Daikin RKHBRD011ADV1, RKHBRD014ADV1, RKHBRD016ADV1, RKHBRD011ADY1, RKHBRD014ADY1 Installation manuals

...
INSTALLATIONSANLEITUNG
Inneneinheit für
Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011ABV1 RKHBRD014ABV1 RKHBRD016ABV1
Installationsanleitung
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Installation manual
Indoor unit for air to water heat pump system
Manuale d'installazione
Manuel d'installation
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
Montagehandleiding
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
Manual de instalación
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
Manual de instalação
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
Montaj kılavuzu
Hava su tipi ısı pompa sistemi iç ünitesi
Manual de instalare
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
Deutsch
English
Italiano
Français
Nederlands
Español
Portugues
Türkçe
română
RKHBRD011ABY1 RKHBRD014ABY1 RKHBRD016ABY1
Instalační manuál
Vnitřní jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda
čeština
1
12 31x46
8
7
2x
2x
1
10 11
2x91x
125
13
1x
14
1x
1x1x 6x1x 1x 1x
2x
PS LV HV
B
>250
2
30
50
DE
HV
LV
PS
3
C
>250
LV
HV
LV
HV
>500
A
>600
PS
PS
PS
LV H V
2
708
611
62
465
74 60 38
381
4
120
251 120
Ø60
14 12
13 14
14
14
694
24 45
16
31
21
1010 1111
7 6
8
5 4
9
143
16
10
8
11 8 11
69
15
292
600
LV HV+PS
3
227 7
14
21
28
77
33
37
12
10
552
6
13 14
14
14
622
26.5
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
P
R
[
U
18
20
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
E
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
W
Y
N
Z
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> TCF.025E8/05-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
25
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
X
T
V
Q
M
F
\
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
13
14
la declaración:
referencia
K
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Dr.-Ing. Franz Grammling
Managing Director
1st of June 2012
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
D
G
I
O
H
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ROTEX
01
02
L
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
S
J
07
08
instructions:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
RKHBRD011ABV1, RKHBRD014ABV1, RKHBRD016ABV1,
RKHBRD011ABY1, RKHBRD014ABY1, RKHBRD016ABY1,
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW61946-1B
RKHBRD011ABV1 RKHBRD011ABY1 RKHBRD014ABV1 RKHBRD014ABY1 RKHBRD016ABV1 RKHBRD016ABY1
Inneneinheit für
Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Installationsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Einleitung......................................................................................... 1
Allgemeine Informationen ........................................................... 1
Inhalt dieser Anleitung ................................................................2
Modellkennung............................................................................ 2
Typische Installationsbeispiele.................................................... 3
Installationsbeispiele mit nur 1 Wärme-Emittenten und 1 Heizquelle
(RKHBRD Einheit).............................................................................. 3
Installationsbeispiele mit mindestens 2 verschiedenen
Wärme-Emittenten und 1 Heizquelle (RKHBRD Einheit) ................... 4
Installationsbeispiele mit 2 verschiedenen Heizquellen
(Zusatz-Boiler + RKHBRD Einheit)..................................................... 5
Die Ausführung des Hydrauliksystems ....................................... 6
Zubehör............................................................................................ 7
Mitgelieferte Zubehörteile ...........................................................7
Die Inneneinheit im Überblick........................................................ 8
Hauptkomponenten..................................................................... 8
Hauptkomponenten des Schaltkastens ......................................9
Funktionsdiagramm ....................................................................9
Installation der Inneneinheit ........................................................ 10
Auswahl eines Installationsortes............................................... 10
Abmessungen und erforderliche Abstände zur
Durchführung von Wartungsarbeiten ........................................10
Inspektion und Handhabung der Einheit................................... 10
Inneneinheit installieren ............................................................ 11
Rohranschlüsse herstellen .......................................................... 13
Verlegen der Kältemittelleitungen............................................. 13
Leitlinien zu Bördelanschlüssen ....................................................... 13
Verlegen der Wasserleitungen.................................................. 14
Wasserkreislauf überprüfen.............................................................. 14
Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und dessen Vordruck prüfen .. 14
Vordruck des Ausdehnungsgefäßes einstellen ................................ 15
Wasserkreislauf anschließen............................................................ 15
Vorsichtsmaßnahmen beim Anschließen bauseitiger
Leitungen und im Hinblick auf die Isolierung ............................16
Einfüllen von Wasser .................................................................... 16
Verfahren zum Hinzufügen von Wasser.................................... 16
Elektrische Anschlüsse................................................................ 16
Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen bei der Elektroinstallation..16
Innenverkabelung - Teileübersicht ............................................ 17
Bauseitige Verkabelung im System-Überblick .......................... 18
Stromversorgungskabel und Datenübertragungskabel an
Inneneinheit anschließen ................................................................. 18
Fernbedienung installieren ............................................................... 18
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss ................................ 19
Inbetriebnahme und Konfiguration ............................................. 21
Prüfungen vor dem Betreiben der Anlage................................. 21
Bauseitige Einstellungen .......................................................... 21
Vorgehensweise ............................................................................... 22
Detaillierte Beschreibung ................................................................. 22
Gleichzeitige Anforderung von Raumheizungsbetrieb und
Warmwasserbereitung...................................................................... 29
Steuerung auf Grundlage von Mehrfach-Sollwerten ........................ 32
Tabelle bauseitiger Einstellungen..................................................... 35
Endkontrolle und Probelauf ......................................................... 37
Endkontrolle.............................................................................. 37
Probelauf .................................................................................. 37
Temperatur-Anzeigemodus .............................................................. 37
Probelauf für Raumheizungsbetrieb durchführen............................. 37
Warmwasserbereitung (Brauchwasser) testen................................. 38
Instandhaltung und Wartung........................................................ 38
Wartungsarbeiten ..................................................................... 38
Fehlerdiagnose und -beseitigung................................................ 39
Allgemeiner Leitfaden ............................................................... 39
Einheit öffnen............................................................................ 39
Allgemeine Symptome.............................................................. 40
Fehlercodes .............................................................................. 40
Gerätespezifikationen................................................................... 42
Technische Daten ..................................................................... 42
Technische Daten zur Elektrik .................................................. 42
Anhang........................................................................................... 43
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTALLATION DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
UNSACHGEMÄSSES INSTALLIEREN ODER ANBRINGEN DES GERÄTES ODER VON ZUBEHÖR­TEILEN KANN ZU STROMSCHLAG, KURZSCHLUSS, LECKAGEN, BRAND UND WEITEREN SCHÄDEN FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE, OPTIONALE AUSRÜSTUNGEN UND ERSATZTEILE VON ROTEX, DIE SPEZIELL FÜR DIE ANLAGE ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN SIE SIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN.
ALLE IN DIESEM HANBUCH BESCHRIEBENEN HANDLUNGEN DÜRFEN NUR VON EINEM TECHNIKER MIT ENTSPRECHENDER LIZENZ DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE EINE ANGEMESSENE SCHUTZKLEIDUNG ODER SCHUTZAUSRÜSTUNG TRAGEN (SCHUTZHANDSCHUHE, SCHUTZBRILLE, ...), WENN SIE INSTALLATIONS-, WARTUNGS- ODER SERVICEARBEITEN AUSFÜHREN.
SOLLTEN SIE FRAGEN ZUR INSTALLATION ODER ZUM BETRIEB HABEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN ROTEX-HÄNDLER. ER BERÄT UND INFORMIERT SIE.
DIE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENE EINHEIT IST NUR FÜR INNENINSTALLATION KONZIPIERT UND FÜR UMGEBUNGSTEMPERATUREN IM BEREICH VON 5°C~30°C.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
EINLEITUNG
Allgemeine Informationen
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieser Einheit entschieden haben.
Diese Einheit ist der für die Inneninstallation vorgesehene Teil des RRRQ Luft-Wasser-Wärmepumpensystems. Die Einheit ist für die Inneninstallation und die Anbringung am Boden konzipiert und dient Heizungszwecken. An die Einheit können Raumheizungsradiatoren (bauseitig) und ein RKHTS Brauchwassertank für Warmwasser­bereitung (Option) angeschlossen werden.
Standardmäßig wird eine Fernbedienung mit Raumthermostat­funktionen mitgeliefert, der zur Regelung der Anlage dient.
HINWEIS
Eine RKHBRD Inneneinheit kann nur an eine RRRQ Außeneinheit angeschlossen werden.
Installationsanleitung
1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
Brauchwassertank (Option)
Optional kann an die Inneneinheit ein RKHTS Brauchwassertank zur Warmwasserbereitung angeschlossen werden. Der Brauchwasser­tank ist in zwei Größen erhältlich: 200 und 260 Liter.
Weitere Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung des Brauchwassertanks.
Zweite Fernbedienung (Option)
Optional kann eine zweite Fernbedienung, der RKRUAHTA Remote Controller (mit Raumthermostatfunktion), an die Inneneinheit angeschlossen werden. Damit ist die Möglichkeit gegeben, die Standard-Fernbedienung in der Nähe der Einheit zu installieren (für Service-Zwecke), und die andere Fernbedienung an einem anderen Platz (z.B. im Wohnzimmer) zu platzieren, so dass von dort die Anlage bedient werden kann.
Weitere Einzelheiten dazu siehe Kapitel "Fernbedienung installieren" auf Seite 18.
Raumthermostat (Option)
Optional kann an die Inneneinheit ein RKRTR oder RKRTW Raumthermostat angeschlossen werden.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung zum Raumthermostat.
Ist diese Option installiert, ist es nicht möglich, die Thermostatfunktion der Fernbedienung zu benutzen.
Heizungs-Kit (Option)
Optional kann die Inneneinheit mit dem RKBUH Heizungs-Zusatz ausgestattet werden. Zweck dieser Ausstattung ist es, bei kalten Außentemperaturen eine zusätzliche Heizquelle zur Verfügung zu haben. Der Heizungs-Zusatz hat eine Heizleistung von 6 kW, er ist für 1-phasigen und für 3-phasigen Stromanschluss erhältlich. Bei Verwendung dieses Heizungs-Zusatzes muss auch die optionale Platine zur Anforderungsverarbeitung installiert werden.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung zum Heizungs-Kit.
P
H
Platine zur Anforderungsverarbeitung (Option)
Optional kann eine EKRP1AHTA Platine zur Anforderungs­verarbeitung an die Inneneinheit angeschlossen werden. Diese Platine ist notwendig, wenn das optionale Heizungs-Kit RKBUH oder der Rotex Raumthermostat RKRTR oder RKRTW installiert ist oder wenn eine Steuerung auf Grundlage von Mehrfach-Sollwerten verwendet wird. Dann erfolgt über diese Platine die Kommunikation mit der Inneneinheit.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung der Platine zur Anforderungsverarbeitung.
Aus dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan können Sie entnehmen, wie die Platine an die Einheit angeschlossen wird.
Inhalt dieser Anleitung
Diese Installationsanleitung beschreibt, wie die Modelle der RKHBRD Inneneinheiten transportiert, installiert und angeschlossen werden.
HINWEIS
Wie die RRRQ Außen-Wärmepumpe installiert wird, wird in der Installationsanleitung der Außeneinheit beschrieben.
Die Bedienung der Inneneinheit wird in der Bedienungsanleitung der Inneneinheit beschrieben.
Modellkennung
Inneneinheit
RK HBR D 016 AB V1
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Baureihe
Angabe der Heizleistung (kW)
Kältemitteltyp: R134a
Wasserkasten - nur Hochtemperatur-Heizung
Rotex Kit
(a) Genaue Werte siehe Kapitel "Gerätespezifikationen" auf Seite 42.
(a)
2 3 1
T
A
1 Leistung der Wärmepumpe 2 Erforderliche Heizleistung (abhängig vom Standort) 3 Zusätzliche Heizleistung, die vom Heizungs-Kit geliefert wird
T
Umgebungstemperatur (außen)
A
P
Heizleistung
H
Digitale E/A-Platine (Option)
Optional kann die Platine EKRP1HBA mit digitalem Ein- und Ausgang in der Inneneinheit installiert werden. Dann kann das System von einem entfernten Standort aus überwacht werden. Die Adresskarte bietet 3 spannungsfreie Kontakte.
Siehe dazu die Bedienungsanleitung der Inneneinheit und die Installationsanleitung der digitalen E/A-Platine.
Aus dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan können Sie entnehmen, wie die Platine an die Einheit angeschlossen wird.
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
Installationsanleitung
2
Typische Installationsbeispiele
Die in den folgenden Beispiele gezeigten Einsatz- und Installations­möglichkeiten dienen nur zu Illustrationszwecken.
Installationsbeispiel 2
Raumheizung und Warmwasserbereitung (Brauchwasser): Eine Fernbedienung beim Gerät, eine zweite Fernbedienung ist im Wohnzimmer installiert.
Installationsbeispiele mit nur 1 Wärme-Emittenten und 1 Heizquelle (RKHBRD Einheit)
Bei nur 1 Wärme-Emittenten (= das gesamte System hat 1 Sollwert für Wasser) empfehlen wir, KEINEN Ausgleichsbehälter zu verwenden.
Die Verwendung eines Ausgleichsbehälters würde bei der Einheit die optimale Pumpensteuerung beeinträchtigen und die Kosten für das System unnötig verteuern.
Installationsbeispiel 1
Raumheizung und Warmwasserbereitung (Brauchwasser) gesteuert mit einer einzigen Fernbedienung, der im Wohnzimmer installiert ist.
A B
C1
7101343 1212 21
6
M
11
8
5
1 Außeneinheit 9 Brauchwassertank 2 Inneneinheit 3 Kältemittel-
Wärmetauscher
4 Wasser-
Wärmetauscher
5 Verdichter 13 Bypass-Ventil 6 Pumpe 7 Absperrventil C1 Fernbedienung 8 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional)
(Option)
10 Kollektor (bauseitig) 11 Radiator (bauseitig) 12 Elektronisches
Expansionsventil
(bauseitig)
A Installationsort B Wohnzimmer
Die Fernbedienung reguliert die Inneneinheit so, dass diese auf möglichst ökonomische Weise arbeitet, um den Heizbedarf für die Beheizung der Räume abzudecken. Das geschieht so, dass ein häufiges Ein- und Ausschalten der Einheit vermieden wird und dass in den beheizten Räumen die Temperaturschwankungen möglichst gering gehalten werden. Diese Fernbedienung verfügt auch über eine intelligente Logikfunktion, die dafür sorgt, dass bei gleichzeitiger Anforderung von Raumheizungsbetrieb und Warmwasserbereitung diese Funktionen optimal koordiniert werden (z.B. wenn während der Aufheizung des Brauchwassers die Raumtemperatur um mehr als 3°C abfällt, schaltet das Gerät automatisch um auf Raumheizungs­betrieb). In der Nähe der Einheit ist keine Fernbedienung. Bei Service- oder Wartungsarbeiten kann vom Service-Personal eine zusätzliche Fernbedienung angeschlossen werden.
9
C2
10 13
743 1212 21
6
M
8
5
1 Außeneinheit 10 Kollektor (bauseitig) 2 Inneneinheit 11 Radiator (bauseitig) 3 Kältemittel-
Wärmetauscher
5 Verdichter C1 Fernbedienung (Master) 6 Pumpe C2 Optionale Fernbedienung 7 Absperrventil 8 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional)
9 Brauchwassertank
(Option)
12 Elektronisches
Expansionsventil
13 Bypass-Ventil (bauseitig)4 Wasser-Wärmetauscher
(Slave)
A Installationsort B Wohnzimmer
A B
C1
11
9
Die Fernbedienung reguliert die Inneneinheit so, dass diese auf möglichst ökonomische Weise arbeitet, um den Heizbedarf für die Beheizung der Räume abzudecken. Das geschieht so, dass ein häufiges Ein- und Ausschalten der Einheit vermieden wird und dass in den beheizten Räumen die Temperaturschwankungen möglichst gering gehalten werden. Diese Fernbedienung verfügt auch über eine intelligente Logikfunktion, die dafür sorgt, dass bei gleichzeitiger Anforderung von Raumheizungsbetrieb und Warmwasserbereitung diese Funktionen optimal koordiniert werden (z.B. wenn während der Aufheizung des Brauchwassers die Raumtemperatur um mehr als 3°C abfällt, schaltet das Gerät automatisch um auf Raum­heizungsbetrieb). Die Haupt-Fernbedienung (C1) ist im Wohnzimmer installiert. Von ihm aus kann auf alle Einstellmöglichkeiten zugegriffen werden (Master). Von der zweiten Fernbedienung (C2) aus kann weder die Timerprogrammierung noch das Festlegen bauseitiger Einstellungen durchgeführt werden (Slave).
Master Slave
Betrieb EIN/AUS Ermöglicht Ermöglicht Warmwasserbereitung (Brauchwasser)
EIN/AUS Festlegen der Vorlauftemperatur Ermöglicht Ermöglicht Festlegen der Raumtemperatur Ermöglicht Ermöglicht Geräuscharmer Betrieb EIN/AUS Ermöglicht Ermöglicht Betrieb mit witterungsgeführtem Temperatur-
Sollwert EIN/AUS Einstellen der Uhrzeit Ermöglicht Ermöglicht Timer programmieren Ermöglicht — Timerbetrieb EIN/AUS Ermöglicht — Bauseitige Einstellungen Ermöglicht — Anzeige von Fehlercodes Ermöglicht Ermöglicht Probelauf Ermöglicht Ermöglicht Raumthermostatfunktion Ermöglicht
Ermöglicht Ermöglicht
Ermöglicht Ermöglicht
Installationsanleitung
3
Wie Master- und Slave-Fernbedienung angeschlossen werden, wird beschrieben in Kapitel "Elektrische Anschlüsse" auf Seite 16.
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
Installationsbeispiel 3
Raumheizung und Warmwasserbereitung (Brauchwasser): Eine Fernbedienung ist beim Gerät, der externe Raumthermostat ist im Wohnzimmer installiert.
Optional kann der Rotex Raumthermostat RKRTR oder RKRTW an das Rotex System angeschlossen werden. Falls ein anderer Thermostat benutzt wird, kann Rotex keine Garantie dafür übernehmen, dass dann das System reibungslos und störungsfrei funktioniert. Darum übernimmt Rotex in solchen Fällen keine Gewährleistung für das System.
Muster A
Der Brauchwassertank ist parallel zum Gerät/zu den Geräten zur Temperaturreduzierung installiert. Dadurch kann Raumheizungsbetrieb und Warmwasserbereitung gleich­zeitig erfolgen. In diesem Fall muss der Installateur für die richtige Wasserverteilung in den Kreisläufen sorgen.
C1
3 34 5 10621
C1
743 1212 21
6
M
8
5
1 Außeneinheit 10 Kollektor 2 Inneneinheit 3 Kältemittel-Wärmetauscher 11 Radiator 4 Wasser-Wärmetauscher 5 Verdichter 12 Elektronisches 6 Pumpe 7 Absperrventil 13 Bypass-Ventil 8 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional) C1 Fernbedienung
9 Brauchwassertank (Option) T Raumthermostat
10 13
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
Expansionsventil
(bauseitig zu liefern)
A Installationsort B Wohnzimmer
A B
T
11
9
Der Raumthermostat steuert nur das Ein- und Ausschalten. In Bezug auf die Raumheizung gibt es keine intelligente Logik­funktion. Wenn Raumheizung und Warmwasserbereitung gleichzeitig angefordert werden, geschieht die Warmwasser­bereitung timergesteuert, orientiert an der Minimal- und Maximaltemperatur.
Installationsbeispiele mit mindestens 2 verschiedenen Wärme-Emittenten und 1 Heizquelle (RKHBRD Einheit)
Der Einsatz verschiedener Wärme-Emittenten bedeutet, beim System verschiedene Wasser-Sollwerte zu verwenden.
Bei Installationen dieser Art muss ein Ausgleichsbehälter verwendet werden, und jede Art Wärme-Emittent sollte eine spezielle Pumpe haben.
Installationsbeispiel 4
Raumheizung bewirkt durch die Kombination von Boden­heizungskreisläufen, Ventilator-Konvektoren und Radiator­Heizungen. Die Temperatur des Wassers zum Beheizen, das das Rotex System liefert, ist zu hoch, um damit eine Bodenheizung in Kombination mit Radiatoren zu betreiben. Darum ist ein Gerät zur Temperaturreduzierung (bauseitig) erforderlich, um die Wassertemperatur zu senken (das heiße Wasser wird mit kaltem Wasser gemischt, um die Temperatur zu senken). Die Steuerung dieses bauseitig zu liefernden Ventils erfolgt nicht durch das Wärmepumpensystem. Der Betrieb und die Konfiguration des bauseitigen Kreislaufs und die Auswahl des Ausgleichsbehälters, der Pumpen usw. liegen im Verantwortungsbereich des Installateurs. Auf Anfrage bietet Rotex nur die Möglichkeit, mit einer Steuerung auf Grundlage von Mehrfach-Sollwerten zu arbeiten.
9
10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1
19 18 11
1 Außeneinheit 15 FCU: Ventilator- 2 Inneneinheit 3 Elektronisches
Expansionsventil
4 Kältemittel-
Wärmetauscher
5 Wasser-
Wärmetauscher
6 Pumpe 8 Brauchwassertank
(optional)
9 Verdichter 20 Rückschlagventil 10 Absperrventil 11 Ausgleichsbehälter
(bauseitig zu liefern)
12 FHL: Kreislauf für
Bodenheizung (Floor Heating Loop) (bauseitig zu liefern)
13 Absperrventil
(bauseitig zu liefern) oder EKVKHPC 2-Wege-Ventil für Wärmepumpen­Konvektor (optional)
14 Bypass-Ventil
(bauseitig zu liefern)
FCU
45°C
TRD2
18 20 20 20
16 Absperrventil
17 Radiator
18 Mischventil
19 Pumpe
21 Ventil
C1 Fernbedienung
TRD1
TRD2
17 8
65°C
1919
Konvektor (Fan Coil Unit) oder FWXV (optional)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern) (weitere Einzelheiten dazu siehe "Steuerung auf Grundlage von Mehrfach-Sollwerten" auf Seite 32)
Gerät zur Temperatur­reduzierung (Temperature Reducing Device) 1
Gerät zur Temperatur­reduzierung (Temperature Reducing Device) 2
19 21
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
Installationsanleitung
4
Muster B
Der Brauchwassertank ist in einem separaten Kreislauf (mit einem 3-Wege-Ventil) des/der Temperaturreduzierungs­geräte(s) installiert. Bei dieser Konfiguration können Raum­heizungsbetrieb und Warmwasserbereitung nicht gleichzeitig stattfinden.
C1
3 34 5 6 821
19 18 11
7
M
9
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
FCU
45°C
18 20 20
17
65°C
1919
Installationsbeispiele mit 2 verschiedenen Heizquellen (Zusatz-Boiler + RKHBRD Einheit)
Bei Einsatz von 2 Heizquellen wird empfohlen, einen Ausgleich­behälter wie folgt zu installieren:
Installationsbeispiel 5
Raumheizung mit zusätzlichem Boiler (Wechselbetrieb) Die Raumheizungsbetrieb erfolgt entweder durch die Rotex
Inneneinheit oder durch einen zusätzlichen, am System angeschlossenen Boiler. Ein zusätzlicher Schaltkontakt
entscheidet dann darüber, ob die RKHBRD* Inneneinheit oder der Boiler verwendet wird. Dieser zusätzliche Schaltkontakt kann z.B. durch ein draußen angebrachten Thermostat gegeben sein, ein Tarifschalter oder durch einen manuell zu bedienenden Schalter usw.
Der Wechselbetrieb ist nur für Raumheizungszwecke möglich, nicht für die Warmwasserbereitung. Bei solch einer Installation wird Warmwasser ausschließlich im Brauchwassertank bereitet, welcher an die Rotex Inneneinheit angeschlossen ist.
Die unten stehende Illustration zeigt, wie der zusätzliche Boiler in das vor Ort vorhandene Rohrsystem und das elektrische Leitungssystem integriert wird.
Der Boiler und dessen Integration in das System muss den entsprechenden europäischen und nationalen Vorschriften entsprechen.
Rotex übernimmt keinerlei Verantwortung für Fehler oder Unsicherheiten bei der Installation eines zusätzlichen Boilersystems.
A B
C1
3 34 5 6 821
7
1 Außeneinheit 14 Bypass-Ventil 2 Inneneinheit 3 Elektronisches
Expansionsventil
4 Kältemittel-
Wärmetauscher
5 Wasser-
Wärmetauscher
6 Pumpe 17 Radiator 7 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional) 18 Mischventil
8 Brauchwassertank
(Option) 19 Pumpe
9 Verdichter 10 Absperrventil 20 Rückschlagventil 11 Ausgleichsbehälter
(bauseitig zu liefern) C1 Fernbedienung
12 FHL: Kreislauf für
Bodenheizung (Floor Heating Loop) (bauseitig zu liefern)
13 Absperrventil (bauseitig
zu liefern) oder EKVKHPC 2-Wege­Ventil für Wärmepumpen­Konvektor (optional)
TRD1
TRD2
(bauseitig zu liefern)
15 FCU: Ventilator-
Konvektor (Fan Coil Unit) oder FWXV (optional)
16 Absperrventil
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
Gerät zur Temperatur­reduzierung (Temperature Reducing Device) 1
Gerät zur Temperatur­reduzierung (Temperature Reducing Device) 2
Für weitere Informationen zur Konfiguration Ihres Systems siehe Kapitel "Steuerung auf Grundlage von Mehrfach­Sollwerten" auf Seite 32.
M
9
10
12 12 13 19
16
15
11
1 Außeneinheit 13 Rückschlagventil 2 Inneneinheit 3 Elektronisches
Expansionsventil
4 Kältemittel-
Wärmetauscher
5 Wasser-
Wärmetauscher
6 Pumpe 17 Absperrventil 7 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional) 18 Radiator
8 Brauchwassertank
(Option) 19 Aquastat-Ventil
9 Verdichter
14
(bauseitig zu liefern)
14 Pumpe
(bauseitig zu liefern)
15 Kollektor
(bauseitig zu liefern)
16 Bypass-Ventil
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
20 20
13
17 18
Installationsanleitung
5
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
10 Boiler
(bauseitig zu liefern)
11 Ausgleichsbehälter
(bauseitig zu liefern)
12 Absperrventil B Wohnzimmer
20 Absperrventil
(bauseitig zu liefern)
C1 Fernbedienung
A Ort der Installation
Verkabelung vor Ort
L
th
RKHBRD*
RKHBRD*/auto
Boiler thermostat Boiler-Thermostat C Zusätzlicher Schaltkontakt
th Thermostat nur für Raumheizung K1A Zusatz-Relais zur Aktivierung der RKHBRD*
K2A Zusatz-Relais zur Boiler-Aktivierung
/ Boiler
N
C
K1A
K2A
(normalerweise geschlossen)
Einheit (bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
A8P
123 4 5
K1A
Boiler
thermostat
K2A
Betrieb Wenn der Raumthermostat (T) schließt, nimmt entweder die
RKHBRD* Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach Stellung des zusätzlichen Schaltkontaktes (C).
Die Wasserrücklauf-Temperatur des RKHBRD*­Wärmetauschers darf auf keinen Fall über 80°C liegen.
Stellen Sie darum beim Boiler-Regler den Sollwert für die Vorlauftemperatur niemals auf über 80°C. Und installieren Sie ein Aquastat
(a)
-Ventil im Rücklauf von
der RKHBRD* Einheit. Darauf achten, dass die Rückschlagventile (bauseitig)
im System korrekt installiert werden. Darauf achten, dass der Raumthermostat (th) nicht zu
Y
X
oft auf EIN/AUS geschaltet wird. Rotex übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch Nichteinhaltung dieser Regel entstehen.
(a) Das Aquastat-Ventil muss auf 80°C gestellt werden, so dass es den
Wasserrücklauf zur Einheit sperrt, wenn die gemessene Temperatur auf über 80°C steigt.Wenn die Temperatur auf einen niedrigeren Wert abfällt, muss das Aquastat-Ventil öffnen, so dass der Wasserrücklauf zur RKHBRD* Einheit wieder möglich ist.
Der Zusatz-Boiler und die RKHBRD* Einheit dürfen NICHT gleichzeitig betrieben werden.
Achten Sie insbesondere auf die Steuerung der Umwälzpumpe des zusätzlichen Boilers. Diese Pumpe sollte nicht arbeiten, wenn gleichzeitig die RKHBRD* Einheit läuft. Bei gleichzeitigem Betrieb beider Systeme besteht die Gefahr, dass der Plattenwärmetauscher der RKHBRD* Einheit einfriert!
HINWEIS
Sorgen Sie dafür, dass der zusätzliche Schaltkontakt (C) genügend Differential oder eine Verzögerungseinrichtung hat, damit ein zu häufiges Umschalten zwischen RKHBRD* Einheit und Boiler verhindert wird. Wenn der zusätzliche Schaltkontakt (C) ein draußen angebrachter Thermostat ist, dann installieren Sie diesen im Schatten, damit er nicht durch die wechselnde Sonnene­instrahlung aus- und eingeschaltet werden kann.
Häufiges Ein- und Ausschalten führt zu frühzeitiger Korrosionsbildung beim Boiler. Fragen Sie den Hersteller des Boilers.
Beim Heizbetrieb der RKHBRD* Einheit heizt diese so lange, bis die Vorlauftemperatur (die Temperatur des von der Heizquelle abfließ­enden Wassers) einen Wert erreicht, der dem Sollwert entspricht, der vom Bediener über die Benutzerschnittstelle eingestellt worden ist. Wenn der witterungsgeführte Betrieb aktiv ist, wird die Wassertemperatur automatisch abhängig von der Außen­temperatur bestimmt.
Bei Heizbetrieb durch den Boiler heizt dieser so lange, bis die Vorlauftemperatur (Temperatur des abfließenden Wassers) dem Sollwert entspricht, der am Regler für den Boiler eingestellt worden ist.
Auf keinen Fall sollte die Boiler­Vorlauftemperatur auf höher als 80°C gestellt werden.
Die Ausführung des Hydrauliksystems
Beim Entwerfen des Hydrauliksystems unbedingt "Typische Installationsbeispiele" auf Seite 3 beachten.
Beim Konzipieren des Hydrauliksystems unbedingt den verfügbaren externen statische Druck der RKHBRD* Einheit beachten.
110 100
11 kW
14 kW
90 80 70
]
60
kPa
[
50 40
ESP
30 20 10
0
1715 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
Externer statischer Druck (kPa) Durchfluss (l/min) Ohne 3-Wege-Ventil Mit 3-Wege-Ventil Maximaler externer statischer Druck wenn ΔT = 10°C Maximaler externer statischer Druck wenn ΔT = 5°C
Die Pumpe wird ihre Umdrehungszahl pro Minute so anpassen, damit zwischen Rücklauftemperatur und Vorlauftemperatur ein fester ΔT-Wert erzielt wird.
Die Grafik für den externen statischen Druck gilt bei maximaler Pumpengeschwindigkeit.
16 kW
11 kW
14 kW
16 kW
19
flow [l/min
]
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
Installationsanleitung
6
HINWEIS
Bei Austausch eines alten mit Gas- oder Heizöl betriebenen Boilers durch ein Luft-Wasser­Wärmepumpensystem (RKHBRD*):
prüfen Sie bitte unbedingt die Pumpen­Spezifikationen der alten Einheit;
ist der externe statische Druck jener Pumpe höher angegeben als der des Luft-Wasser­Wärmepumpensystems, dann installieren Sie bitte eine zusätzliche Pumpe mit höherem externen statischen Druck zusammen mit einem Ausgleichsbehälter.
3 421
1 Luft-Wasser-Wärmepumpensystem (RKHBRD*) 2 Ausgleichsbehälter 3 Pumpe mit hohem externen statischen Druck
(bauseitig zu liefern)
4 System mit hohem externen statischen Druck
Beispiel eines Systems mit hohem externen statischen Druck
A B
C1
3 34 5 621 8
ZUBEHÖR
Mitgelieferte Zubehörteile
(Siehe Abbildung 1)
1 Installationsanleitung 2 Betriebsanleitung 3 Anleitung zum Auspacken 4 Elektroschaltplan 5 Benutzerschnittstelle (Fernbedienung,
4 Befestigungsschrauben, 2 Stecker)
6 Schrauben (2 x Befestigungsschrauben für die obere Abdeck-
platte + 4 x Schrauben für Anhebeblech)
7 Schelle 8 O-Ring (Ersatzteil)
9 Durchführungstülle (klein) 10 Durchführungstülle (groß) 11 Isolierung für die obere Abdeckplatte 12 Anhebeblech (zum Anheben der Einheit) 13 Flexibles Wasserauslassrohr 14 Flexibles Wassereinlassrohr (mit Manometer)
7
11
10
9
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Elektronisches Expansionsventil 4 Kältemittel-Wärmetauscher 5 Wasser-Wärmetauscher 6 Pumpe 7 Verdichter 8 Ausgleichsbehälter (bauseitig zu liefern)
9 Pumpe (bauseitig zu liefern) 10 Kollektor (bauseitig zu liefern) 11 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern) 12 Absperrventil (bauseitig zu liefern) 13 Radiator (bauseitig zu liefern) C1 Fernbedienung
A Ort der Installation B Wohnzimmer C Beispiel eines Systems mit hohem statischen
Druck: mit sehr kurzen Rohren in Reihe installierte Radiatoren
12 13 13 13
C
Installationsanleitung
7
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
DIE INNENEINHEIT IM ÜBERBLICK
Hauptkomponenten
18
17
120192
1623
2
22 22
2
10
2
21 5
4
123
14
11
1. Entlüftungsventil
Die im Wasserkreislauf verbliebene Luft wird über das Entlüftungsventil automatisch abgelassen.
2. Temperatursensoren (Thermistoren) Temperatursensoren messen an verschiedenen Stellen im
Kreislauf die Temperatur des Wassers und des Kältemittels.
3. Schaltkasten Der Schaltkasten enthält die wichtigsten elektronischen und
elektrischen Teile der Inneneinheit.
4. Wärmetauscher
5. Anschluss für flüssiges Kältemittel R410A
6. Anschluss für gasförmiges Kältemittel R410A
7. Absperrventile
Durch die Absperrventile der Wasserkreislauf-Anschlüsse eingehend und ausgehend kann das Wassersystem der Innen­einheit vom Wasserkreislauf im Gebäude getrennt werden. Erleichtert die Entleerung und das Reinigen von Filtern der Inneneinheit.
8. Anschluss für Wassereinlass
9. Anschluss für Wasserauslass
10. Ablassventil
11. Wasserfilter
Der Wasserfilter entfernt Schmutzpartikel aus dem Wasser, um eine Beschädigung der Pumpe oder eine Verstopfung des Wärmetauschers zu verhindern. Das Wasserfilter muss in regel­mäßigen Abständen gereinigt werden. Siehe
7 8
154
136
7
9
"Wartungsarbeiten" auf Seite 38.
12. Ausdehnungsgefäß (12 l)
13. Manometer
Das Manometer ermöglicht, den Wasserdruck im Wasser­kreislauf zu ermitteln.
14. Pumpe Die Pumpe sorgt für das Zirkulieren des Wassers im
Wasserkreislauf.
15. Druckentlastungsventil Das Druckentlastungsventil verhindert, dass im Wasserkreislauf
ein zu hoher Wasserdruck entstehen kann. Bei Erreichen eines Drucks von 3 Bar öffnet dieses Ventil, so dass etwas Wasser abgelassen wird.
16. Service-Stutzen R134a
17. Verdichter
18. Akkumulator
19. Motorisiertes 3-Wege-Ventil (Option) (geliefert mit dem RKHTS*
Brauchwassertank) Das motorisierte 3-Wege-Ventil legt fest, ob das abfließende
Wasser für Raumheizungszwecke oder zur Warmwasser­bereitung im Brauchwassertank verwendet wird.
20. 4-Wege-Ventil
21. Thermoschutz-Ausschalter
22. Elektronisches Expansionsventil
23. T-Stück (Option) (geliefert mit dem RKHTS* Brauchwassertank)
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
Installationsanleitung
8
Hauptkomponenten des Schaltkastens
Typen der V1 Einheit (1-phasig)
16171810 11
721 2
8
14
12 13
5
20
1 3
10. Klemmleiste X3M
Klemmleiste für bauseitige Verkabelung von Gleichstrom­Verbindungen
9
11. Klemmleiste X2M
Klemmleiste für bauseitige Verkabelung von Wechselstrom­Verbindungen
12. Gleichspannungs-Anschluss X1Y
13. Anschluss für Pumpe X2Y
14. Wechselspannungs-Anschluss X3Y
15. Kabelbinderhalterungen
Zur Zugentlastung werden die bauseitig vorhandenen Kabel mit Kabelbinderhalterungen am Schaltkasten befestigt.
16. Durchführung für Stromversorgungskabel
17. Durchführung für bauseitige Wechselspannungsleitungen
18. Durchführung für bauseitige Gleichspannungsleitungen
19. Durchführung für Verdichter-Kabel
20. Interface-Relais K1A
21. Kabelbrücken
22. Sicherung F1 (nur Y1)
23. Sicherung F2 (nur Y1)
6
19
Typen der Y1 Einheit (3-phasig)
21 227
16171810 911
6
8
14
12
13 23 20
4 1
2 3
19
1. Hauptplatine
Die Hauptplatine (gedruckte Schaltung) steuert den Betrieb der Anlage.
2. Regler-Platine
3. Invertierer-Platine
4. Steuerungsplatine für Invertierer (nur Y1)
5. QA-Platine (nur V1)
6. Filter-Platine
7. Digitale E/A-Platine (Option)
8. Platine zur Anforderungsverarbeitung (Option)
9. Klemmleiste X1M
Hauptklemmleiste. Sie ermöglicht den einfachen Anschluss der bauseitigen Stromversorgungskabel.
HINWEIS
Den Elektroschaltplan finden Sie auf der Innenseite des Schaltkastengehäuses.
Funktionsdiagramm
2
3
1
1 Außeneinheit 18 Wasserauslass-Absperrventil 2 Inneneinheit 19 Brauchwassertank (Option) 3 Kältemittel-Kältemittel-
Wärmetauscher
4 Akkumulator 21 Thermoschutz-Ausschalter 5 Verdichter 6 Service-Stutzen 22 Hochdruckschalter (S1PH) 7 Kältemittel-Wasser-
Wärmetauscher
8 Ablassventil 25 Ablass-Thermistor (R6T) 9 Elektronisches
Expansionsventil
10 Druckentlastungsventil 27 Thermistor für 11 Pumpe 12 Entlüftungsventil 28 Flüssigkeits-Thermistor R134a 13 Manometer 14 Ausdehnungsgefäß 29 Flüssigkeits-Thermistor R410A 15 Wasserfilter 16 Einfüllventil (bauseitig) 17 Wassereinlass-
Absperrventil
89
2829
6
6
4
24
11
27
7
21
22 23
25
5
20 Motorisiertes 3-Wege-Ventil
23 Hochdruck-Sensor (B1PH) 24 Niederdruck-Sensor (B1PL)
26 Thermistor für abfließendes
12
15 17
19
14
M
26 20 18
(Option)
(Q2L)
Wasser (R5T)
zurückfließendes Wasser (R4T)
(R7T)
(R3T)
10 13 16
Installationsanleitung
9
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
INSTALLATION DER INNENEINHEIT
Auswahl eines Installationsortes
HINWEIS
Die Einheit ist im Innenbereich zu platzieren, an einem Platz, der folgende Anforderungen erfüllt bzw. die folgenden Eigenschaften hat:
Der Installationsort ist frostfrei.
Der für Wartungsarbeiten erforderliche Abstand um die Einheit
Der Platz um die Einheit lässt eine ausreichende Luftzirkulation
Es gibt Vorkehrungen für den Fall, dass durch das
Feuergefahr aufgrund möglicherweise austretender
Die Einheit ist nicht so ausgelegt, dass es an einem Ort
Sämtliche Rohrlängen und Abstände müssen beachtet werden.
HINWEIS
Das Gerät nicht in einem Raum installieren, der auch als
Das Gerät nicht an einem Platz installieren, an denen es großer
Wird unter den tatsächlichen Installationsbedingungen der
Treffen Sie Vorkehrungen, damit bei einer Leckage am
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu
verhindern, dass die Inneneinheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit herum sauber zu halten.
ist ausreichend. (Siehe Abbildung 2).
zu.
Druckentlastungsventil Druck abgelassen wird.
entzündlicher Gase besteht nicht.
installiert werden dürfte, wo sich explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte.
Erforderlich Wert
Maximal zulässige Kältemittel-Leitungslänge zwischen Außen- und Inneneinheit
Erforderliche Mindest-Kältemittel-Leitungslänge zwischen Außen- und Inneneinheit
Maximal zulässige Höhendifferenz zwischen Außen­und Inneneinheit
Maximal zulässige Entfernung zwischen Brauchwassertank und der Inneneinheit (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank).
50 m
3 m
30 m
10 m
Gibt es bei der Anlage einen Brauchwassertank (optional), dann finden Sie Informationen darüber in der Installationsanleitung zum Brauchwassertank.
Arbeitsplatz oder Werkstatt benutzt wird. Finden in der Nähe der Einheit Bauarbeiten statt (z. B. Schleif-
arbeiten), bei denen viel Staub entsteht, muss das Gerät abgeschaltet und abgedeckt werden.
Feuchtigkeit ausgesetzt ist (z.B. Badezimmer). (Relative Luftfeuchtigkeit maximal=85%)
Geräuschpegel gemessen, dann wird ein höherer Wert gemessen werden als der, der in den "Gerätespezifikationen" auf Seite 42 angegeben ist. Das liegt an den Geräusch­reflektionen durch die Umgebung. Wählen Sie den Ort der Installation mit Umsicht und Überlegung. Es sollte keine Umgebung gewählt werden, in der es still sein soll (z.B. Wohnzimmer, Schlafzimmer usw.).
Installationsort und der Umgebung keine Schäden durch das austretende Wasser entstehen können.
Der Boden muss tragfähig genug sein, dass er dem Gewicht der Einheit standhält (oder dem Gewicht der Einheit plus dem Gewicht des optionalen Brauchwassertanks gefüllt mit Wasser, falls der Brauchwassertank oben auf der Einheit angebracht wird).
Der Fußboden muss eben sein, damit keine Vibrationen und Geräusche entstehen und das Gerät stabil steht, besonders dann, wenn oben auf der Einheit der optionale Brauchwasser­tank installiert wird.
Oben auf dem Gerät keine Utensilien oder Gegenstände ablegen (auf der oberen Abdeckung).
Nicht auf das Gerät steigen oder auf ihm sitzen oder stehen.
Sorgen Sie dafür, dass gemäß der jeweiligen örtlichen und
staatlichen Vorschriften hinreichende Vorkehrungsmaßnahmen getroffen sind oder werden, für den Fall, dass es eine Leckage im Kältemittelkreislauf gibt.
Abmessungen und erforderliche Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten
Maßeinheit: mm Abmessungen der Einheit siehe Abbildung 4
1 Anschluss an Gasleitung 10 Anschluss für 2 Anschluss an
Flüssigkeitsleitung 11 Anschluss für
3 Service-Stutzen 12 Durchbruchöffnung zur 4 Manometer
5 Druckentlastungsventil 13 Durchbruchöffnung zur 6 Ablassventil
Wasserkreislauf
7 Entlüftungsventil 14 Durchbruch-Öffnungen für 8 Absperrventil 9 Wasserfilter 15 Stellfüße
Wassereinlass
Wasserauslass
Durchführung von Niederspannungskabeln
Durchführung von Hochspannungs- und Stromversorgungskabeln
Kältemittelleitung
Erforderliche Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten siehe Abbildung 2.
A Erforderlicher Abstand zur Entfernung des Schaltkastens B Links-Installation (von oben gesehen) C Rechts-Installation (von oben gesehen) D Zwischenraum erforderlich für die elektrische Verkabelung
(wenn die Kabel nach rechts geführt werden)
E Zwischenraum erforderlich für Kältemittel (wenn der Anschluss
nach links geführt wird)
Inspektion und Handhabung der Einheit
Die Einheit muss bei Anlieferung auf Vollständigkeit und Beschädigungen überprüft werden. Bei Beschädigungen teilen Sie das unverzüglich der Spedition mit.
Bringen Sie die Einheit in der Originalverpackung so nahe wie möglich an den endgültigen Aufstellungsort, um eine Beschädigung während des Transports zu vermeiden.
Nehmen Sie die Inneneinheit aus der Verpackung. Beachten Sie dazu die Instruktionen in der entsprechenden Anleitung.
Prüfen Sie, ob alle Zubehörteile der Inneneinheit (siehe "Zubehör" auf Seite 7) enthalten sind.
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
Installationsanleitung
10
Inneneinheit installieren
Setzen Sie die Einheit an den Platz, wo sie installiert werden soll.
HINWEIS
Informationen zur Installation der Außeneinheit finden Sie in der Installationsanleitung der Außeneinheit.
Auf der Rückseite der Einheit gibt es Durchbruch-Öffnungen, durch die die Rohre und elektrischen Leitungen geführt werden können.
Auf beiden Seiten der Einheit sind Durchbruch­Öffnungen vorgesehen. Achten Sie darauf, dass Sie je nach Installationsgegebenheiten die rich­tigen Durchbruch-Öffnungen herausschlagen.
Kältemittel-Leitungen und Wasserleitungen müssen durch unterschiedliche Öffnungen geführt werden.
Die Niederspannungskabel (LV - Low Voltage) und die Hochspannungs- plus Stromversorgungs­kabel - HV (High Voltage) + PS (Power Supply) ­müssen unbedingt separat durch die beiden oberen Durchbruchöffnungen auf der linken Seite der Einheit in diese geführt werden (siehe Abbildung 4).
NICHT die untere linke Durchbruchöffnung nehmen!
Um eine Durchbruch-Öffnung auszustanzen, mit einem Hammer darauf schlagen.
Bevor Sie eine elektrische Leitung oder ein Rohr durch eine Durchbruch-Öffnung führen, entgraten Sie erst die Kanten der Öffnung.
Setzen Sie in die Durchbruch-Öffnungen Durchführungs­tüllen ein, damit es keine Beschädigungen gibt.
Das Gewicht der Einheit beträgt ungefähr 145 kg. Es sind mindestens 2 Personen erforderlich, um die Einheit anzuheben.
Zum Anheben der Einheit die mitgelieferten Bleche verwenden.
145 kg
Bringen Sie die Einheit in einer stabilen Position mit den Nivellierungsfüßen in Waage und minimieren Sie den Abstand zwischen dem Rahmen und dem Boden.
12 3 4
1 Durchbruch-Öffnung 3 Durchführungstülle 2 Grate 4 Glaserkitt oder Isolier-
material (vor Ort zu beschaffen)
Die geräuschdämmende(n) Blende(n) und die Zierblende(n) anbringen, die sich auf der Wandseite befinden und nicht mehr befestigt werden können, wenn das Gerät an seinem endgültigen Platz steht.
Installationsanleitung
11
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
Erst das mitgelieferte flexible Wasserrohr am bauseitigen Rohrsystem anschließen. Dann das flexible Wasserrohr durch eine der für solche Zwecke vorgesehenen Durchbruchöffnungen führen und am Wasserkreislauf der Einheit anschließen, um zu verhindern, dass dieses Rohr bei den Arbeiten nicht zu sehr gebogen (geknickt) wird.
Es ist sehr wichtig, dass das Manometer immer gut sichtbar ist. Die Position des Manometers kann geändert werden - siehe dazu die Abbildung unten. Darauf achten, dass das Kapillarrohr nicht an scharfe Ecken oder Kanten kommt, und auch dafür sorgen, dass das Kapillarrohr nach Möglichkeit nicht gebogen wird.
Änderung der Manometer-Position, wenn sich die Rohre auf der linken Seite der Einheit befinden
1
3
HINWEIS
Überlegen Sie genau, wo Sie das flexible Wassereinlassrohr installieren.
Je nach Flussrichtung des Wassers muss der Wasserfilter so positioniert sein, wie es die Abbildung zeigt.
Achten Sie auf hinreichende Abstände, damit bei Reinigung des Wasserfilters bequem auf ihn zugegriffen werden kann und auch die regelmäßige Prüfung des Sicherheitsventils nicht behindert wird.
Für das Druckentlastungsventil einen flexiblen Schlauch bereitstellen (bauseitig zu liefern).
Gegebenenfalls das Wassereinlass- und Wasserauslassrohr abstützen, damit auf dem bauseitigen Rohrsystem kein Gewicht lastet.
2
3
4
6
5
5
Das Manometer an einer Wand anbringen (die 2 Schrauben sind bauseitig zu liefern).
1
1x
2
2x
3
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
Die Leitungen so verlegen, wie es im Kapitel "Rohranschlüsse herstellen" auf Seite 13 beschrieben ist.
In das System Wasser einfüllen, wie es im Kapitel "Einfüllen von Wasser" auf Seite 16 beschrieben ist.
Die elektrischen Leitungen so verlegen, wie es im Kapitel "Elektrische Anschlüsse" auf Seite 16 beschrieben ist.
Um das Gehäuse vollständig abzudichten, die Durchbruch­Öffnungen mit Glaserkitt oder anderem Isoliermaterial (bauseitig zur Verfügung zu stellen) abdichten.
Vor der Inbetriebnahme die Prüfungen so durchführen, wie es im Kapitel "Inbetriebnahme und Konfiguration" auf Seite 21 beschrieben ist.
Installationsanleitung
12
Das Gerät schließen. 1 Die obere Blende oben auf der Einheit mit den
entsprechenden Schrauben befestigen.
4x
2 Die vordere und übrig gebliebene(n) Zierblende(n) für die
Seite mit den entsprechenden Schrauben wieder an der Einheit anbringen.
ROHRANSCHLÜSSE HERSTELLEN
Verlegen der Kältemittelleitungen
Orientierungshilfen, Anleitungen und Spezifikationen hinsichtlich der Verlegung von Kältemittelleitungen zwischen Innen- und Außen­einheit entnehmen Sie bitte der Installationsanleitung der Außeneinheit.
Bevor Sie Hartlötungen vornehmen, schützen Sie das Innere der Einheit, damit die Lötflamme keine Schäden verursachen kann.
Beim Hartlöten von Kältemittelleitungen darauf achten, dass im Inneren der Einheit die Kältemittel­filter des R410A-Kreislaufs gekühlt werden (mit einem mit kaltem Wasser getränkten Tuch). Die Abbildung unten zeigt, wo sich die Kältemittelfilter befinden.
2x
3 Die Isolierung der oberen Abdeckung (Zubehör) auf der
Innenseite an der oberen Zierblende anbringen - siehe dazu die Abbildung unten.
1 2
5 mm
3 4
4 Die obere Zierblende oben auf
der Einheit mit den entsprech­enden Schrauben befestigen. Falls der (optionale) Brauch­wassertank installiert wird, informieren Sie sich in der Installationsanleitung des Brauchwassertanks.
2x
50 mm
Leitlinien zu Bördelanschlüssen
Bördelanschlüsse nicht ein zweites Mal benutzen. Erstellen Sie bei Bedarf neue. Sonst besteht die Gefahr, dass Leckagen eintreten.
Verwenden Sie einen Rohrschneider und ein Werkzeug zum Aufdornen, das sich für das verwendete Kältemittel eignet.
Verwenden Sie nur die weichgeglühten Überwurfmuttern, die der Einheit beiliegen. Bei Verwendung anderer Überwurfmuttern könnte Kältemittel entweichen.
Die Tabelle zeigt die Abmessungen für das Aufdornen von Rohrenden und die Drehmomente beim Festschrauben (bei zu strammer Befestigung reißen die aufgedornten Rohrenden).
Rohrstärke
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Anzugsdreh-
moment (N•m)
Abmessungen für
Ausdornen A (mm)
Vor dem Aufsetzen der Überwurfmutter auf die Oberfläche innen Etheröl oder Esteröl auftragen. Dann die Mutter erst mit der Hand um 3 oder 4 Umdrehungen auf das Gewinde schrauben und danach festziehen.
Form der
Ausdornung
(mm)
±2
90
45
±
2
A
R=0.4~0.8
Installationsanleitung
13
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
Wenn Sie eine Überwurfmutter lösen, verwenden Sie immer zwei Schlüssel in Kombination. Beim Anschließen eines Rohres zum Festziehen der Überwurfmutter immer einen Schraubenschlüssel und einen Drehmomentschlüssel zusammen benutzen. Sonst besteht die Gefahr, dass die Mutter bricht oder dass eine Leckage entsteht.
42
1
3
1 Rohrverbindungsstück 2 Schraubenschlüssel 3 Überwurfmutter 4 Drehmomentschlüssel
Nicht empfohlen, nur im Notfall
Sollte es notwendig sein, ein Rohr ohne Verwendung eines Drehmomentschlüssels anzuschließen, gehen Sie wie folgt vor:
Ziehen Sie die Überwurfmutter mit einem normalen
Schraubenschlüssel so weit an, bis Sie plötzlich einen Widerstand spüren.
Von hier an ziehen Sie die Überwurfmutter weiter an – drehen
Sie weiter um den Drehwinkel, der unten angegeben ist:
Rohrstärke
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
Drehwinkel (Grad)
Empfohlene Länge des
Schlüssels (mm)
Verlegen der Wasserleitungen
Wasserkreislauf überprüfen
Die Einheit wird über ihren Wasser-Einlass und ihren Wasser­Auslass am Wasserkreislauf angeschlossen. Installationen am Wasserkreislauf dürfen nur von einem für solche Arbeiten zugelassenen Techniker durchgeführt werden, und er muss diese Arbeiten gemäß aller entsprechenden europäischen und nationalen Vorschriften durchführen.
Die Einheit darf nur in einem geschlossenen Wasser­system betrieben werden. Der Einsatz in einem offenen Wasserkreislaufsystem kann zu übermäßiger Korrosion der Wasserleitungen führen.
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie fortfahren, das Gerät zu installieren:
Der maximale Wasserdruck beträgt 4 Bar.
Die maximale Wassertemperatur beträgt 85°C.
An allen tief gelegenen Punkten des Systems müssen
Abflusshähne angebracht werden, um für Wartungszwecke eine vollständige Entleerung des Wasserkreislaufs zu ermöglichen.
Um das Wasser aus der Inneneinheit ablassen zu können, gibt es eine Ablassventil.
Sorgen Sie dafür, dass das Druckentlastungsventil einen ordnungsgemäßen Abfluss erhält, damit kein Wasser zu stromführenden Kontakten gelangen kann.
An allen hohen Punkten des Kreislaufs müssen Entlüftungsventile installiert werden. Diese sollten sich an leicht zugänglichen Stellen befinden. Die Einheit ist innen mit einer automatischen Entlüftungsvorrichtung ausgestattet. Überprüfen Sie, dass das Entlüftungsventil nicht zu fest angezogen ist. Es muss möglich bleiben, dass aus dem Wasserkreislauf automatisch Luft abgege­ben werden kann.
Achten Sie darauf, dass die Komponenten, die in der bauseitigen Rohrleitung installiert sind oder werden, dem Wasserdruck und der Temperatur standhalten können.
Nehmen Sie nur Materialen, die verträglich sind mit dem im System verwendeten Wasser und mit den in der Inneneinheit verwendeten Materialien.
WARNUNG
Es wird dringend empfohlen, einen zusätzlichen Filter am Wasserkreislauf für den Heizbetrieb zu installieren. Insbesondere für die Entfernung von Metallpartikeln aus den bauseitigen Rohrleitungen für den Heizbetrieb wird die Nutzung eines Magnet- oder Zyklonfilters empfohlen, der kleine Partikel entfernen kann. Kleine Partikel können die Einheit beschädigen und werden nicht vom Standardfilter der Heizpumpeneinheit entfernt.
Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und dessen Vordruck prüfen
Die Einheit ist mit einem 12-Liter-Ausdehnungsgefäß ausgestattet, der Standard-Vordruck beträgt 1 Bar.
Damit die Einheit ordnungsgemäß arbeitet, muss der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes eventuell angepasst werden, und es muss geprüft werden, dass die Wassermenge innerhalb der Grenzen für Minimum und Maximum liegt.
1 Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge bei der installierten
Anlage mindestens 20 l beträgt - das interne Wasservolumen der Inneneinheit nicht eingeschlossen.
Meistens wird bei Einhaltung dieser Mindestwassermenge ein zufriedenstellendes Ergebnis erzielt.
In kritischen Fällen oder bei Räumen mit hohem Heiz­bedarf kann eine größere Wassermenge erforderlich sein.
Wenn die Zirkulation in den Raumheizungskreisläufen / Radiatorkreisläufen über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass das Mindestwasservolumen von 20 l auch dann erhalten bleibt, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Beispiel
A B
C1
1111
5
1 Außeneinheit 10 Radiator (bauseitig) 2 Inneneinheit 11 Elektronisches 3 Kältemittel-
Wärmetauscher C1 Fernbedienung
4 Wasser-
Wärmetauscher
5 Verdichter
6 Pumpe T1...T3 Einzelner 7 Absperrventil
8 Kollektor (bauseitig) A Installationsort 9 Bypass-Ventil
(bauseitig)
77 8432 916 10
M3
T3
M2
T2
M1
T1
Expansionsventil
M1...M3 Einzelnes motorisiertes
Ventil, um Radiatoren im Kreislauf zu regeln (bauseitig)
Raumthermostat (bauseitig)
B Wohnzimmer
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
Installationsanleitung
14
2 Bestimmen Sie mithilfe der Tabelle und den nachfolgenden
80°C
65°C
Instruktionen, ob der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes angepasst werden muss und ob die Gesamtwassermenge in der Anlage unter der maximal zulässigen Wassermenge liegt.
Höhen­differenz in der Anlagen­Installation
7 m
>7 m
(a) Höhendifferenz in der Anlagen-Installation: Höhenunterschied (m) zwischen
65°C 270 l
(a)
80°C 180 l
Keine Anpassung des Vordrucks erforderlich.
Erforderliche Maßnahmen:
• Der Vordruck muss erhöht werden, zu berechnen gemäß "Vordruck des Ausdehnungsgefäßes berechnen"
• Prüfen Sie, ob die Wassermenge niedriger ist als die maximal zulässige Wassermenge (verwenden Sie die nachfolgende Grafik)
dem höchsten Punkt des Wasserkreislaufs und der Inneneinheit. Wenn sich die Inneneinheit am höchsten Punkt der Anlage befindet, wird die Höhe der Anlage als 0 m betrachtet.
Wassermenge
65°C >270 l 80°C >180 l
Erforderliche Maßnahmen:
• der Vordruck muss verringert werden, zu berechnen gemäß "Vordruck des Ausdehnungsgefäßes berechnen"
• prüfen Sie, ob die Wassermenge niedriger ist als die maximal zulässige Wassermenge (verwenden Sie die nachfolgende Grafik)
Das Ausdehnungsgefäß der Einheit ist zu klein für die Anlage.
Vordruck des Ausdehnungsgefäßes berechnen
Der einzustellende Vordruck (Pg) ist abhängig von der maximalen Höhendifferenz (H) der Anlagen-Installation und wird wie folgt berechnet:
Pg=(H/10+0,3) Bar
Die maximal zulässige Wassermenge überprüfen
Gehen Sie wie folgt vor, um zu bestimmen, wie groß die Wasser­menge im gesamten Kreislauf sein darf:
1 Bestimmen Sie für den berechneten Vordruck (Pg) die ent-
sprechende maximale Wassermenge mithilfe der Grafik unten.
2 Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge im gesamten Wasser-
kreislauf niedriger als dieser Wert ist.
Ist das nicht der Fall ist, ist das Ausdehnungsgefäß in der Einheit zu klein für die Anlagen-Installation.
2.5
2
1.5
1
pre-pressure [bar]
0.5
0.3
0.0
20
500
100
150 200 250 300 350 400 450
= Vordruck = Maximale Wassermenge = Ausdehnungsgefäß-Vordruck vergrößern = Ausdehnungsgefäß-Vordruck verringern
80°C
maximum water volume [l]
65°C
Beispiel 1
Die Inneneinheit wird 5 m unterhalb des höchsten Punktes im Wasserkreislauf installiert. Die Gesamtwassermenge im Wasser­kreislauf beträgt 100 l.
In diesem Beispiel ist keine Maßnahme oder Einstellung erforderlich.
Beispiel 2
Die Inneneinheit wird am höchsten Punkt im Wasserkreislauf installiert. Die Gesamtwassermenge im Wasserkreislauf beträgt 380 l.
Ergebnis:
Da 380 l mehr ist als 180 l oder 270 l, muss der Vordruck gesenkt werden (siehe Tabelle oben).
Der erforderliche Vordruck beträgt: Pg=(H/10+0,3) Bar=(0/10+0,3) Bar=0,3 Bar
Die entsprechende maximale Wassermenge kann von der Grafik abgelesen werden: ungefähr 380 l bei 65°C heißem abfließendem Wasser und ungefähr 250 l bei 80°C heißem abfließendem Wasser.
Ist das abfließende Wasser 65°C heiß, ist das Ausdehnungs­gefäß groß genug für diese Installation, weil das gesamte Wasservolumen (380 l) nicht größer ist als die maximale Wassermenge (380 l). Ist das abfließende Wasser 80°C heiß, muss ein zusätzliches Ausdehnungsgefäß installiert werden, weil das gesamte Wasservolumen (380 l) größer ist als die maximal aufnehmbare Wassermenge (250 l) des Ausdehnungsgefäßes.
Vordruck des Ausdehnungsgefäßes einstellen
Falls es erforderlich ist, den Standard-Vordruck des Ausdehnungs­gefäßes (1 Bar) zu ändern, beachten Sie folgende Hinweise:
Verwenden Sie nur trockenen Stickstoff, um den Vordruck des Ausdehnungsgefäßes einzustellen.
Wird der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes falsch eingestellt, arbeitet das System nicht ordnungsgemäß. Deshalb sollte der Vordruck nur von einem zugelassenen Installateur eingestellt werden.
Um den Vordruck des Ausdehnungsgefäßes einstellen zu können, muss der Schaltkasten aus der Einheit entfernt werden. Wie dabei vorzugehen ist, wird beschrieben im Kapitel "Einheit öffnen" auf Seite 39.
Wasserkreislauf anschließen
Es müssen die Anschlüsse an den Wasserkreislauf hergestellt werden. Im Kapitel "Hauptkomponenten" auf Seite 8 wird gezeigt, wo sich die Anschlüsse für das einfließende Wasser und das abfließende Wasser befinden.
Bitte darauf achten, dass die Rohrleitungen des Gerätes nicht verformt werden. Beim Anschließen nicht übermäßig Kraft aufwenden. Eine Verformung von Rohrleitungen kann dazu führen, dass das Geräte nicht richtig funktioniert.
Gelangt Luft, Feuchtigkeit oder Staub in den Wasserkreislauf, kann es zu Störungen kommen. Beachten Sie daher bitte immer Folgendes, wenn Sie den Wasserkreislauf anschließen:
Verwenden Sie nur saubere Rohre.
Halten Sie beim Entgraten das Rohrende nach unten.
Dichten Sie das Rohrende ab, wenn Sie es durch eine
Wandöffnung schieben, damit weder Staub noch Schmutz hinein gelangen können.
Verwenden Sie für das Abdichten der Anschlüsse ein gutes Gewinde-Dichtungsmittel.
Wenn Metallrohre verwendet werden, die nicht aus Messing sind, darauf achten, dass beide Materialien voneinander isoliert werden, um galvanische Korrosion zu verhindern.
Messing ist ein weiches Material. Verwenden Sie nur dafür geeignetes Werkzeug, wenn Sie die Anschlüsse des Wasser­kreislaufs vornehmen. Ungeeignetes Werkzeug verursacht Beschädigungen an den Rohren.
Installationsanleitung
15
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
Die Einheit darf nur in einem geschlossenen Wasser­system betrieben werden. Der Einsatz in einem offenen Wasserkreislaufsystem kann zu übermäßiger Korrosion der Wasserleitungen führen.
Auf Keinen Fall im Wasserkreislauf verzinkte Teile verwenden. Diese Teile können stark korrodieren, da im internen Wasserkreislauf des Gerätes Kupferrohre verwendet werden.
HINWEIS
Wird im Wasserkreislauf ein 3-Wege-Ventil oder ein 2-Wege-Ventil verwendet, muss die Ventil-Umstellzeit kürzer als 60 Sekunden sein.
Vorsichtsmaßnahmen beim Anschließen bauseitiger Leitungen und im Hinblick auf die Isolierung
Der gesamte Wasserkreislauf muss einschließlich aller Rohr­leitungen isoliert werden, um eine Verringerung der Heizleistung zu verhindern.
Liegen die Innentemperaturen über 30°C und hat die Luft eine rela­tive Luftfeuchtigkeit von über 80%, muss die Isolierung mindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche der Isolierung kein Kondensat bildet.
EINFÜLLEN VON WASSER
Verfahren zum Hinzufügen von Wasser
1 Das Einfüllventil an einen Wasserhahn (bauseitig) anschließen. 2 Vergewissern Sie sich, dass das automatische Entlüftungsventil
geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).
3 Füllen Sie das System mit Wasser auf, bis das Manometer einen
Druck von ca 2,0 Bar anzeigt. Mit den Entlüftungsventilen (siehe "[E-04] Nur Pumpenbetrieb" auf Seite 28) so weit wie möglich die Luft aus dem Kreislauf entweichen lassen. Wenn sich Luft im Wasserkreislauf befindet, kann das zu Funktionsstörungen bei der Reserveheizung führen (falls installiert).
4 Für Geräte mit optionalem Heizungs-Kit: Anhand das
Entlüftungsventils die Luft aus dem Flüssigkeitserhitzungs­behälter entfernen.
HINWEIS
Vielleicht ist es nicht möglich, während des Füllvorgangs die gesamte Luft aus dem System zu entfernen. Während der ersten Betriebs­stunden des Systems wird die verbliebene Luft durch die automatischen Entlüftungsventile abgelassen. Dann muss eventuell nachträglich Wasser nachgefüllt werden.
Je nach Wassertemperatur ist der vom Mano­meter angezeigte Wasserdruck unterschiedlich (je höher die Temperatur, desto größer der Wasserdruck). Der Wasserdruck sollte jedoch immer über 0,3 Bar liegen, um zu vermeiden, dass Luft in den Kreislauf gelangt.
Etwas überschüssiges Wasser kann von der Ein­heit über das Druckentlastungsventil abgelassen werden.
Die Wasserqualität muss der EU Richtlinie 98/83 EC entsprechen.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen bei der Elektroinstallation
WARNUNG
Bei der festen Verkabelung muss ein Hauptschalter oder ein entsprechender Schaltmechanismus installiert sein, bei dem beim Abschalten alle Pole getrennt werden. Die Installation muss den am Installationsort geltenden Vorschriften und Gesetzen entsprechen.
Unbedingt erst den Strom (die Stromversorgungs­quelle) abschalten, bevor Elektroinstallationsarbeiten ausgeführt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Kabel mit Kupferadern.
Alle vor Ort vorgenommenen Verkabelungen müssen
von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Die Arbeiten sowie die verwendeten Kompo­nenten müssen den jeweiligen europäischen und nationalen Vorschriften entsprechen.
Achten Sie darauf, dass die erforderlichen, im Elektro­schaltplan angegebenen Sicherungen installiert werden.
Die Verkabelung muss gemäß dem mitgelieferten Elektroschaltplan und in Übereinstimmung mit den nachfolgenden Instruktionen erfolgen.
Kabel und Kabelbündel niemals quetschen. Und darauf achten, dass Kabel niemals mit Rohren oder scharfen Kanten in Berührung kommen.
Dafür sorgen, dass auf die Kabelanschlüsse kein zusätzlicher Druck von außen ausgeübt wird.
Für das Gerät muss ein eigener Netzanschluss vorhanden sein. Auf keinen Fall andere Geräte an diesen Stromkreis anschließen.
Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestellt werden. Auf keinen Fall die Einheit über ein Versorgungsrohr, einen Überspannungsableiter oder ein Telefon erden. Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr.
Es muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert werden, gemäß den am Installationsort geltenden Vorschriften und Gesetzen. Bei Missachtung dieser Regeln besteht Stromschlaggefahr.
Achten Sie bei der Installation des Fehlerstrom­Schutzschalters darauf, dass er kompatibel ist mit dem Invertierer (resistent gegenüber hochfrequente störende Interferenzen), um unnötiges Auslösen des Fehlerstrom-Schutzschalters zu vermeiden.
Da diese Einheit mit einem Invertierer ausgestattet ist, wird durch die Installation eines Phasenschieber­Kondensators nicht nur die Phasenwinkel­Verbesserung beeinträchtigt, auch kann es dadurch zu einer Überhitzung des Kondensators aufgrund von Hochfrequenzwellen kommen. Daher darf auf keinen Fall ein Phasenschieber-Kondensator installiert werden.
Nach Durchführung der Installationsarbeiten müssen alle Gummihülsen zurück an ihren Platz, um zu verhindern, dass die Kabel mit scharfen Kanten in Berührung kommen.
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
Installationsanleitung
16
Nur bei V1-Modellen
Das Gerät entspricht EN/IEC 61000-3-12
(a)
Diese Anlage entspricht der Norm EN/IEC 61000-3-11
Impedanz Z
(b)
, vorausgesetzt, die System-
ist kleiner oder gleich der von Z
sys
max
bei
der Schnittstelle von Benutzer-Anschluss und dem öffentlichen System. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder des Anlagen-Benutzers ­gegebenenfalls nach Konsultation des Netzbetreibers
- folgendes sicherzustellen: Die Anlage wird nur angeschlossen an ein Einspeisungssystem mit einer System-Impedanz Z
Z
=
max
(a) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die
Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von >16 A und 75 A pro Phase.
(b) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die
Grenzen von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und flickerverursachenden Schwankungen durch Anlagen mit 75 A Nennstrom angeschlossen an öffentliche Niederspannungssysteme
0,34 Ω 0,32 Ω 0,32 Ω
kleiner oder gleich Z
sys
011 014 016
max
.
Innenverkabelung - Teileübersicht
Siehe Schaltplan über die innere Verkabelung des Gerätes, der mit dem Gerät ausgeliefert worden ist. Nachfolgend sind die verwendeten Abkürzungen aufgeführt:
Schaltkasten, Komponentenliste
A1P ........................... Hauptplatine
A2P ........................... Fernbedienung-Leiterplatte
(Benutzerschnittstelle)
A3P ........................... Steuerungs-Platine
A4P .....................*.... Inverter-Platine
A4P .................... #.... Steuerungs-Platine Inverter
A5P .....................*.... QA-Platine
A5P .................... #.... Inverter-Platine
A6P ........................... Filter-Platine
A7P ........................... Digitale E/A-Platine (Option)
A8P ........................... Platine zur Anforderungsverarbeitung (Option)
A10P ......................... Thermostat-Platine (optional)
A11P ......................... Empfänger-Platine (optional)
B1PH......................... Hochdruck-Sensor
B1PL ......................... Niederdruck-Sensor
BSK ........................... Relais Solar-Pumpenstation (optional)
(EKSRPS3)
BS1~BS4 (A9P) ..*.... Druckknopf
C1........................ *.... Kondensator
C1,C2 ................. #.... Filter-Kondensator
C1,C2 (A5P)....... #.... Platinen-Kondensator
C1~C3 (A4P)....... *.... Platinen-Kondensator
C2,C3 ..................*.... Filter-Kondensator
DS1 (A*P).................. DIP-Schalter
E7H ........................... Heizung für Bodenplatte (nur in Kombination
mit der RRRQ* Außeneinheit)
E1HC......................... Kurbelgehäuseheizung
F1,F2.................. #.... Inline-Sicherung
F1U (A1P,A3P) .......... Sicherung (T, 3,15 A, 250 V)
F1U (A6P) ...........*.... Sicherung (T, 6,3 A, 250 V)
F1U,F2U (A4P)... #.... Sicherung (31,5 A, 500 V)
F1U,F2U (A7P).......... Sicherung (5 A, 250 V) (optional)
F3U,F4U.............. *.... Sicherung (T, 6,3 A, 250 V)
F3U,F6U (A4P)... #.... Sicherung (6,3 A, 250 V)
H1P~H7P (A9P)..*.... Platinen-LED
HAP (A*P) ................. Platinen-LED
IPM1....................*.... Integriertes Power Modul
K1A ........................... Interface-Relais
Installationsanleitung
17
K1E,K2E.................... Elektronisches Expansionsventil
K1M,K2M............ #.... Platinen-Schaltschütz
K*R (A*P)................... Platinen-Relais
K1S............................ 3-Wege-Ventil (optional)
M1C........................... Verdichter
M1F,M2F.................... Kühlventilator für Schaltkasten
M1P ........................... Gleichstrom-Inverter, Pumpe
PC (A11P) .................Stromkreis Versorgungsspannung (optional)
PHC1......................... Optokoppler Eingangs-Schaltkreis
PS (A*P) .................... Schaltnetzteil
Q1DI,Q2DI................. Fehlerstrom-Schutzschalter (bauseitig)
Q2L............................ Thermoschutz Wasserrohre
R1 (A5P)............. #.... Widerstand
R1,R2 (A4P) ........*....Widerstand
R1L......................* .... Drosselspule
R1L~R3L ............# ....Drosselspule
R1H ...........................Luftfeuchtigkeitssensor (optional) (RKRTR)
R1T............................ Sensor für Umgebungstemperatur (optional)
(RKRTW/R)
R2T............................ Thermistor Brauchwassertank (RKHTS)
(optional)
R2T............................ Externer Sensor (Boden oder Umgebungs-
temperatur) (EKRTETS*) (optional)
R3T............................ Flüssigkeits-Thermistor R410A
R4T............................ Thermistor Wasserrücklauf
R5T............................ Thermistor Wasservorlauf
R6T............................ Ablass-Thermistor
R7T............................ Flüssigkeits-Thermistor R134a
R8T............................ Kühlrippen-Thermistor
RC (A*P).................... Empfänger-Schaltkreis
S1PH ......................... Hochdruckschalter
S1S............................ Anschluss für Niedertarif-Netzanschluss
(bauseitig)
S3S............................ Mischstation Eingang 1 (bauseitig)
S4S............................ Mischstation Eingang 2 (bauseitig)
SS1 (A1P).................. Wahlschalter (Notfall)
SS1 (A2P).................. Wahlschalter (Master/Slave)
SS1 (A7P).................. Wahlschalter (optional)
TC (A*P) .................... Sender-Schaltkreiskreis
T1R,T2R (A*P) ..........Dioden-Brücke
T3R......................*.... Power Modul
V1C~V8C ............* .... Ferritkern-Entstörfilter
V1C~V12C .........# .... Ferritkern-Entstörfilter
X1M~X3M.................. Klemmleiste
X1Y~X4Y...................Steckverbindung
X*M (A*P) .................. Klemmleiste auf Platine (optional)
Y1R............................ 4-Wege-Ventil
Z1F~Z5F (A*P) .......... Entstörfilter
* Nur bei V1-Modellen
# Nur bei Y1-Modellen
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
Bauseitige Verkabelung im System-Überblick
Die meisten bauseitigen Kabel, die an die Inneneinheit angeschlossen werden müssen, sind an der Klemmleiste im Schaltkasten anzuschließen. Um an die Klemmleiste heranzukommen, das Bedienfeld des Schaltkastens abnehmen. Auf der Abdeckung des Schaltkastens finden Sie Instruktionen dazu, wie Sie das Bedienfeld abnehmen, um ins Innere des Schaltkastens zu gelangen.
Bei den Kabeldurchführöffnungen des Schaltkastens befinden sich Halterungen für Kabelbinder. Siehe "Hauptkomponenten des Schaltkastens" auf Seite 9.
HINWEIS
Den Elektroschaltplan finden Sie auf der Innenseite des Schaltkastengehäuses.
Installieren Sie Innen- und Außeneinheit sowie Netz- und Datenübertragungskabel mindestens 1 Meter von Fernsehgeräten oder Radios entfernt, um Interferenzen und Rauschen zu vermeiden. (Abhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein Abstand von 1 Meter möglicherweise nicht ausreichend.)
Stromversorgungskabel und Datenübertragungskabel an Inneneinheit anschließen
Kabelanforderungen
Maximaler
Ele-
Kabel-
ment
bahn
Beschreibung
Bei Installation mit Normaltarif­Netzanschluss
1 PS Normaltarif-Netzanschluss 2+GND 4+GND
Bei Niedertarif-Netzanschluss 1~ 3~
1 PS Normaltarif-Netzanschluss 2+GND 2+GND 1,25 2 PS Niedertarif-Netzanschluss 2+GND 4+GND 3 LV Datenübertragungskabel
4 LV Standard-Fernbedienung
5 LV Sekundär-Fernbedienung
6 LV Thermistor des
7 LV Signal EIN/AUS von
8 LV Schalter Niedertarif-
9 LV Mehrfach-Sollwert Signal 1 10 LV Mehrfach-Sollwert Signal 2 11 LV Signal Heizungs-Kit
12 HV Heizung für Bodenplatte
13 HV 3-Wege-Ventil (K1S) 14 HV Stromversorgung des
15 HV Steuerung Heizungs-Kit
Außeneinheit (F1/F2)
(P1/P2)
(a)
(P1/P2)
Brauchwassertanks (R2T)
externem Raumthermostat
Netzanschluss (S1S)
(E7H)
externen Raumthermostats
(a)
(a)
(a)
(a)
Erforderliche
Anzahl der Leiter
1~ 3~
22
22
22
22
(a)
2 2 100 mA
(a)
2 2 100 mA
(a)
2 2 100 mA
(a)
2 2 100 mA
Siehe die Installationsanleitung zum Heizungs-Kit
2 2 0,5 A
33 2 2 100 mA
(a)
Siehe die Installationsanleitung zum Heizungs-Kit
PS = Power Supply = Stromversorgung (siehe Abbildung 3) LV = Low Voltage = Niederspannung (siehe Abbildung 3) HV = High Voltage = Hochspannung (siehe Abbildung 3)
(a) Optional (b) Siehe Typenschild des Geräts. (c) Leitungsquerschnitt mindestens 0,75 mm2. (d) Dieses Gerät und das Verbindungskabel werden zusammen mit dem
Brauchwassertank geliefert.
HINWEIS
Die verwendeten Kabel und Kabelquerschnitte müssen den jeweils geltenden örtlichen sowie staatlichen Vorschriften entsprechen.
Betriebs-
strom
(b)
(b)
–1,25
(c)
(c)
(c)
(d)
(c)
(d)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
Nach Durchführung aller Elektroinstallationsarbeiten über­zeugen Sie sich davon, dass die Anschlüsse aller elektrischen Komponenten und jeder Anschluss innerhalb des Elektro­kastens ordnungsgemäß und sicher hergestellt sind.
Vorgehensweise 1 Die Einheit öffnen und den Schaltkasten vor die Einheit setzen -
siehe dazu die Beschreibung in "Einheit öffnen" auf Seite 39.
2 Die Schaltkasten-Abdeckung abnehmen. 3 Die Stromversorgungskabel (Netzanschluss) und das/die
Datenübertragungskabel an die entsprechenden Anschlüsse anschließen - siehe dazu den Elektroschaltplan und Abbildung 3.
Damit der Radio- und Fernsehempfang nicht gestört wird, achten Sie darauf, dass die Kabel korrekt gebündelt ordnungsgemäß durch den Kabelkanal geführt werden - siehe dazu Abbildung 3.
Bei der Verkabelung darauf achten, dass die Kabelbündel außerhalb der Einheit mit mindestens 25 mm Abstand voneinander verlegt werden, damit keine Interferenzen (elektronische Störungen) auftreten können.
Darauf achten, dass alle Kabel zwischen dem Seitenblech der Einheit und der Kabel­Staustange verlegt werden - siehe Abbildung 3.
4 Zwecks Zugentlastung und auch um zu verhindern, dass Kabel
mit Rohren und scharfen Kanten in Berührung kommen, die Kabel mit Kabelbinder an den Kabelbinderhalterungen befestigen. Kabel und Kabelbündel niemals quetschen.
Hinweis: In Abbildung 3 ist nur die relevante bauseitige Verkabelung eingezeichnet.
5 Die Abdeckung des Schaltkastens wieder schließen und den
Schaltkasten wieder in die Einheit einsetzen. Folgen Sie dazu in umgekehrter Reihenfolge den Instruktionen in "Einheit öffnen" auf Seite 39.
Fernbedienung installieren
Die Einheit ist mit einer Fernbedienung ausgestattet. Diese macht das Einrichten, den Betrieb und die Wartung besonders bediener­freundlich. Installieren Sie die Fernbedienung wie folgt, bevor Sie sie in Betrieb nehmen.
HINWEIS
Das Kabel für den Anschluss ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Die Fernbedienung ist als Kit (Bausatz) geliefert und muss im Innenbereich montiert werden.
Wird die Raumthermostatfunktion der Fernbedienung benutzt, wählen die den Installationsort nach folgenden Gesichtspunkten aus:
- Am betreffenden Platz sollte die
Durchschnittstemperatur des betreffenden Raumes optimal erfasst werden können.
- Der Platz sollte nicht direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sein.
- Er sollte sich nicht in der Nähe einer Wärmequelle
oder Heizung befinden.
- Er sollte nicht Luftzug von draußen ausgesetzt
sein, z.B. in der Nähe einer sich oft öffnenden und schließenden Tür.
- Ein Platz, wo das Display sauber bleibt.
- Die Temperatur muss zwischen 0°C und 50°C
liegen.
- Die relative Luftfeuchtigkeit darf nicht über 80%
steigen.
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
Installationsanleitung
18
1 Das Vorderteil der Fernbedienung abnehmen.
Einen Schlitzschraubendreher in den Schlitz (1) im hinteren Teil der Fern­bedienung stecken und dann das Vorderteil der Fernbedienung abnehmen.
2 Die Fernbedienung auf einer ebenen Ober-
fläche anbringen.
4 Den oberen Teil der Fernbedienung wieder anbringen.
Beim Befestigen darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.
1
Beim Einpassen bei den Clips auf der Unterseite beginnen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Sie den unteren Teil der Fernbedienung nicht durch zu festes Anziehen der Befestigungsschrauben verbiegen.
3 Die Einheit ordnungsgemäß anschließen.
HINWEIS
Falls neben der Standard-Fernbedienung auch die optionale Fernbedienung angeschlossen werden soll:
Die Anschlusskabel der beiden Fern­bedienungen wie unten beschrieben anschließen.
Über den Wahlschalter SS1 auswählen, welche Fernbedienung als Master und welche als Slave agiert.
PCB
SS
M
SS1
Nur die als Master fungierende Fern­bedienung kann auch als Raumthermostat arbeiten.
6
X3M
P2
P1
X3M
P2
1
P1
2
P1P2
P1P2
3
S Slave
M Master
1
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss
Überall in der Welt unternehmen die Elektrizitätsversorgungs­unternehmen alles in ihrer Macht stehende, eine zuverlässige Stromversorgung zu konkurrenzfähigen Preisen zu gewährleisten. In diesem Zusammenhang können sie oft ihren Kunden Niedertarife anbieten, z.B. in so genannten Schwachlastphasen, z.B. nachts (Nachtstrom) oder zu bestimmten Jahreszeiten. In diesem Zusammenhang ist auch der Wärmepumpentarif in Deutschland und Österreich zu nennen, ...
Diese Anlage kann an solch einen Anschluss mit Niedertarif angeschlossen werden.
Wenden Sie sich an das Elektrizitätsversorgungsunternehmen, das am Installationsort der Anlage für die Stromversorgung zuständig ist, und fragen Sie, ob solch ein Niedertarif-Netzanschluss zur Verfügung steht und ob Sie die Anlage daran anschließen können.
Wird die Anlage an einen Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen, ist es möglich, dass das Elektrizitätsversorgungsunternehmen Folgendes tut:
für bestimmte Zeitspannen die Stromversorgung unterbrechen;
verlangen, dass eine angeschlossene Anlage in bestimmten
Zeitspannen nur eine begrenzte Menge Strom verbraucht.
Die Inneneinheit ist so konzipiert, dass sie ein Eingangssignal empfangen kann und daraufhin die Einheit auf "Zwangs-AUS" schaltet. In diesem Moment arbeitet der Verdichter nicht mehr.
WARNUNG Für einen Niedertarif-Netzanschluss, wie er in der
Abbildung unten als Typ 1 bezeichnet wird, gilt Folgendes:
Während der Zeit, in der der Netzanschluss-Niedertarif aktiv ist und eine durchgängige Stromversorgung stattfindet, ist die Standby-Stromversorgung der Inverter­Platine möglich.
4 5
1 Einheit 2 Hinterer Teil der Fernbedienung 3 Vorderer Teil der Fernbedienung 4 Verkabelung von hinten gesehen 5 Verkabelung von oben gesehen 6 Schneiden Sie den Teil für die Durchführung der Kabel mit
einer Kneifzange oder dergleichen aus.
Das Kabel oben auf dem vorderen Teil der Fernbedienung anschließen und innerhalb der Einheit an die entsprechenden Klemmen (P1 an X3M:P1, P2 an X3M:P2).
HINWEIS
Den Teil abisolieren, der durch das Gehäuse der Fernbedienung geführt wird ( l ).
Installationsanleitung
19
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
Mögliche Typen eines Niedertarif-Netzanschlusses
Die nachfolgende Abbildungen zeigen, wie die Anlage an solch einen Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen werden kann und was gemacht werden muss.
Nur bei Typen der V1 Einheit (1~)
[6-04]=1
[6-04]=2
Nur bei Typen der Y1 Einheit (3~)
[6-04]=1
L1
N
L2 L3
1
1 2
S1S
1 2
[6-04]=2
1
N
L2 L3
L1
S1S
LN
1
1 2
2
1 2
3
1 2
3
66
3 5
1 Netzanschlusskasten für Niedertarif-Stromanschluss 2 Empfänger zur Auswertung des Niedertarif-Steuersignals des
3 Niedertarif-Netzanschluss 4 Spannungsfreier Kontakt für Inneneinheit 5 Normaltarif-Netzanschluss 6 Sicherung (bauseitig)
S1S
LN
S1S
LN
S1S
Elektrizitätsversorgungsunternehmens
1 2
43
1 2
43
1 2
3
4 4
LN
1
S1S
LN
2
S1S
L N
3
S1S
LN
4
X3M7 8 X2M8 9X1ML N
X2M10 118 9
43
3
2
3
X3M7 8 X2M8 9
L1
N
L2 L3
S1S
N
L2 L3
L1
S1S
LN
4
X2M10
118 9
L1
N
L2 L3
2
1
43
43
2
L1NL2 L3
3
1 2
3
6 3 5
1 Netzanschlusskasten für Niedertarif-Stromanschluss 2 Empfänger zur Auswertung des Niedertarif-Steuersignals des
Elektrizitätsversorgungsunternehmens
3 Niedertarif-Netzanschluss 4 Spannungsfreier Kontakt für Inneneinheit 5 Normaltarif-Netzanschluss 6 Sicherung (bauseitig)
Bei Installationen mit Niedertarif-Netzanschluss erst bei X2M die Kabelbrücken entfernen, bevor Sie die Einheit am Normaltarif-Netzanschluss anschließen.
Werden Innen- und Außeneinheit an einen Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen, muss der spannungsfreie Kontakt des Empfängers, der das vom Elektrizitätsversorgungsunternehmen ausgegebene Niedertarif-Eingangssignals auswertet, an die Klemmen 7 und 8 von X3M angeschlossen werden (siehe Abbildung oben).
Ist in dem Moment, wenn das Elektrizitätsversorgungsunternehmen das Niedertarif-Signal aussendet, der Parameter [6-04]=1, wird der Kontakt geöffnet und die Anlage schaltet auf "Zwangs-AUS"
Ist in dem Moment, wenn das Elektrizitätsversorgungsunternehmen das Niedertarif-Signal aussendet, der Parameter [6-04]=2, wird der Kontakt geschlossen und die Anlage schaltet auf "Zwangs-AUS"
S1S
S1S
L1 L2 X1MN X1ML3
1 2
43
1 2
3
4
6
4
43
4
(1)
.
(2)
.
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
(1) Wird das Signal erneut gegeben, wird der spannungsfreie Kontakt geschlossen
und die Anlage nimmt wieder ihren Betrieb auf. Es ist daher wichtig, die Funktion automatischer Neustart aktiviert zu lassen. Siehe bauseitige Einstellung "[8] Optionales Setup, [8-01]" im Kapitel "Bauseitige Einstellungen" auf Seite 21.
(2) Wird das Signal erneut gegeben, wird der spannungsfreie Kontakt geöffnet und
die Anlage nimmt wieder ihren Betrieb auf. Es ist daher wichtig, die Funktion automatischer Neustart aktiviert zu lassen. Siehe bauseitige Einstellung "[8] Setup von Optionen, [8-01]" im Kapitel "Bauseitige Einstellungen" auf Seite 21.
Installationsanleitung
20
Typ 1
Bei dieser Art des Niedertarif-Netzanschlusses wird die Strom­versorgung nicht unterbrochen.
Typ 2
Bei dieser Art des Niedertarif-Netzanschlusses wird die Strom­versorgung nach einer bestimmten Zeitspanne unterbrochen.
Typ 3
Bei dieser Art des Niedertarif-Netzanschlusses wird die Strom­versorgung sofort unterbrochen.
HINWEIS
Wird bei dieser Art Niedertarif-Netzanschluss die Stromversorgung nicht unterbrochen, wird die Anlage auf "Zwangs-AUS" geschaltet.
INBETRIEBNAHME UND KONFIGURATION
Die Inneneinheit muss vom Installateur konfiguriert werden, um der Installationsumgebung (Außenklima, installierte Optionen, etc.) und den Nutzungsgewohnheiten des Benutzers zu entsprechen.
Es ist wichtig, dass sämtliche Informationen in diesem Kapitel vom Installateur gelesen werden und dass das System entsprechend konfiguriert wird.
Ist nach einem Stromausfall die Stromversorgung wieder­hergestellt, werden die Einstellungen des Systems auto­matisch wieder in Kraft gesetzt und es erfolgt ein Neustart.
Prüfungen vor dem Betreiben der Anlage
Unbedingt erst den Strom (die Stromversorgungsquelle) abschalten, bevor Elektroinstallationsarbeiten ausgeführt werden.
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, nachdem die Einheit installiert worden ist:
1 Verkabelung vor Ort
Die gesamte bauseitige Verkabelung muss gemäß der Instruktionen durchgeführt sein, die in Kapitel "Elektrische Anschlüsse" auf Seite 16 dargelegt sind, und gemäß der Elektroschaltpläne und gemäß der nationalen und europäischen Vorschriften und Standards.
2 Sicherungen und Schutzeinrichtungen
Überprüfen Sie, dass die Sicherungen und die installierten Schutzeinrichtungen in Typ und Stärke mit denen überein­stimmen, die in Kapitel "Technische Daten zur Elektrik" auf Seite 42 spezifiziert sind. Achten Sie außerdem darauf, dass keine Sicherung und keine Schutzeinrichtung überbrückt wurde.
3 Erdung
Achten Sie darauf, dass die Erdungsleitungen ordnungsgemäß angeschlossen und die Erdungsklemmen festgezogen sind.
4 Innenverkabelung
Überprüfen Sie per Sichtkontrolle, ob es im Schaltkasten lose Anschlüsse oder beschädigte elektrische Bauteile gibt.
5 Installation
Überprüfen Sie, dass das Gerät gut verankert steht, damit nach dem Einschalten keine ungewöhnlichen Betriebsgeräusche oder Vibrationen entstehen.
6 Beschädigte Ausstattung
Überprüfen Sie die Einheit innen auf beschädigte Teile oder zusammengedrückte Rohrleitungen.
7 Austritt von Kältemittel
Überprüfen Sie das Innere der Einheit auf austretendes Kälte­mittel. Ist das der Fall, verständigen Sie bitte sofort Ihren Händler.
Berühren Sie kein Kältemittel, das aus den Kältemittel­Rohranschlüssen ausgelaufen ist. Sie könnten sonst Frostbeulen davontragen.
8 Wasser-Leckagen
Überprüfen Sie das Innere der Einheit auf austretendes Wasser. Falls es eine Wasser-Leckage gibt, schließen Sie die Absperr­ventile am Einlass und Auslass. Wenden Sie sich dann an Ihren örtlichen Händler.
9 Versorgungsspannung
Überprüfen Sie die vorliegende Netzspannung anhand des entsprechenden Schildes im Zählerkasten. Die Spannung muss mit der auf dem Typenschild der Einheit angegebenen Spannung übereinstimmen.
10 Entlüftungsventil
Vergewissern Sie sich, dass das Entlüftungsventil der Wärmepumpe geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).
Vergewissern Sie sich, dass das Entlüftungsventil des Heizungs-Kits geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen). Siehe Installationsanleitung des Heizungs-Kits.
11 Absperrventile
Achten Sie darauf, dass die Absperrventile korrekt installiert und vollständig geöffnet sind.
Wird das System mit geschlossenen Ventilen betrieben, führt das zu Beschädigungen der Pumpe!
Nachdem alle Überprüfungen durchgeführt worden sind, muss die Einheit geschlossen werden. Nur dann kann sie in Betrieb genommen werden. Sobald die Stromversorgung der Inneneinheit eingeschaltet wird, wird auf der Fernbedienung "88" angezeigt. Das signalisiert, dass die Initialisierung stattfindet. Diese kann insgesamt 30 Sekunden dauern. In dieser Zeit ist eine Bedienung über die Fernbedienung nicht möglich.
Bauseitige Einstellungen
Die Inneneinheit sollte durch den Installateur so konfiguriert werden, dass es der Installationsumgebung (Außenklima, installierte Optionen, etc.) und dem Bedarf des Benutzers entspricht. Dazu stehen Einstellmöglichkeiten zur Verfügung, die als bauseitige Einstellungen bezeichnet werden. Diese bauseitigen Einstellungen sind einsehbar und programmierbar über die Benutzerschnittstelle, die an der Inneneinheit angeschlossen ist.
Jeder bauseitigen Einstellung ist ein Code bestehend aus einer 3-stelligen Zahl zugeordnet, zum Beispiel [5-03]. Dieser Code wird über das Display der Benutzerschnittstelle angezeigt. Die erste Ziffer [5] gibt den 'ersten Code' oder die Gruppe der bauseitigen Einstell­möglichkeiten an. Die zweite und dritte Ziffer [03] bezeichnen zusammen den 'zweiten Code'.
Eine Liste aller bauseitigen Einstellungen und deren Standardwerte finden Sie in "Tabelle bauseitiger Einstellungen" auf Seite 35. In dieser Liste finden Sie 2 Spalten, in denen Sie jeweils das Datum und den geänderten Einstellwert notieren können, wenn Sie eine Einstellung abweichend vom Standardwert vornehmen.
Eine detaillierte Beschreibung jeder bauseitigen Einstellmöglichkeit finden Sie unter "Detaillierte Beschreibung" auf Seite 22.
Einen detaillierten Überblick und eine Anleitung zur Inbetriebnahme der Einheit finden Sie in Anhang auf Seite 43.
Installationsanleitung
21
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bauseitige Einstellungen ändern wollen.
3
2
1 Drücken Sie für mindestens 5 Sekunden die Taste
, um in den EINSTELLMODUS BAUSEITIG zu gelangen. Das Symbol (3) wird angezeigt. Der aktuell ausgewählte Einstellcode wird angezeigt (2), mit dem eingestellten Wert (1) rechts daneben.
2 Drücken Sie die Taste , um den ersten Code der
gewünschten bauseitigen Einstellung auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste , um den entsprechenden
zweiten Code der bauseitigen Einstellung auszuwählen.
4 Mit den Tasten und ändern Sie den
eingestellten Wert der ausgewählten bauseitigen Einstellung.
5 Speichern Sie den neuen Wert, indem Sie die Taste
drücken.
6 Wollen Sie weitere bauseitige Einstellungen ändern, führen Sie
die Schritte 2 bis 4 erneut aus.
7 Nach Fertigstellung die Taste drücken, um den
EINSTELLMODUS BAUSEITIG zu verlassen
HINWEIS
Änderungen, die an einer bauseitigen Einstellung
.
vorgenommen werden, werden nur gespeichert, wenn die Taste
gedrückt wird. Durch das Navigieren zu einem anderen Einstellcode oder durch Drücken der Taste
wird die Änderung verworfen.
Die bauseitigen Einstellungen sind gruppiert nach dem ersten in ihnen enthaltenen Code. So sind zum Beispiel die bauseitigen Einstellungen [0-00], [0-01], [0-02] und [0-03] als Gruppe "0" definiert. Wenn innerhalb derselben Gruppe verschiedene Werte geändert worden sind, werden nach Drücken der Taste
alle geänderten Werte dieser Gruppe gespeichert. Denken Sie daran, wenn Sie innerhalb derselben Gruppe bauseitige Einstellungen ändern und
drücken.
HINWEIS
dann die Taste
Vor der Auslieferung sind die Einstellwerte werksseitig wie folgt festgelegt worden - siehe "Tabelle bauseitiger Einstellungen" auf Seite 35.
Wenn Sie den Modus EINSTELLMODUS BAUSEITIG verlassen, wird eventuell auf dem LCD­Display der Fernbedienung "88" angezeigt, während die Einheit dabei ist, sich selber zu initialisieren.
Wenn Sie die bauseitigen Einstellungen durchgehen, bemerken Sie möglicherweise, dass es einige bauseitigen Einstellungen gibt, die nicht aufgeführt sind in "Tabelle bauseitiger Einstellungen" auf Seite 35. Diese
bauseitigen Einstellungen sind nicht anwendbar und sollten auch nicht geändert werden!
1
Detaillierte Beschreibung
[0] Setup der Fernbedienung
[0-00] Benutzer-Zugriffserlaubnisstufe Die Fernbedienung kann so programmiert werden, dass
bestimmte Tasten keine Funktion haben und der Benutzer auf bestimmte Funktionen nicht zugreifen kann. Es gibt 2 definierte Zugriffserlaubnisstufen. Beide Stufen (Stufe 2 und Stufe 3) sind im Grunde gleich, der einzige Unterschied besteht darin, dass bei Stufe 3 keine Einstellungen der Wassertemperatur möglich sind (siehe Tabelle unten).
Zugriffserlaubnis
Stufe 2 Stufe 3
Betrieb EIN/AUS Ermöglicht Ermöglicht Warmwasserbereitung (Brauchwasser)
EIN/AUS Festlegen der Vorlauftemperatur Ermöglicht — Festlegen der Raumtemperatur Ermöglicht Ermöglicht Geräuscharmer Betrieb EIN/AUS — Betrieb mit witterungsgeführtem
Temperatur-Sollwert EIN/AUS Einstellen der Uhrzeit — Timer programmieren — Timerbetrieb EIN/AUS Ermöglicht Ermöglicht Bauseitige Einstellungen — Anzeige von Fehlercodes Ermöglicht Ermöglicht Probelauf
Standardmäßig ist keine Ebene zugeordnet, so dass alle Tasten freigeschaltet sind und auf alle Funktionen zugegriffen werden kann.
Die tatsächliche Zugriffserlaubnisstufe wird durch bauseitige Einstellung zugeordnet. Für Zugriffserlaubnisstufe 2 muss die bauseitige Einstellung [0-00] auf 2 gesetzt werden, für Zugriffs­erlaubnisstufe 3 ist [0-00] auf 3 zu setzen.
Ist die bauseitige Einstellung vorgenommen, ist die gewählte Zugriffserlaubnisstufe aber noch nicht in Kraft. Um die gewählte Zugriffserlaubnisstufe in Kraft zu setzen, gleichzeitig die Tasten
und gedrückt halten und dann sofort gleichzeitig die Tasten und drücken, so dass alle 4 Tasten zusammen mindestens 5 Sekunden lang gedrückt sind. Beachten Sie, dass keine quittierende Anzeige erfolgt. Wird danach auf die gesperrten Tasten gedrückt, erfolgt keine Reaktion mehr.
Soll die gewählte Zugriffserlaubnisstufe außer Kraft gesetzt werden, genauso vorgehen wie oben beschrieben.
[0-01] Abgleich Raumtemperaturfühler Falls erforderlich, kann der von einigen Thermistoren erfasste
Wert durch einen Korrekturwert angepasst werden. Diese Möglichkeit kann als Gegenmaßnahme ergriffen werden, damit Thermistor-Toleranzen nicht überschritten werden oder wenn die Betriebsleistung nicht ausreichend ist.
Die abgeglichene Temperatur (= gemessene Temperatur plus Abgleichwert) wird dann zur Systemregelung herangezogen, und im Temperatur-Anzeigemodus wird auch dieser Wert angezeigt. Zu Abgleichwerten hinsichtlich der Vorlauftemperatur und der Temperatur des Brauchwassertanks (Warmwasser­bereitung) siehe auch "[9] Automatische Temperatur­abgleichung" auf Seite 27.
[0-03] Status: Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung des Raumheizungsbetriebs Befehle zum Ein- und Ausschalten verwendet werden können.
Der Timer für Raumheizungsbetrieb kann auf 2 Arten programmiert werden: für Regulierung gemäß Temperatur­Sollwerten (für die Vorlauftemperatur und die Raumtemperatur) oder in Form von Ein- und Ausschalten des Raumheizungs­betriebs.
Ermöglicht Ermöglicht
Ermöglicht
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
Installationsanleitung
22
HINWEIS
19°C 19°C 19°C
22°C
21
°C
62°C 62°C 62°C
65°C
64°C
18°C
57°C
5:0023:00
19°C
18°C
19°C
22°C
21°C
62°C
60°C
62°C
65°C
64°C
19°C
62°C
19°C
62°C
19°C
62°C
57°C
60°C
18°C
60°C
5:0023:00
19°C 19°C
22°C
21
°C
62°C 62°C
65°C
64°C
19°C 19°C
22°C
21°C
62°C 62°C
65°C
64°C 18°C
60°C
Standardmäßig ist die Methode freigeschaltet, bei der der Raumheizungsbetrieb nach Temperatur­Sollwerten geregelt wird (Methode 1), so dass also nur Temperaturveränderungen nach Zeitplan festgelegt werden können (keine EIN/AUS-Befehle).
Der Vorteil dieser Methode ist, dass Sie bei Bedarf einfach den Raumheizungsbetrieb ausschalten können, indem Sie die Taste drücken, ohne dass dadurch der automatische Betrieb zur Warmwasser­bereitung und -speicherung deaktiviert wird (z.B. im Sommer, wenn kein Raumheizungsbedarf besteht).
Die folgenden Tabellen zeigen, was bei den 2 Methoden der Timerprogrammierung geschieht.
Methode 1 [0-03]=1 (Standard)
Während des Betriebs
Bei Drücken der Taste
Bei Drücken der Taste
/
(a) Für Vorlauftemperatur und/oder Raumtemperatur
Raumheizung auf Basis von Temperatur-Sollwerten
Während des Timerbetriebs leuchtet die Betriebs-LED kontinuierlich.
Der Timer für Raumheizung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv. Der Regler wird ausgeschaltet (die Betriebs-LED brennt nicht mehr). Das Timer-Symbol wird jedoch weiterhin angezeigt, was bedeutet, dass die Warmwasserbereitung (Brauchwasser) weiterhin freigeschaltet ist.
Der Timer für Raumheizung und Warmwasserbereitung stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv, auch die geräuscharme Betriebsart wird eingestellt. Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.
(a)
Beispiel: Timerprogrammierung mit Regelung auf Grundlage von
Temperatur-Sollwerten. Ist der Absenkbetrieb aktiviert, hat diese Priorität gegenüber timerprogrammierten Aktionen.
T
22°C
1
19°C19°C19°C
62°C62°C
65°C
62°C
21°C
64°C
t
16:00
0:30
6:30 9:00
T
Methode 2 [0-03]=0
Während des Betriebs
Bei Drücken der Taste
Bei Drücken der Taste
Raumheizungsregulierung auf Basis von Befehlen zum Ein-/Ausschalten
Wenn der Timer den Raumheizungsbetrieb auf AUS schaltet, wird der Regler ausgeschaltet (die Betriebs-LED erlischt). Beachten Sie, dass dies keinen Einfluss auf die Warmwasserbereitung (Brauchwasser) hat.
Der Timer hält den Raumheizungsbetrieb an (sofern er gerade aktiv ist) und nimmt den Betrieb wieder auf, wenn die nächste programmierte Aktion zum Einschalten durchgeführt wird. Der jeweils "letzte" programmierte Befehl zur Ausführung einer Aktion tritt immer an Stelle des "vorherigen" Befehls, und er bleibt so lange wirksam, bis der "nächste" programmierte Befehl auftaucht und ausgeführt wird.
Beispiel: Stellen Sie sich vor, die aktuelle Uhrzeit ist 17:30 und die Aktionen sind für 13:00, 16:00 und 19:00 programmiert. Der "letzte" programmierte Befehl (16:00) wird an Stelle des "vorhergehenden" Befehls (13:00) ausgeführt, und er bleibt aktiv, bis der "nächste" programmierte Befehl (19:00) auszuführen ist.
Um die jeweils aktuelle Einstellung zu kennen, sollte erkundet werden, was der zuletzt programmierte Befehl beinhaltete. Es ist offensichtlich, dass der "letzte" programmierte Befehl auch vom Tag zuvor datieren kann. Siehe Bedienungsanleitung.
Der Regler wird ausgeschaltet (die Betriebs-LED brennt nicht mehr).
Das Timer-Symbol wird jedoch weiterhin angezeigt, was bedeutet, dass die Warmwasserbereitung (Brauchwasser) weiterhin freigeschaltet ist.
Der Timer für Raumheizung und Warmwasserbereitung
/
stellt seinen Betrieb ein und bleibt inaktiv, auch die geräuscharme Betriebsart wird eingestellt.
Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.
Beispiel: Timerprogrammierung mit Befehlen zum Ein-/Ausschalten. Ist der Absenkbetrieb aktiviert, hat diese Priorität gegenüber
Vorgängen nach programmierter Aktion zum Einschalten. Ist als letzte Aktion auf AUS geschaltet worden, dann hat das Vorrang gegenüber dem Absenkbetrieb. Eine programmierte Aktion zum Ausschalten hat immer höchste Priorität.
B
22°C
1
19°C19°C
62°C62°C
65°C
OFF ONON
21°C
64°C
t
9:00
16:00
6:300:30
2
18°C
60°C
57°C
5:0023:00
A
T
22°C
3
19°C
62°C62°C
1 Timer 2 Absenkbetrieb 3 A Absenkbetrieb
t Uhrzeit
T Temperatur-Sollwert
Installationsanleitung
65°C
18°C
60°C
57°C
23:00
16:00
Wenn sowohl der Absenkbetrieb als auch der Timer aktiviert sind
Raumtemperatur Vorlauftemperatur
0:30
21°C
64°C
19°C
19°C
62°C
62°C
5:00 9:00
6:30
23
19°C
19°C
62°C
2
t
B
22
22°C
65
65°C
19°C19°C
62°C62°C
3
t
16:00
1 Timer 2 Absenkbetrieb
Wenn sowohl der Absenkbetrieb als auch der Timer aktiviert sind
3
A Absenkbetrieb B EIN/AUS-Befehl
t Uhrzeit
T Temperatur-Sollwert
Raumtemperatur
Vorlauftemperatur
18°C
60°C
A
5:0023:00
t
OFF ONON
21°C
64°C 18°C
60°C
23:00
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
6:30 9:00
t
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
[1] Automatische timergesteuerte Aufheizung und Speicherung von Warmwasser (Brauchwasser)
In diesem Modus liefert die Inneneinheit nach einem für jeden Wochentag eingestellten Zeitplan heißes Wasser zum Brauch­wassertank, um diesen aufzuheizen. Das geschieht jeweils so lange, bis die eingestellte Speicheraufheiztemperatur erreicht ist.
Automatische Aufheizung und Speicherung ist der Modus, der zur Warmwasserbereitung empfohlen wird. In diesem Modus findet die Aufheizung des Wassers nachts statt (wenn der Energiebedarf für Raumheizungszwecke geringer ist), bis der Sollwert für die Speicher­aufheiztemperatur erreicht ist. Das erhitze Wasser wird im Brauchwassertank gespeichert. Es hat eine höhere Temperatur, damit der Warmwasserbedarf für den ganzen Tag damit gedeckt werden kann.
Der Sollwert für die Temperatur des gespeicherten Wassers wird per bauseitiger Einstellung festgelegt, ebenso der Zeitplan zur Aufheizung des Wassers.
[1-00] Status: Legt fest, ob der nächtliche Brauchwasser- Aufheizbetrieb (Modus Speicherbetrieb) aktiviert (1) ist oder nicht (0).
[1-01] Start-Uhrzeit: Zeitpunkt in der Nacht, an dem das Brauchwasser erwärmt werden soll.
[1-02] Status: Legt fest, ob der bei Tag stattfindende Brauchwasser-Aufheizbetrieb (Modus Speicherbetrieb) aktiviert (1) ist oder nicht (0).
[1-03] Start-Uhrzeit: Zeitpunkt des Tages, ab dem die Aufheizung des Brauchwassers beginnen soll.
HINWEIS
Sorgen Sie dafür, dass das Brauchwasser nur so weit aufgeheizt wird, wie es für Ihren Bedarf erforderlich ist.
Beginnen Sie mit einem niedrigen Sollwert und erhöhen Sie diesen nur dann, wenn sich herausstellt, dass dieser für Ihren Bedarf nicht ausreicht (das ist abhängig von Ihren Gewohnheiten der Warmwassernutzung).
Achten Sie darauf, dass Warmwasser nicht unnötig aufgeheizt wird. Beginnen Sie mit automatischer Aufheizung und Speicherung während der Nachtstunden (Standardeinstellung). Wenn sich herausstellt, dass der Speicherbetrieb mit Aufheizen während der Nacht nicht Ihrem Bedarf entspricht, können Sie festlegen, dass zusätzlich auch am Tage ein Aufheizen erfolgt.
Um Energie zu sparen wird empfohlen, die Betriebsart mit witterungsgeführter Aussteuerung der Warmwasserbereitung zu aktivieren. Siehe Einstellung "[b-02]" auf Seite 28.
Um den Modus Warmwasserbereitung (Brauchwasser) zu aktivieren, die Taste drücken. Dann wird das Symbol angezeigt.
Für Temperatur-Sollwerte siehe "[b] Temperatur-Sollwerte für Brauchwasser" auf Seite 28.
[2] Absenkbetrieb
Der Absenkbetrieb gibt die Möglichkeit, die Raumtemperatur zu senken. Der Absenkbetrieb kann zum Beispiel während der Nacht aktiviert werden. Denn der Temperaturbedarf ist tagsüber und nachts normalerweise unterschiedlich.
HINWEIS
Der Absenkbetrieb ist standardmäßig aktiviert.
Der Absenkbetrieb kann mit der Funktion zur
automatischen Aussteuerung auf Grundlage des witterungsgeführten Sollwerts kombiniert werden.
Der Absenkbetrieb ist einer Betrieb, die täglich timergesteuert automatisch in Kraft tritt.
[2-00] Status: Bestimmt, ob der Absenkbetrieb auf EIN geschaltet ist (1) oder auf AUS (0).
[2-01] Start-Uhrzeit: Uhrzeit, ab der der Absenkbetrieb in Kraft tritt
[2-02] Stopp-Uhrzeit: Uhrzeit, ab der der Absenkbetrieb außer Kraft tritt
Der Absenkbetrieb kann zur Steuerung der Raumtemperatur und zur Steuerung der Vorlauftemperatur konfiguriert werden.
T
A
21°C
[5-03] 18°C
t
[2-01] [2-02]
A Sollwert für normale Raumtemperatur
t Uhrzeit
T Temperatur
T
65°C
A
5°C [5-02]
60°C
B
t
[2-01] [2-02]
A Sollwert für die Normal-Vorlauftemperatur B Vorlauftemperatur im Absenkbetrieb
t Uhrzeit
T Temperatur
Es wird empfohlen, die Start-Uhrzeit für die nachts stattfindende automatische Warmwasserbereitung [1-01] auf den Zeitpunkt zu legen, wenn der Absenkbetrieb [2-01] in Kraft tritt.
Für Temperatur-Sollwerte siehe "[5] Sollwert für Absenkbetrieb und Desinfektion" auf Seite 25.
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
Installationsanleitung
24
[3] Witterungsgeführter Sollwert
Wenn der witterungsgeführte Betrieb aktiv ist, wird die Vorlauf­temperatur des Wassers automatisch abhängig von der Außen­temperatur bestimmt: Bei kälteren Außentemperaturen wird das Wasser umso wärmer gemacht und umgekehrt. Dann ist der Temperatur-Sollwert fließend. In dieser Betriebsart wird weniger Energie verbraucht, als wenn die Vorlauftemperatur manuell auf einen festen Wert eingestellt ist.
Bei der witterungsgeführten Betriebsart hat der Benutzer die Möglichkeit, den Vorlauftemperatur-Sollwert um maximal 5°C anzuheben oder zu senken. Dieser " " ist die Temperatur­differenz zwischen dem durch den Regler berechneten Temperatur­Sollwert und dem real geltenden Sollwert. Ein positiver Verstellwert bedeutet zum Beispiel, dass der real geltende Temperatur-Sollwert höher ist als der berechnete Sollwert.
Es wird empfohlen, den witterungsgeführten Temperatur-Sollwert zu verwenden, weil dann die Temperatur des Wassers den tatsächlichen Erfordernissen für die Raumheizung am besten entspricht. Dann wird der Heizbetrieb der Einheit auch nicht zu oft thermostatgesteuert ein­und ausgeschaltet, wenn der Raumthermostat der Fernbedienung oder ein externer Raumthermostat benutzt wird.
T
t
Lo_Ti
+ 05
Shift value
Hi_Ti
Lo_A Hi_A T
T
Zieltemperatur des Wassers
t
Umgebungstemperatur (außen)
T
A
= Verstellwert
00
– 05
A
[4] Desinfektionsfunktion
Die Desinfektionsfunktion dient zum Desinfizieren des Brauch­wassertanks. Das geschieht, indem in bestimmten Zeitabständen das Wasser im Tank auf eine bestimmte Temperatur aufgeheizt wird.
HINWEIS
Ist ein Brauchwassertank installiert, ist die Desinfektionsfunktion standardmäßig freigeschaltet.
[4-00] Status: Legt fest, ob die Desinfektionsfunktion eingeschaltet ist (1) oder nicht (0).
[4-01] Betriebsunterbrechung: Wochentag, an dem das Brauchwasser erhitzt werden soll.
[4-02] Start-Uhrzeit: Uhrzeit, bei der der Desinfektionsbetrieb beginnt
Auch wenn alle timergesteuerten Funktionen deaktiviert sind und der Warmhaltebetrieb nicht eingeschaltet ist, findet der Desinfektions­betrieb dennoch statt, sofern ein Brauchwassertank installiert ist und die bauseitige Einstellung [4-00] auf EIN geschaltet ist.
Die bauseitigen Einstellungen der Desinfektionsfunktion sollten vom Installateur so festgelegt werden, dass es den staatlichen und lokalen Vorschriften entspricht.
Für Temperatur-Sollwerte siehe "[5] Sollwert für Absenkbetrieb und Desinfektion".
[5] Sollwert für Absenkbetrieb und Desinfektion
Weitere Informationen zur Desinfektionsfunktion siehe auch "[4] Desinfektionsfunktion" auf Seite 25.
[5-00] Sollwert: Wassertemperatur, die bei der Desinfektion erreicht werden soll
[5-01] Dauer: Zeitspanne, für die die Temperatur auf Höhe des Desinfektionstemperatur-Sollwerts beibehalten werden soll.
T
AB C
D
[3-00] Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A): Niedrige Außentemperatur.
[3-01] Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A): Hohe Außentemperatur.
[3-02] Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti): Vorlauftemperatur-Sollwert, wenn die Außentemperatur dem Wert für niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A) entspricht oder darunter liegt.
Beachten Sie, dass der Wert Lo_Ti höher sein sollte als Hi_Ti, da bei kälteren Außentemperaturen (d.h. Lo_A) wärmeres Wasser erforderlich ist.
[3-03] Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti): Vorlauftemperatur-Sollwert, wenn die Außentemperatur dem Wert für hohe Umgebungstemperatur (Hi_A) entspricht oder darüber liegt.
Beachten Sie, dass der Wert Hi_Ti niedriger sein sollte als Lo_Ti, da bei wärmeren Außentemperaturen (d.h. Hi_A) es ausreichend ist, wenn das Wasser weniger warm ist.
HINWEIS
Wird aus Versehen der Wert für [3-03] höher eingestellt als der Wert von [3-02], wird immer der Wert von [3-03] verwendet.
E F G
[5-01]
t
A Speicherbetrieb (wenn aktiviert) B Warmhaltebetrieb (wenn aktiviert) C Desinfektionsbetrieb (wenn aktiviert)
Bauseitige Einstellungen
D Temperatur bei Desinfektionsbetrieb [5-00] (z.B. 70°C) E Sollwert Speicheraufheiztemperatur [b-03] (z.B. 60°C) F Ausschalttemperatur Brauchwasseranforderung [b-01] (z.B. 45°C)
G Einschalttemperatur Brauchwasseranforderung [b-00] (z.B. 35°C)
t Uhrzeit
T Brauchwassertank-Temperatur
Weitere Informationen zum Absenkbetrieb siehe auch "[2] Absenkbetrieb" auf Seite 24.
[5-02] Absenkbetrieb-Vorlauftemperatur
[5-03] Raumtemperatur im Absenkbetrieb
Installationsanleitung
25
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
[6] Setup von Optionen
[6-00] Option Brauchwassertank
Ist ein Brauchwassertank installiert, muss diese Option per bauseitiger Einstellung freigeschaltet werden. Standardmäßig ist [6-00]=0. Das bedeutet, dass kein Tank installiert ist. Ist ein Brauchwassertank installiert, muss [6-00] auf 1 gesetzt werden.
HINWEIS
Beachten Sie, dass bei Freischaltung der Option Brauchwassertank die empfohlenen Standard­einstellungen in Kraft treten:
[1-00]=1=automatische Aufheizung und Speicherung nachts
[4-00]=1=Desinfektionsfunktion
[6-01] Option externer Raumthermostat
Ist der optionale externe Raumthermostat installiert, muss dessen Betrieb per bauseitiger Einstellung freigeschaltet werden. Standardmäßig ist [6-01]=0. Das bedeutet, dass kein externer Raumthermostat installiert ist. Ist der optionale externe Raumthermostat installiert, muss [6-01] auf 1 gesetzt werden.
Der externe Raumthermostat gibt auf Basis der Raum­temperatur zum Wärmetauscher nur das Signal zum Ein- und Ausschalten. Weil er nicht kontinuierlich Daten zur Wärme­pumpe liefert, agiert er ergänzend zum Raumthermostat der Fernbedienung. Damit das System optimal ausgesteuert und ein zu häufiges Ein- und Ausschalten vermieden wird, sollte der Betrieb mit automatischer witterungsgeführter Sollwert­Aussteuerung gewählt werden.
[6-02] Heizungs-Kit Wenn installiert, können Sie das Heizungs-Kit aktivieren, indem Sie folgende bauseitige Einstellung vornehmen: [6-02]=1.
Von diesem Moment an wird bei der Steuerung des Wärmepumpenbetriebs das Vorhandensein des Heizungs-Kits berücksichtigt. Wenn die Heizung gerade am Heizen ist, wird auf der Fernbedienung das Symbol
angezeigt. Es gibt keine
Anzeige von Schritt 1 - 2. Weitere Informationen dazu finden Sie in der Installations-
anleitung des Heizungs-Kits, insbesondere bei der Beschreibung des Probelaufs des Heizungs-Kits.
[6-03] Solar-Unterstützung Weitere Informationen dazu siehe die EKHWP-
Installationsanleitung.
[6-04] Anschluss an Wärmepumpentarif Wird ein Niedertarif-Netzanschluss benutzt, muss dieser Modus
ausgewählt werden. Standardmäßig ist [6-04]=0. Das bedeutet, dass kein Niedertarif-Netzanschluss benutzt wird.
Setzen Sie [6-04] auf 1, wenn ein Niedertarif-Netzanschluss des Typs 1 benutzt wird (der Kontakt ist normalerweise geschlossen; er wird geöffnet, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird). Oder setzen Sie [6-04] auf 2, wenn ein Niedertarif­Netzanschluss des Typs 2 benutzt wird (der Kontakt ist normalerweise geöffnet; er wird geschlossen, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird).
Weitere Einzelheiten dazu siehe "Anschluss an einen Niedertarif­Netzanschluss" auf Seite 19.
[7] Setup von Optionen
[7-00] Option Heizung für Bodenplatte Bei der Außeneinheit kann optional eine Bodenplatten-Heizung
installiert werden. Ist eine RRRQ* Außeneinheit installiert (Spezialmodell mit Frostschutzeinrichtung), ist bei dieser die Bodenplatten-Heizung bereits standardmäßig installiert.
Ist die Bodenplatten-Heizung installiert, muss deren Betrieb per bauseitiger Einstellung freigeschaltet werden. Standardmäßig ist [7-00]=1. Das bedeutet, dass die Bodenplatten-Heizung installiert ist. Ist keine Bodenplatten-Heizung installiert, muss [7-00] auf 0 gesetzt werden.
[7-02] Siehe Kapitel "Steuerung auf Grundlage von Mehrfach- Sollwerten" auf Seite 32
[7-03] Siehe Kapitel "Steuerung auf Grundlage von Mehrfach- Sollwerten" auf Seite 32
[7-04] Siehe Kapitel "Steuerung auf Grundlage von Mehrfach- Sollwerten" auf Seite 32
[8] Setup von Optionen
[8-00] Temperatursteuerung durch die Fernbedienung Wird die mit zum Lieferumfang gehörende Fernbedienung
benutzt, gibt es 2 Arten der Temperatursteuerung. Standard­mäßig ist [8-00]=1. Das bedeutet, dass die Fernbedienung als Raumthermostat verwendet wird. In dieser Eigenschaft kann sie im Wohnzimmer installiert werden und den Heizbetrieb der Inneneinheit so aussteuern, dass die gewünschte Raum­temperatur erzielt und aufrecht erhalten wird. Soll die Temperatur des von der Heizquelle abfließenden Wassers (= Vorlauftemperatur) reguliert werden, setzen Sie [8-00] auf 0.
[8-01] Einstellung für optionale Reserveheizung Diese Einstellung gilt für Anlagen, bei denen eine Reserve-
heizung installiert ist (siehe "[6-02] Heizungs-Kit" auf Seite 26).
[8-01]=0 (Standard)
Solange die Stromversorgung über den Niedertarif­Netzanschluss erfolgt, wird die Reserveheizung nicht betrieben. Bei niedrigeren Außentemperaturen wird der Betrieb der Wärmepumpe nicht automatisch beendet.
[8-01]=1
Solange die Stromversorgung über den Niedertarif­Netzanschluss erfolgt, wird die Reserveheizung automatisch in den Modus Notfallbetrieb geschaltet. Wenn die Außen­temperatur unter –25°C fällt, wird der Wärmepumpenbetrieb eingestellt und die Einheit wechselt automatisch auf Notfallbetrieb.
Für weitere Informationen über Anschlussmöglichkeiten der Reserveheizung siehe die Installationsanleitung der Reserveheizung.
[8-02] Notfallbetrieb Bei Notfallbetrieb erfolgt das Heizen nur durch das Heizungs-Kit,
nicht durch die Wärmepumpe. Notfallbetrieb wird durch folgende bauseitige Einstellung
aktiviert: [8-02]=1. Durch Aktivierung des Notfallbetriebs wird der Betrieb der
Wärmepumpe unterbunden. Die Pumpe der Inneneinheit wird gestartet, aber das Heizen erfolgt nur durch das Heizungs-Kit. Sofern es bei den Thermistoren für den Wasservorlauf und
-rücklauf keinen Fehler gibt, kann das Heizungs-Kit den Notfallbetrieb beibehalten.
RKHBRD011~016ABV1+Y1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW61218-1C – 2012.06
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass das Heizungs-Kit aktiviert ist, wenn Sie den Notfallbetrieb aktivieren. Die Heizung bleibt im Notfallbetrieb, bis Sie folgende bauseitige Einstellung wieder auf ihren Standardwert setzen: [8-02]=0.
Installationsanleitung
26
[8-03] Geräuscharmer Betrieb
C
Die Einheit kann auf eine geräuscharme Betriebsart wechseln, für welche es 3 Stufen gibt:
[8-03]=1 geräuscharmer Betrieb Stufe 1 (Standard)
[8-03]=2 geräuscharmer Betrieb Stufe 2
[8-03]=3 geräuscharmer Betrieb Stufe 3 (ist am leisesten)
Der Wechsel in den geräuscharmen Betriebsmodus erfolgt timergesteuert, oder wenn auf der Fernbedienung die Taste QUIET MODE gedrückt wird.
[8-04] Frostschutzfunktion Die Einheit verfügt über eine Frostschutzfunktion, für welche es
3 Stufen gibt:
[8-04]=0 Frostschutz Stufe 0 (Standard, kein Frostschutz)
[8-04]=1 Frostschutz Stufe 1
[8-04]=2 Frostschutz Stufe 2
Die Frostschutz-Funktion ist nur aktiv, wenn die Einheit thermostatgesteuert auf AUS geschaltet ist (Thermo AUS). Ist Frostschutz Stufe 1 aktiviert, wird die Frostschutzfunktion ausgelöst, wenn die Außentemperatur <4°C ist und wenn die Temperatur des Wasservorlaufs oder -rücklaufs <7°C ist. Bei Frostschutz-Stufe 2 wird die Frostschutzfunktion ausgelöst, sobald die Umgebungstemperatur <4°C ist.
In beiden Fällen arbeitet die Pumpe, und wenn die Wasser­Vorlauftemperatur oder Rücklauftemperatur für 5 Minuten <5°C ist, beginnt die Einheit zu arbeiten, um zu verhindern, dass die Temperaturen zu weit absinken.
Es wird empfohlen, die Frostschutzfunktion zu aktivieren, wenn sich die Inneneinheit an einem Platz befindet, wo es kalt sein könnte (z.B. eine Garage), damit verhindert wird, dass das Wasser gefriert.
[9] Automatische Temperaturabgleichung
Falls erforderlich, kann der von einigen Thermistoren erfasste Wert durch einen Korrekturwert angepasst werden. Diese Möglichkeit kann als Gegenmaßnahme ergriffen werden, damit Thermistor­Toleranzen nicht überschritten werden oder wenn die Betriebs­leistung nicht ausreichend ist.
Die abgeglichene Temperatur (= gemessene Temperatur plus Abgleichwert) wird dann zur Systemregelung herangezogen, und im Temperatur-Anzeigemodus wird auch dieser Wert angezeigt.
[9-00] Vorlauftemperatur-Abgleichwert
[9-01] Brauchwassertank-Abgleichwert
[9-02] Thermo EIN/AUS Erlaubnis
Durch Veränderung dieses Wertes kann der Raumheizungs­Betriebsbereich geändert werden.
Steigt die Umgebungstemperatur auf einen Wert größer als (24°C + der Wert von [9-02]), ist keine Raumheizung möglich.
Raumheizungsbetrieb kann nur angefordert werden, so lange die Umgebungstemperatur unter folgendem Wert liegt: (20°C + der Wert von [9-02]).
Beispiel: [9-02]=–2°C
[A] Setup von Optionen
[A-01] Stromstärkenbegrenzung Mit dieser Einstellung ist es möglich, den Stromverbrauch der
Inneneinheit wie folgt zu begrenzen:
Einstellung V1 Y1
[A-01]=0 (Standard) 23 A 13 A [A-01]=1 18,4 A 10,4 A [A-01]=2 15 A 8,5 A
Die Stromaufnahme der Inneneinheit ist begrenzt. Da die Außeneinheit als Slave fungiert, wird deren Stromverbrauch folglich auch reduziert. Vorübergehend kann es aber vorkommen, dass der Stromverbrauch höher ist.
[A-02] Differenz zwischen Vorlauftemperatur und Rücklauftemperatur
Die Einheit ist für den Betrieb von Radiatoren ausgelegt. Beim Betrieb von Radiatoren wird eine Vorlauftemperatur (eingestellt von die Fernbedienung) von 65°C empfohlen. In diesem Fall wird die Einheit so ausgesteuert, dass sie eine Temperatur­differenz (ΔT) von 10°C registriert, was bedeutet, dass die Rücklauftemperatur ungefähr 55°C beträgt.
Je nach Installationsgegebenheiten (Radiatoren, Ventilator­Konvektoren, ...) oder bedingt durch andere Faktoren kann es erforderlich sein, den Wert von ΔT zu ändern. Das kann durch Ändern der bauseitigen Einstellung [A-02] erreicht werden.
HINWEIS
Falls die Kaltwassertemperatur über 60°C steigen könnte, wird zur Vermeidung übermäßiger Korrosion der Wasserrohre in der Einheit dringend empfohlen, dass ΔT 10° ist.
[A-03] Siehe Kapitel "Steuerung auf Grundlage von Mehrfach- Sollwerten" auf Seite 32
[A-04] Siehe Kapitel "Steuerung auf Grundlage von Mehrfach- Sollwerten" auf Seite 32
T
A
C
B
A Raumheizungsbetrieb nicht möglich B Raumheizungsbetrieb kann angefordert werden C Hysteresewert
T Umgebungstemperatur
Installationsanleitung
27
24°C–2°C = 22°C
20°C–2°C = 18°C
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
RKHBRD011~016ABV1+Y1
4PW61218-1C – 2012.06
Loading...
+ 410 hidden pages