Motorizirani 3-smjerni
ventil (opcija)
8 Spremnik tople vode
za kućanstvo (opcija)
9 Kompresor 18 Ventil za miješanje 10 Zaporni ventil 11 Kompenzacijska
posuda (nije u isporuci)
grijanja (nije u isporuci)
FCU
45°C
18 20 20
isporuci) ili EKVKHPC komplet 2-smjernog ventila za konvektor toplinske pumpe (opcija)
14 Premosni ventil
(nije u isporuci)
15 FCU: Ventilo-
konvektorska jedinica ili FWXV (opcija)
16 Zaporni ventil
(nije u isporuci)
17 Radijator
(nije u isporuci)
(nije u isporuci)
19 Pumpa (nije u isporuci) 20 Nepovratni ventil
(nije u isporuci)12 FHL: Petlja podnog
C1 Daljinski upravljač
TRD1
TRD2
Uređaj za snižavanje temperature 1
Uređaj za snižavanje temperature 2
17
65°C
1919
Za opširnije podatke o konfiguraciji vašeg sustava pogledajte poglavlje "Upravljanje višestrukim zadanim vrijednostima" na
stranici 30.
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
4P403581-1 – 2015.04
Priručnik za postavljanje
4
Primjeri primjene s 2 različita izvora topline (pomoćni bojler + jedinica RKHBRD)
Kada se koriste 2 izvora topline, preporučljivo je koristiti kompenzacijsku posudu na slijedeći način:
Primjena 5
Grijanje prostora dodatnim bojlerom (izmjenični rad)
Primjena za grijanje prostora bilo
Rotex
unutarnjom jedinicom ili
dodatnim bojlerom priključenim na sustav. Dodatni kontakt određuje hoće li raditi
RKHBRD*
unutarnja jedinica ili bojler. Ovaj
dodatni kontakt može biti npr. termostat za vanjsku temperaturu, preklopnik za tarifu el. energije, ručni preklopnik, itd.
Bivalentni rad moguć je samo za grijanje prostora, a ne za grijanje tople vode za kućanstvo. U takvoj primjeni, topla voda za kućanstvo dobiva se uvijek iz spremnika tople vode za kućanstvo koji je priključen na Rotex unutarnju jedinicu.
Dodatni bojler mora biti uklopljen u cjevovod i u vanjsko ožičenje prema donjim crtežima.
Sa sigurnošću utvrdite da su bojler i ugradnja bojlera u sustav sukladni važećim Europskim i nacionalnim propisima.
Rotex
ne može snositi odgovornost za nepravilnosti
ili nesigurne situacije u sustavu bojlera.
A B
C1
3 34 5 6 821
11
1 Vanjska jedinica 13 Nepovratni ventil 2 Unutarnja jedinica 3 Elektronički
ekspanzioni ventil
rashladnog sredstva
vode
7 Električni 3-smjerni
ventil (opcija)
8 Spremnik tople vode za
kućanstvo (opcija)
9 Kompresor 20 Zaporni ventil 10 Bojler (nije u isporuci) 11 Kompenzacijska
posuda (nije u isporuci)
12 Zaporni ventil B Dnevni boravak
7
M
9
10
12 12 13 19
16
15
14
(nije u isporuci)
14 Pumpa (nije u isporuci) 15 Kolektor
(nije u isporuci)4 Izmjenjivač topline
16 Premosni ventil
(nije u isporuci)5 Izmjenjivač topline
17 Zaporni ventil
(nije u isporuci)6 Pumpa
18 Radijator
(nije u isporuci)
19 'Aquastat' ventil
(nije u isporuci)
(nije u isporuci)
C1 Daljinski upravljač
A Mjesto postavljanja
20 20
13
17 18
Vanjsko ožičenje
L
th
RKHBRD*
RKHBRD*/auto
Boiler thermostat Termostat bojlera C Dodatni kontakt (normalno zatvoren) th Sobni termostat samo za grijanje K1A Dodatni preklopnik za aktiviranje RKHBRD*
K2A Dodatni preklopnik za aktiviranje bojlera (nije u
/ Boiler
N
C
K1A
K2A
jedinice (nije u isporuci)
isporuci)
A8P
123 4 5
K1A
Boiler
thermostat
X
K2A
Rad Kada se sobni termostat (th) zatvori, počne raditi RKHBRD*
jedinica ili bojler, ovisno o položaju dodatnog kontakta (C).
NAPOMENA
Pazite da dodatni kontakt (C) svakako ima dovoljno vremena ili dostatnu vremensku zadršku kako bi se izbjeglo često izmjenjivanje između RKHBRD* jedinice i bojlera. Ako je dodatni kontakt (C) termostat vanjske temperature, termostat svakako postavite na sjenovitom mjestu, kako na njega ne bi utjecalo i uključivalo/isključivalo ga sunce.
Često prebacivanje može prouzročiti ranu koroziju bojlera. Obratite se proizvođaču bojlera.
Tijekom rada grijanja RKHBRD* jedinice, jedinica će raditi kako bi se postigla zadana temperatura izlazne vode prema postavci korisničkog sučelja. Kada je aktivan rad ovisan o vremenskim uvjetima, temperatura vode određuje se automatski, ovisno o vanjskoj temperaturi.
Tijekom rada grijanja bojlera, bojler radi kako bi se postigla temperatura izlazne vode prema postavci upravljača bojlera.
Neka zadana temperatura izlazne vode na upravljaču bojlera nikada ne bude postavljena iznad 80°C.
Pazite da voda koja se vraća u RKHBRD* izmjenjivač topline nikada ne prijeđe 80°C.
Zato zadanu vrijednost temperature izlazne vode nikada nemojte postavljati na upravljaču bojlera iznad 80°C i ugradite aquastat
(a)
ventil u povratni tok vode
jedinice RKHBRD*. Obavezno pazite da nepovratni ventili (lokalna
nabava) budu pravilno ugrađeni u sustav. Sa sigurnošću utvrdite da se sobni termostat (th)
često ne uključuje/isključuje. Rotex se neće smatrati odgovornim za bilo kakva
oštećenja nastala kao rezultat nepoštivanja ovog pravila.
(a) 'Aquastat' ventil mora biti podešen za 80°C i mora djelovati tako da zatvori
povratni tok vode u jedinicu kada izmjerena temperature premaši 80°C. Kada temperatura padne na nižu razinu, 'aquastat' ventil mora ponovo otvoriti povratni tok vode u jedinicu RKHBRD*.
Y
Priručnik za postavljanje
5
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
Istodobni rad pomoćnog bojlera i jedinice RKHBRD*
1 Sustav toplinske crpke iz zraka u vodu
(RKHBRD*)
2 Kompenzacijska posuda 3 Pumpa visokog vanjskog statičkog tlaka
(nije u isporuci)
4 Sustav visokog vanjskog statičkog tlaka
1 Vanjska jedinica 2 Unutarnja jedinica 3 Elektronički ekspanzioni ventil 4 Izmjenjivač topline rashladnog sredstva 5 Izmjenjivač topline vode 6 Pumpa 7 Kompresor 8 Kompenzacijska posuda (nije u isporuci)
9 Pumpa (nije u isporuci) 10 Kolektor (nije u isporuci) 11 Premosni ventil (nije u isporuci) 12 Zaporni ventil (nije u isporuci) 13 Radijator (nije u isporuci) C1 Daljinski upravljač
A Mjesto postavljanja B Dnevni boravak C Primjer sustava visokog statičkog tlaka radijatori
instalirani u seriju ili vrlo mali cjevovod
NIJE dopušten. Obratite posebnu pažnju na upravljanje cirkulacijskom
pumpom pomoćnog bojlera. Ta pumpa ne smije raditi istodobno s jedinicom RKHBRD*. Istodobni rad oba sustava predstavlja rizik da se zaledi ploča izmjenjivača topline jedinice RKHBRD*!
Izvedba hidrauličkog sustava
Kod izvedbe hidrauličkog sustava uvijek se oslonite na "Tipični
primjeri primjene" na stranici 2 kao uzorak.
Kod izvedbe hidrauličkog sustava uvijek uzmite u obzir dostupan vanjski statički tlak jedinice RKHBRD*.
100
11 kW
14 kW
90 80 70
]
60
kPa
[
50 40
ESP
30 20 10
0
1715 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
16 kW
11 kW
14 kW
19
flow [l/min
Vanjski statički tlak (kPa) Protok (l/min) Bez 3-smjernog ventila Sa 3-smjernim ventilom Maksimalni vanjski statički tlak ako je T = 10°C Maksimalni vanjski statički tlak ako je T = 5°C
]
16 kW
NAPOMENA
Ako se stari plinski bojler ili bojler na lož-ulje zamjenjuje sustavom toplinske crpke iz zraka u vodu (RKHBRD*):
molimo, uvijek provjerite tehničke podatke pumpe stare jedinice.
ako je vanjski statički tlak te pumpe viši od vanjskog statičkog tlaka sustava toplinske crpke iz zraka u vodu, molimo, ugradite dodatnu pumpu s višim vanjskim statičkim tlakom u kombinaciji s kompenzacijskom posudom.
3 421
Primjer sustava visokog vanjskog statičkog tlaka
A B
C1
3 34 5 621 8
7
Pumpa će prilagoditi svoj broj okretaja (okr/min) kako bi upravljala fiksnom razlikom ∆T između temperatura povratne i izlazne vode.
Ovaj graf vanjskog statičkog tlaka vrijedi pri maksimalnom broju okretaja pumpe.
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
4P403581-1 – 2015.04
11
10
12 13 13 13
C
9
Priručnik za postavljanje
6
Pribor
Pribor isporučen s ovom jedinicom
(Vidi sliku 1)
1 Priručnik za postavljanje 2 Priručnik za uporabu 3 List uputa za otvaranje paketa 4 Shema ožičenja 5 Komplet korisničkog sučelja (daljinski upravljač, 4 učvrsna
vijka, 2 umetka)
6 Vijci (2x za učvršćenje gornje ploče + 4x vijka podizne ploče) 7 Kabelska vezica 8 O-prsten (pričuvni dio)
9 Gumeni porub rupe (mali) 10 Gumeni porub rupe (veliki) 11 Izolacija gornje ploče 12 Podizna ploča (za dizanje jedinice) 13 Gibljiva cijev za izlaz vode 14 Gibljiva cijev ulazne vode (s manometrom)
Pregledni prikaz unutarnje jedinice
Glavne komponente
18
17
120192
1623
1. Ventil za ispuštanje zraka
Preostali zrak u vodenom krugu automatski će se odstraniti putem ventila za odzračivanje.
2. Osjetnici temperature (termistori)
Osjetnici za temperaturu određuju temperaturu vode i rashlad­nog sredstva na različitim točkama u krugu.
3. Razvodna kutija
Razvodna kutija sadrži glavne elektronske i električne dijelove unutarnje jedinice.
4. Izmjenjivači topline
5. Priključak za rashladnu tekućinu R410A
6. Priključak za rashladni plin R410A
7. Zaporni ventili
Zaporni ventili na ulaznom i izlaznom priključku za vodu omogu­ćavaju odvajanje kruga vode unutarnje jedinice od kućnog vodo­voda. To olakšava pražnjenje i čišćenje filtra unutarnje jedinice.
8. Ulazni priključak za vodu
9. Izlazni priključak za vodu
10. Ventil pražnjenja
11. Filtar za vodu
Filtar za vodu uklanja nečistoću iz vode da se spriječi oštećenje pumpe ili začepljenje izmjenjivača topline. Filtar za vodu se mora redovito čistiti. Vidi "Radovi na održavanju" na stranici 36.
12. Ekspanziona posuda (12 l)
13. Manometar
Manometar omogućuje očitavanje tlaka vode u vodenom krugu.
14. Pumpa
Crpka pokreće kruženje vode u vodenom krugu.
15. Tlačni odušni ventil
Tlačni odušni ventil sprječava prekomjerni tlak vode u vodenom krugu otvaranjem kod tlaka od 3 bara i ispuštanjem nešto vode.
16. Servisni priključci R134a
17. Kompresor
18. Akumulator
19. 3-smjerni ventil (opcija) (isporučen sa RKHTS* spremnikom
tople vode za kućanstvo) 3-smjerni motorizirani ventil kontrolira da li se izlaz vode koristi
za grijanje prostora ili za spremnik tople vode za kućanstvo.
20. 4-smjerni ventil
21. Termo-osigurač
22. Elektronički ekspanzioni ventil
23. T-komad (opcija) (isporučen sa RKHTS* spremnikom tople vode
za kućanstvo)
Priručnik za postavljanje
7
2
2
10
2
21 5
4
22 22
123
14
11
7 8
154
136
7
9
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
Glavne komponente razvodne kutije
V1 tip jedinice (1-fazno)
8
14
12 13
5
20
1 3
16171810 11
721 2
9
11. Redne stezaljke X2M
Redne stezaljke vanjskog ožičenja za AC priključke.
12. DC priključnica X1Y
13. Priključnica pumpe X2Y
14. AC priključnica X3Y
15. Držači kabelskih vezica
Držači kabelskih vezica omogućuju učvršćenje vanjskog ožičenja za razvodnu kutiju pomoću kabelskih vezica da se osigura rasterećenje naprezanja.
16. Ulaz ožičenja napajanja
17. Ulaz vanjskog AC ožičenja
18. Ulaz vanjskog DC ožičenja
19. Ulaz kabela za kompresor
20. Relej sučelja K1A
21. Žičani premosnici
22. Osigurač F1 (samo Y1)
23. Osigurač F2 (samo Y1)
NAPOMENA
Shema električnog ožičenja može se naći s unutrašnje strane pokrova razvodne kutije.
6
19
Y1 tip jedinice (3-fazno)
21 227
616171810 911
8
14
12
13 23 20
4 1
2 3
19
1. Glavna tiskana pločica
Glavna tiskana pločica (PCB) upravlja funkcijama jedinice.
2. Upravljača tiskana pločica
3. Inverterska tiskana pločica
4. Upravljačka pločica invertera (samo Y1)
5. QA tiskana pločica (samo V1)
6. Tiskana pločica filtra
7. Digitalna I/O tiskana pločica (opcija)
8. Pozivna tiskana pločica (opcija)
9. Redne stezaljke X1M
Glavne redne stezaljke koje omogućuju jednostavno spajanje vanjskog ožičenja električnog napajanja.
10. Redne stezaljke X3M
Redne stezaljke vanjskog ožičenja za DC priključke.
Shema funkcija
2
3
1
1 Vanjska jedinica 16 Ventil punjenja (nije u isporuci) 2 Unutarnja jedinica 17 Zaporni ventil izlaza vode 3 Izmjenjivač topline
rashladno sredstvo­rashladno sredstvo
4 Akumulator 20 3-smjerni motorizirani ventil 5 Kompresor 6 Servisni priključak 21 Termo-osigurač (Q2L) 7 Izmjenjivač topline
rashladno sredstvo­voda
8 Ventil pražnjenja 24 Niskotlačni osjetnik (B1PL) 9 Elektronički
ekspanzioni ventil
10 Tlačni odušni ventil 27 Termistor povratne vode (R4T) 11 Pumpa 28 Termistor tekućine R134a 12 Ventil za ispuštanje
zraka 29 Termistor tekućine R410A 13 Manometar 14 Ekspanziona posuda 15 Filtar za vodu
89
2829
6
6
4
24
11
27
7
21
22 23
25
5
18 Zaporni ventil izlaza vode 19 Spremnik tople vode za
22 Visokotlačna sklopka (S1PH) 23 Visokotlačni osjetnik (B1PH)
25 Termistor pražnjenja (R6T) 26 Termistor izlazne vode (R5T)
12
15 17
19
14
M
26 20 18
kućanstvo (opcija)
(opcija)
(R7T)
(R3T)
10 13 16
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
4P403581-1 – 2015.04
Priručnik za postavljanje
8
Postavljanje unutarnje jedinice
Dimenzije i prostor za servisiranje
Izbor mjesta za postavljanje
NAPOMENA
Jedinicu treba postaviti unutra, na mjesto koje odgovara slijedećim zahtjevima:
Na mjestu postavljanja nema mraza.
Prostor oko uređaja je dostatan za servisiranje. (Vidi sliku 2).
Prostor oko uređaja omogućava dostatno kolanje zraka.
Da postoji priključak za ispust odušnog nadtlačnog ventila.
Da nema opasnosti od požara zbog ispuštanja zapaljivog plina.
Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno
Sve duljine cjevovoda i udaljenosti uzete su u obzir.
NAPOMENA
Jedinicu nemojte postavljati na mjestima koja se često koriste za
Nemojte postavljati jedinicu na mjesto velike vlage (npr. u
Ako se zvuk mjeri pod uvjetima aktualne instalacije, izmjerena
Pazite da u slučaju procurivanja, voda ne načini štetu na mjestu
Temelj mora biti dovoljno jak da podnese težinu jedinice (ili
Nemojte stavljati predmete i opremu povrh jedinice (na gornju
Nemojte se penjati, sjediti ili stajati na uređaju.
Sa sigurnošću utvrdite da su u slučaju curenja rashladnog
Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako
vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama.
Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar ako dođu u dodir s električnim dijelovima. Molimo, uputite korisnika da područje oko vanjske jedinice održava čistim.
eksplozivnom okruženju.
Zahtjev Vrijednost
Maksimalna dopuštena duljina cjevovoda rashladnog sredstva između vanjske i unutarnje jedinice
Maksimalna potrebna duljina cjevovoda rashladnog sredstva između vanjske i unutarnje jedinice
Maksimalna dopuštena visinska razlika između vanjske i unutarnje jedinice
Maksimalna dopuštena udaljenost između spremnika tople vode za kućanstvo i unutarnje jedinice (samo za instalacije sa spremnikom tople vode za kućanstvo).
50 m
3 m
30 m
10 m
Ako je instalacija opremljena spremnikom tople vode za kućanstvo (opcija), pogledajte priručnik za postavljanje spremnika tople vode za kućanstvo.
rad. U slučaju građevinskih radova (npr. brušenje) gdje se stvara
dosta prašine, jedinicu treba isključiti i pokriti.
kupaonicu) (maksimalna vlaga (RV)=85%).
vrijednost će biti viša nego razina zvučnog tlaka naveden u
"Specifikacije jedinice" na stranici 39 zbog okolnog šuma i
refleksije zvuka. pažljivo izaberite mjesto postavljanja i nemojte postavljati jedinicu u okolišu osjetljivom na zvuk (npr. dnevni boravak, spavaća soba, ...).
postavljanja i okolini.
jedinice i opcijskog spremnika tople vode za kućanstvo potpuno napunjenog vodom u slučaju da se spremnik postavlja na samu jedinicu).
Pod treba biti ravan da se spriječi stvaranje vibracija i buke i da bude dovoljno stabilan posebno kada je povrh jedinice postavljen opcijski spremnik tople vode za kućanstvo.
ploču).
sredstva poduzete dovoljne mjere opreza, sukladno važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
Jedinica mjere: mm
Dimenzije jedinice, vidi sliku 4
1 Priključak cijevi za plin 9 Filtar za vodu 2 Priključak cijevi za
tekućinu
3 Servisni priključak 12 Izbojni otvor 4 Manometar 5 Tlačni odušni ventil 13 Izbojni otvor visoko- 6 Ventil pražnjenja
vodenog kruga
7 Ventil za ispuštanje
zraka
8 Zaporni ventil 15 Stopa za poravnavanje
10 Ulazni priključak za vodu 11 Izlazni priključak za vodu
niskonaponskog ožičenja
naponskog ožičenja i ožičenja električnog napajanja
14 Perforirani otvori za
cjevovod vode
Potreban prostor za servisiranje, vidi sliku 2
A Prostor potreban za skidanje razvodne kutije B Lijevo postavljanje (pogled odozgor) C Desno postavljanje (pogled odozgor) D Prostor potreban za ožičenje (u slučaju da se ožičenje polaže
u desno)
E Prostor potreban za ožičenje (u slučaju da se ožičenje polaže
u lijevo)
Pregled i rukovanje uređajem
Kod isporuke, jedinicu treba provjeriti i svako oštećenje odmah prijaviti otpremnikovu agentu za reklamacije.
Dopremite uređaj što je bliže moguće do mjesta konačnog postavljanja u originalnoj ambalaži, kako bi se spriječilo oštećenje prilikom transporta.
Jedinicu potpuno izvadite iz ambalaže prema uputama navedenim na listu za otvaranje paketa.
Provjerite je li uz unutarnju jedinicu priložen sav pribor (vidi
"Pribor" na stranici 7).
Postavljanje unutarnje jedinice
NAPOMENA
Za spajanje cjevovoda i električnih kabela, na poleđini jedinice
Za postavljanje unutarnje jedinice, pogledajte priručnik za postavljanje unutarnje jedinice.
predviđeni su perforirani otvori koje treba izbiti.
Perforirani otvori za izbijanje predviđeni su s obje strane jedinice. Obratite pažnju da izbijete prave otvore, ovisno o mjestu postavljanja vaše jedinice.
Cjevovodi rashladnog sredstva i vode moraju proći kroz različite perforirane otvore.
Električno ožičenje niskog napona (LV) i električno ožičenje visokog napona i napajanja (HV+PS) mora se uvijek uvesti u jedinicu kroz 2 gornja perforirana izbojna otvora s lijeve strane jedinice (vidi sliku 4).
NEMOJTE koristiti donji lijevi perforirani izbojni otvor.
Za izbijanje otvora udarite čekićem.
Kada provlačite žice ožičenja kroz perforirane otvore, i
uklonite svu srh s rubova izbijenih otvora.
Priručnik za postavljanje
9
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
Oko izbijenih rupa ugradite gumene porube (pribor) da se spriječi oštećenje vodova.
12 3 4
1 Perforirani izbijeni otvor 3 Gumeni porub otvora 2 Srh 4 Kit ili izolacijski materijal
(nije u isporuci)
Postavite jedinicu na odgovarajuće mjesto ugradnje.
Masa jedinice je približno 145 kg. Za vješanje jedinice trebaju barem dvije osobe.
Za dizanje upotrijebite pločice isporučene s jedinicom.
Najprije na vodovod spojite gibljivu cijev za vodu isporučenu s jedinicom. Zatim gibljivu cijev za vodu spojite kroz predviđene perforirane izbojne otvore na vodeni sustav jedinice da se spriječi prekomjerno savijanje (prelamanje) gibljivih cijevi za vodu u samom postupku.
NAPOMENA
Pomno razmotrite mjesto postavljanja gibljive cijevi za ulaznu vodu.
U skladu sa smjerom protoka vode, filtar za vodu se mora postaviti kao što je prikazano na slici.
145 kg
Poravnajte jedinicu u stabilan položaj pomoću nožica za niveliranje i razmak između u okvira i poda svedite na najmanju moguću mjeru.
Zatvorite zvučne izolacijske i ukrasne panele koji bi bili na strani zida i za koje više nije moguće učvršćenje nakon što se jedinica postavi na svoje konačno mjesto.
Ostavite dovoljno mjesta da se omogući lagani pristup za čišćenje vodenog filtra i redovne provjere rada sigurnosnog ventila.
Osigurajte gibljivo crijevo za ispust tlaka odušnog nadtlačnog ventila (lokalna nabava).
Pazite na to da poduprete ulaznu i izlaznu cijev za vodu kako ne bi dolazilo do naprezanja vanjskog cjevovoda.
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
4P403581-1 – 2015.04
Priručnik za postavljanje
10
Vrlo je važno držati dobru vidljivost manometra. Položaj manometra se može promijeniti kao što je prikazano na slici dolje. Sa sigurnošću utvrdite da kapilarna cijev ne dolazi u dodir s oštrim bridovima i što je više moguće spriječite njeno savijanje.
Promijenite položaj manometra kada se cjevovod polaže na lijevu stranu od jedinice.
1
3
Zatvorite jedinicu.
1 Odgovarajućim vijcima učvrstite na jedinicu gornju ploču.
4x
2
3
4
6
5
5
Učvršćivanje manometra na zid (2 vijka se nabavljaju lokalno).
1
1x
2
2x
3
2 Odgovarajućim vijcima učvrstite nazad na jedinicu prednju i
preostalu bočnu ukrasnu ploču(e) zvučne ploče.
2x
3 Zalijepite izolaciju gornje ploče (pribor) s unutrašnje strane
gornje ukrasne ploče u skladu s donjom slikom.
Izvršite radove na cjevovodu kao što je opisano u odlomku "Rad
na spajanju cjevovoda" na stranici 12.
Sustav napunite vodom kao što je opisano u odlomku "Punjenje
vode" na stranici 14.
Izvršite radove na električnom ožičenju kao što je opisano u odlomku "Rad na električnom ožičenju" na stranici 15.
Da bi kućište bilo potpuno zabrtvljeno, izbijene perforirane otvore začepite kitom ili izolacijskim materijalima (koji se priređuju na mjestu ugradnje).
Izvršite prethodne provjere kao što je opisano u odlomku
"Puštanje u rad i konfiguracija" na stranici 19.
1 2
5 mm
3 4
4 Odgovarajućim vijcima učvrstite
na vrh jedinice gornju ukrasnu ploču. spremnikom tople vode za kućanstvo (opcija), pogledajte priručnik za postavljanje spremnika tople vode za kućanstvo.
Ako je ugrađen
2x
Priručnik za postavljanje
11
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
RKHBRD011~016ADV1+Y1
4P403581-1 – 2015.04
Rad na spajanju cjevovoda
Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo
Za sve smjernice, upute i specifikacije za postavljanje cjevovoda rashladnog sredstva između unutarnje i vanjske jedinice, slijedite upute u priručniku za postavljanje vanjske jedinice.
Prije tvrdog lemljenja zaštitite unutrašnjost jedinice od oštećenja uzrokovanih plamenom za lemljenje.
Kod izvođenja tvrdog lemljenja spojeva za rashladno sredstvo obavezno ohladite filtre rashladnog sredstva u R410A krugu unutar jedinice (pomoću krpa natopljenih vodom). U vezi položaja filtara rashlad­nog sredstva pogledajte donju sliku.
50 mm
Smjernice za priključak s proširenjem
Proširenja se ne smiju ponovo koristiti. Kako bi se spriječila propuštanja, treba načiniti nova.
Upotrijebite rezač cijevi i alat za izradu proširenja cijevi koji odgovara upotrijebljenom rashladnom sredstvu.
Upotrijebite samo napuštene (omekšane) 'holender' matice priložene uz jedinicu. Upotreba drugačijih 'holender' matica može dovesti do ispuštanja rashladnog plina.
Dimenzije 'holender' matica i moment sile zatezanja potražite u tablici (prejako zatezanje može dovesti do pucanja holenderskog proširenja cijevi).
Dimenzija
cjevovoda
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Moment sile
zatezanja (N•m)
Dimenzije
proširenja A (mm)
Kada priključujete 'holender' maticu, nanesite na unutarnju stranu holenderskog proširenja sloj eterskog ili esterskog ulja, i u početku, prije čvrstog zatezanja, zategnite rukom 3-4 okreta.
Oblik
proširenja
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
Preporučuje se samo u slučaju nužde
Ako morate holender maticu pritegnuti bez moment ključa primijenite slijedeći postupak:
Maticu pritežite ključem, dok se zakretni moment iznenada poveća.
Od tog položaja, nadalje pritežite holender maticu za dolje navedeni kut:
Dimenzija
cjevovoda
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
Kut daljnjeg
pritezanja (stupnjevi)
Preporučena duljina
kraka alata (mm)
Rad na cjevovodu za vodu
Provjeravanje vodenog kruga
Jedinice su opremljene ulaznim i izlaznim priključkom vode za spajanje na vodeni krug. Taj krug mora postaviti ovlašteni instalater i mora biti u skladu sa svim važećim europskim i nacionalnim propisima.
Jedinica se smije koristiti samo u zatvorenom sustavu toka vode. Primjena u otvorenom krugu toka vode može dovesti do pretjerane korozije vodovodnih cijevi.
Prije nastavka postavljanja jedinice provjerite slijedeće točke:
Maksimalan tlak vode je 4 bar.
Maksimalna temperatura vode je 85°C.
Na svim najnižim točkama sustava moraju biti postavljene
ispusne slavine koje omogućuju pražnjenje kruga tijekom održavanja.
Jedan ispusni ventil postavljen je i u nutarnjoj jedinici radi ispuštanja vode iz sustava optoka vode.
Pazite da bude postavljen pravilan odvod za odušni ventil kako bi se izbjeglo da voda dođe u dodir s električnim dijelovima.
Na svim najvišim točkama sustava moraju biti postavljeni odzračni ventili. Ventili trebaju biti smješteni na mjestima koja su lako dostupna za servisiranje. Unutar unutarnje jedinice nalazi se automatski pročišćivač. Provjerite da taj ventil za odzrači­vanje nije suviše stegnut kako bi se omogućilo automatsko ispuštanje zraka iz cjevovoda za vodu.
Vodite računa da komponente ugrađene u vanjski cjevovod mogu podnijeti tlak i temperaturu vode.
Uvijek koristite materijale koji su kompatibilni s vodom u sustavu i s materijalima korištenim na unutarnjoj jedinici.
UPOZORENJE
Toplo se preporučuje instaliranje dodatnog filtra u krugu vode za grijanje. Osobito se za uklanjanje metalnih čestica iz vanjskog cjevovoda grijanja preporučuje upotreba magnetskog ili ciklonskog filtra koji može ukloniti male čestice. Male čestice mogu oštetiti jedinicu i neće biti uklonjene standardnim filtrom toplinske crpke.
Pri otpuštanju holender matice uvijek upotrijebite dva ključa zajedno. Za priključivanje cijevi uvijek upotrijebite zajedno viličasti i moment ključ za pritezanje holender matice kako biste spriječili oštećenje holender matica i propuštanje.
42
1
3
RKHBRD011~016ADV1+Y1
Jedinica sustava toplinske crpke iz zraka u vodu
4P403581-1 – 2015.04
1 Spoj cijevi 2 Viličasti ključ 3 Holender matica 4 Moment ključ
Priručnik za postavljanje
12
Loading...
+ 33 hidden pages