deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
относи тся настоящее заявление:
у
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
ккотором
оборудование,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Gas Appliances 2009/142/EC
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Georg Blümel
Managing Director
1st of April 2015
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ROTEX
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
a
01
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
f
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
2.4 PC Interface .................................................................................................................................................................................... 7
5.4 Gas aansluiten .............................................................................................................................................................................. 19
5.5 Rookgasafvoer en luchttoevoer..................................................................................................................................................... 20
6 In bedrijf stellen van het toestel en de Installatie 34
6.1 Vullen en ontluchten van toestel en installatie .............................................................................................................................. 34
6.2 In bedrijf stellen van het toestel ..................................................................................................................................................... 35
6.3 Buiten bedrijf stellen van het toestel.............................................................................................................................................. 36
7 Instelling en afregeling 37
7.1 Direct via bedieningspaneel .......................................................................................................................................................... 37
7.2 Parameter instellingen via de servicecode .................................................................................................................................... 38
7.6 Ombouw naar andere gassoort ..................................................................................................................................................... 41
De verstrekte informatie g eldt voor het pro duct in standaard uitvoering. R OTEX Heating Systems GmbH kan derhalve niet aansprakelijk gesteld worden voor
eventuele schade voortvloeiend uit de van de standaard uit voering afwijk ende specificaties van het product. De beschikbare informatie is met alle mogelijke zorg
samengesteld, maar ROTEX Heating Systems GmbH kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele fouten in de informatie of voor de gevolgen daarvan.
ROTEX Heating Systems GmbH kan niet aansprakelijk gestel d worden voor s chade voortvloeiend uit werkzaamheden die do or derden zijn uitgevoerd.
Wijzigingen voorbehouden.
ROTEX Heating Systems Gmb H 3
Dit installatievoorschrift
Omschrijving
Te noemen als
Hoog Rendement
HR
Rotex RHOBG12AAV1, RHOBG18AAV1
Toestel
Toestel met leidingwerk voor centrale verwarming
CV-installatie
Toestel met leidingwerk voor warm tapwater
WW-installatie
VOORZICHTIG
Procedures die
uitgevoerd worden
het milieu of lichamelijk letsel tot gevolg kunnen hebben.
BELANGRIJK
Procedures en/of voorschriften welke, bij niet opvolgen de
werking v
Met dit installatievoorschrift kunt u het toestel op veilige wijze monteren, installeren en
onderhouden. Volg de instructies nauwkeurig op.
Neem bij twijfel contact op met de fabrikant.
Bewaar dit installatievoorschrift bij het toestel.
Gebruikte afkortingen en benamingen
Pictogrammen
In deze handleiding is het volgende pictogram gebruikt:
–als ze niet met de nodige voorzichtigheid
– schade aan het product, de omgeving,
an het toestel in negatieve zin kunnen beïnvloeden.
Service en technische ondersteuning ten behoeve van de installateur
Voor informatie over specifieke afstellingen, installatie-, onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden, kunt u als installateur contact opnemen met: uw plaatselijke
Rotex-verdeler.
Identificatie van het product
De toestelgegevens vindt u op het typeplaatje op de onderzijde van het toestel.
• Type toestel
• Barcode met artikelnummer en serienummer
• Opties
ROTEX Heating Systems Gmb H 4
1VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De fabrikant ROTEX Heating Systems GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade of letsel veroorzaakt door het niet (strikt) naleven van de
veiligheidsvoorschriften en -instructies, dan wel door onachtzaamheid tijdens het
installeren van de Rotex RHOBG*AAV1 gaswandketel en de eventueel bijbehorende
accessoires.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij toezicht of instructie over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid is gegeven.
De gehele installatie moet voldoen aan de geldende lokale technische en
(veiligheids)voorschriften van toepassing en dit zowel voor de gasinstallatie, de
elektrische installatie, rookgasafvoerinstallatie, dinkwaterinstallatie en CV- installatie.
2 TOESTELOMSCHRIJVING
2.1 Algemeen
De Rotex RHOBG*AAV1 gaswandketel is een gesloten toestel. Het toestel is bedoeld
om warmte te leveren aan het water van een CV-installatie en de WW-installatie.
De luchttoevoer en verbrandingsgasafvoer kunnen door middel van twee aparte
leidingen op het toestel aangesloten worden. Een concentrische aansluiting kan op
bestelling geleverd worden. Het toestel is in combinatie met de combidoorvoer
gekeurd, maar het toestel kan ook aangesloten worden op combidoorvoeren die
voldoen aan de universele keuringseisen voor combidoorvoeren.
Het toestel kan naar keuze aangesloten worden op een montagebeugel, een frame
met bovenaansluiting en diverse aansluitsets. Deze worden separaat geleverd.
De Rotex RHOBG*AAV1 gaswandketels zijn voorzien van het CE keurmerk en hebben
de elektrische beschermingsklasse IP44.
Het toestel wordt standaard geleverd voor aardgas (G20). Op bestelling kan een
toestel geleverd worden voor propaan (G31).
2.2 Werking
De Rotex RHOBG*AAV1 gaswandketel is een modulerende hoog rendement ketel. Dit
houdt in dat het vermogen wordt aangepast aan de gewenste warmtebehoefte.
In de aluminium warmtewiselaar is een koperen CV-circuit geïntegreerd.
Door het toestel met behulp van een driewegklep en boilersensor aan te sluiten op een
indirect verwarmde boiler kan het water van de WW-installatie verwarmd worden
(Zie § 5.1 en § 5.2). De ingebouwde boilerregeling van het toestel zorgt er voor dat de
warmwatervoorziening voorrang krijgt ten opzichte van de verwarming. Beide kunnen
niet gelijktijdig werken.
Het toestel is voorzien van een elektronische branderautomaat die bij iedere
warmtevraag van de verwarming of de warmwatervoorziening de ventilator aanstuurt,
de gasklep opent, de brander ontsteekt en de vlam continue bewaakt en regelt,
afhankelijk van het gevraagde vermogen.
2.3 Bedrijfstoestanden
Op het servicedisplay van het bedieningspaneel wordt door een code de
bedrijfstoestand van het toestel aangegeven.
- Uit
Het toestel is buiten bedrijf, maar staat wel onder elektrische spanning. Op vragen
voor warm tapwater of CV-water wordt niet gereageerd. De toestelvorstbeveilig ing is
wel actief. Dit houdt in dat de pomp gaat draaien en de wisselaar wordt opgewarmd
indien de temperatuur van het daarin aanwezige water te ver daalt.
Als de vorstbeveiliging ingrijpt dan is code
Tevens kan in deze bedrijfstoestand de druk in de CV-installatie (in Bar) afgelezen
worden op het temperatuurdisplay.
Wachtstand
De LED bij de toets brandt en eventueel één van de LED’s van de tapcomfort
functie. Het toestel is gereed voor het beantwoorden van een vraag naar CV- of
tapwater.
ROTEX Heating Systems Gmb H 5
7 zichtbaar (opwarmen wisselaar).
0 Nadraaien CV
Na het einde van CV-bedrijf blijft de pomp nog een bepaalde tijd werken. De nadraaitijd staat
van fabriekswege ingesteld op de waarde volgens § 7.2. Deze instelling kan gewijzigd
worden. Bovendien gaat de pomp automatisch 1 keer per 24 uur gedurende 10 seconden
draaien om vastzitten te voorkomen. Deze automatische inschakeling van de pomp vindt
plaats op het tijdstip van de laatste warmtevraag. Om het tijdstip te wijzigen dient op het
gewenste tijdstip de kamerthermostaat even omhoog gezet te worden.
1 Gewenste temperatuur bereikt
De branderautomaat kan de warmtevraag tijdelijk blokkeren. De brander wordt dan
gestopt. De blokkering vindt plaats omdat de gevraagde temperatuur is bereikt. Als de
temperatuur voldoende is gezakt wordt de blokkering opgeheven.
2 Zelftest
Eenmaal per 24 uur wordt door de branderautomaat de aangesloten sensoren
gecontroleerd. Tijdens de controle voert de automaat geen andere taken uit.
3 Ventileren
Bij het starten van het toestel wordt allereerst de ventilator naar het starttoerental
gebracht. Als het starttoerental is bereikt wordt de brander ontstoken. Code
eveneens zichtbaar als er na het stoppen van de brander wordt nageventileerd.
4 Ontsteken
Als de ventilator het starttoerental heeft bereikt vindt de ontsteking van de brander
middels elektrische vonken plaats. Tijdens het ontsteken is code
de brander niet ontsteekt dan vindt na ongeveer 15 seconden een nieuwe
ontsteekpoging plaats. Als na 4 ontsteekpogingen de brander nog niet brandt dan valt
de automaat in storing.
4 zichtbaar. Indien
5 CV-bedrijf
Op de automaat kan een aan/uit thermostaat, een OpenTherm thermostaat, een
buitenvoeler of een combinatie met de laatste aangesloten worden (zie § 10.2)
Bij een warmtevraag afkomstig van een thermostaat volgt na het aanlopen van de
ventilator (code
(code 5 ).
Tijdens CV-bedrijf wordt het toerental van de ventilator en daarmee het vermogen van
het toestel aangepast zodanig dat de temperatuur van het CV-water naar de gewenste
CV-aanvoertemperatuur toe geregeld wordt. Wanneer een aan/uit thermostaat is
aangesloten, is dit de op het display ingestelde CV-aanvoertemperatuur. In het geval
van een OpenTherm thermostaat wordt de gewenste CV-aanvoertemperatuur door de
thermostaat bepaald. Bij een buitenvoeler wordt de gewenste CV-aanvoertemperatuur
bepaald door de in de branderautomaat geprogrammeerde stooklijn. Voor de laatste
twee situaties geldt echter als maximum de op het display ingestelde temperatuur.
Tijdens CV-bedrijf wordt de gevraagde CV-aanvoertemperatuur op het
bedieningspaneel weergegeven.
De CV-aanvoertemperatuur kan ingesteld worden tussen 30 en 90°C (zie § 7.1). Let
op: voor een laagtemperatuursysteem kan een lagere maximale instelling vereist zijn
dan de standaardinstelling van 80°C.
Door de servicetoets in te drukken tijdens CV-bedrijf kan de werkelijke CVaanvoertemperatuur afgelezen worden.
3 ) het ontsteken (code 4 ) en de CV-bedrijfstoestand
3 is
Als de tapcomfortfunctie is ingeschakeld (zie code 7 ), dan wordt een OpenTherm
warmtevraag van minder dan 40 graden genegeerd.
ROTEX Heating Systems Gmb H 6
6 Tapwaterbedrijf
Omschrijving programma
Toets combinaties
Display uitlezing
Brander aan met minimaal WW
vermogen (zie parameter d § 7.2)
Brander aan met ingesteld maximaal
CV-vermogen (zie parameter 3 § 7.2)
Brander aan met maximaal WW
vermogen (zie parameter 3 § 7.2)
Actuele
bedrijfssituatie
• Om bevriezing van het toestel te voorkomen is het toestel voorzien
•
aangesloten worden (zie § 10.2).
RHOBG*AAV1 in combinatie met indirect gestookte boiler
De warmwatervoorziening heeft voorrang op de verwarming. Bij toepassing van een
boilersensor zal, als door de boilersensor een temperatuur van 5 graden lager dan de
ingestelde waarde wordt gedetecteerd, een eventuele CV-vraag onderbroken worden.
Na het aanlopen van de ventilator (code
automaat in tapwaterbedrijf (code 6 ). Bij toepassing van een boilerthermostaat zal de
warmtevraag starten bij het openen van de thermostaat en eindigen als de thermostaat
weer sluit. De snelheid van de ventilator, en daarmee het vermogen van het toestel,
wordt in dat geval geregeld door de boilerautomaat op basis van een vaste
aanvoerwatertemperatuur. De temperatuur van het warm tapwater kan worden
ingesteld tussen 40°C en 65°C. De ingestelde tanktemperatuur wordt tijdens
tapwaterbedrijf op het bedieningspaneel getoond. Door de servicetoets in te drukken
tijdens tapwaterbedrijf, kan de werkelijke boilertemperatuur afgelezen worden.
3 ) en het ontsteken (code 4 ) komt de
2.4 PC Interface
De automaat is voorzien van een interface voor een PC. Door middel van een speciale
kabel en bijbehorende software kan een PC aangesloten worden. Met deze voorziening
is het mogelijk om het gedrag van de automaat, het toestel en de verwarmingsinstallatie
over een lange periode te volgen.
2.5 Testprogramma's
In de branderautomaat is een voorziening aangebracht om het toestel in een test status
te brengen.
Door het activeren van een testprogramma zal het toestel in bedrijf komen met een vast
ventilator toerental, zonder dat de regelfuncties zullen ingrijpen.
De veiligheidsfuncties blijven wel actief.
Het testprogramma wordt beëindigd door de en gelijktijdig in te drukken.
Testprogramma's
en “L”
en (1x)
en (2x)
Uitschakelen testprogramma en
Als het toestel in test bedrijf is kunnen de volgende gegevens via het display worden uitgelezen:
• Door de toets blijvend in te drukken wordt op het display de CV-druk getoond.
• Door de toets blijvend in te drukken wordt op het display de gemeten ionisatiestroom
getoond
2.5.1 Vorstbeveiliging
van een vorstbeveiliging. Als de temperatuur van de
warmtewisselaar te laag wordt, gaat de pomp draaien tot de
temperatuur van de warmtewisselaar voldoende is. Als de
vorstbeveiliging ingrijpt dan is code
wisselaar).
Als de installatie (of een deel daarvan) kan bevriezen, moet er op de
koudste plaats een (externe) vorstthermostaat op de retourleiding
aangebracht worden. Deze moet volgens het elektrisch schema
Opmerking
Als het toestel buiten bedrijf is ( - op het service display) blijft de
toestelvorstbeveiliging actief, op een warmtevraag van een (externe) vorstthermostaat
wordt echter niet gereageerd.
“h”
"H"
7 zichtbaar (opwarmen
ROTEX Heating Systems Gmb H 7
3HOOFDCOMPONENTEN
A.
Modulerende CV-pomp
K.
Concentrische adapter voor rookgassen/luchttoevoer
B.
Gasblok
L.
Luchttoevoer (alleen wanneer een dubbelpijpsdoorvoer wordt
C.
Branderautomaat met bedieningspaneel
gebruikt)
D.
Aanvoersensor S1
M.
Aansluitblok / klemmenlijst X4
E.
Retoursensor S2
N.
Condensafvoerbak
F.
Ventilator
O.
Sifon
G.
Druksensor CV
P.
Warmtewisselaar
H.
Aansluitsnoer 230 V ~ met steker met randaarde
Q.
Bedieningspaneel en uitlezing
I.
Handontluchter
R.
Ontsteek/ionisatie pen
J.
Kijkglas
S.
Positie typeplaat
ROTEX Heating Systems Gmb H 8
3.1 Accessoires
Omschrijving
Artikel nummers
B-pack small
EKFJS*AA
B-pack middle
EKFJM*AA
B-pack large
EKFJL*AA
Valve kit
EKVK4AA
Schermplaat
EKCP1AA
Buitenvoeler
EKOSK1AA
3-Way valve set
EK3WV1AA
Rookgasadapter Concentrische Ø80x125
EKHY090717
Rookgasadapter Parallel 80 mm
EKHY090707
Propaanset RHOBG12AAV1
EKPS075917
Propaanset RHOBG18AAV1
EKPS075877
ROTEX Heating Systems Gmb H 9
4INSTALLATIE
A =
Aanvoer CV
G ¾” (ext)
B =
Retour CV
G ¾” (ext)
C =
Gas
G ½” (int)
D =
Condensafvoer
Ø dn25 (flexibel)
h = 517mm
RHOBG12AAV1
H = 590mm
RHOBG12AAV1
Z =
Rookgasafvoer/luchttoev
oer
Ø60/100 (concentrisch)
4.1 Inbouwmaten
Boiler rechtstreeks op de wand gemonteerd:
Toestel + montagebeugel
RHOBG18AAV1
RHOBG18AAV1
ROTEX Heating Systems Gmb H10
A =
Aanvoer CV
G ¾” (ext)
B =
Retour CV
G ¾” (ext)
C =
Gas
G ½” (int)
D =
Condensafvoer
Ø dn25 (flexibel)
H =
770mm
RHOBG12AAV1
Z =
Rookgasafvoer/
luchttoevoer
Ø60/100 (concentrisch)
Toestel Op B-pack aangesloten:
Toestel + B-pack
RHOBG18AAV1
ROTEX Heating Systems Gmb H11
4.2 Opstellingsruimte
Het toestel dient aan een wand gemonteerd te worden die voldoende draagkracht
heeft.
Bij lichte wandconstructies bestaat de mogelijkheid dat er resonantiegeluiden
optreden.
Binnen een afstand van 1 meter van het toestel dient een wandcontactdoos met
randaarde voorhanden te zijn.
Om bevriezing van de condensafvoer leiding te voorkomen, moet het toestel in een
vorstvrije ruimte geïnstalleerd worden. Zorg bij voorkeur voor een minimaal vrij te
houden ruimte naast de ketel van 2 cm. In verband met schroeigevaar is geen vrije
ruimte vereist.
4.2.1 In een keukenkastje plaatsen
Het toestel kan tussen twee keukenkastjes of in een kastje geplaatst worden.
Zorg voor voldoende ventilatie aan de onder- en bovenzijde.
Als het toestel in een kastje geplaatst wordt, moeten er ventilatieopeningen van
tenminste 50 cm
2
gemaakt worden.
4.2.2 Schermplaat en frontpaneel afnemen
Voor diverse werkzaamheden aan het toestel dienen de eventueel aangebrachte
schermplaat en frontpaneel van het toestel verwijderd te worden. Ga hierbij als volgt
te werk:
• Neem de schermplaat (A), indien gebruikt, naar voren toe weg.
• Draai de beide schroeven (1) achter het displayvenster van het toestel los.
• Trek de onderzijde van het frontpaneel (2) naar voren toe.
Gevaar: risico van verbranding
In geval van hoge vertrek water temperaturen voor CV (of een hoog vast setpunt of een
hoog weersafhankelijk instelpunt bij lage omgevingstemperaturen), kan de
warmtewisselaar van de ketel zeer heet worden, bijvoorbeeld 70 ° C.
Pas op, in geval van een warm water vraag kan het water in eerste instantie een hogere
watertemperatuur hebben dan gevraagd.
In dit geval is het raadzaam om een thermostaatkraan te installeren om brandwonden te
voorkomen.
Dit kan gedaan worden volgens het onderstaande schema.
a=boiler, b=WW van boiler, c=koudwatertoevoer,
d=douche, e=thermostaatkraan (ter plaatse te voorzien)
ROTEX Heating Systems Gmb H12
4.3 Montage
De ketel kan worden opgehangen aan de muur met behulp van:
• deophangstrip en de montagebeugel EKVK4AA
• een B-pakket met inbegrip van een expension vat en een connection kit.
4.3.1 Ophangstrip en montagebeugel monteren
•Zorg ervoor dat de bouw van de muur geschikt is voor de montage van de
ketel.
•Boor de gaten voor de ophanging strip en de montagebeugel in de muur
met behulp van het boorpatroon meegeleverd met de ketel.
•Monteer de ophangstrip en de montage beugel horizontaal op de muur met
het bijbehorende bevestigingsmaterialen.
•De ketel kan nu op de ophangstrip geplaatst worden door gelijktijdig de
leidingen van de ketel in de knelfitting van de beugel te schuiven.
4.3.2 Monteren van de B-pack
•Zorg ervoor dat de bouw van de muur geschikt is voor de montage van de
ketel en de B-pack.
•Boor de gaten voor de B-pack in de muur met behulp van het boorpatroon
meegeleverd met de ketel.
•Monteer de B-pack op de muur met het bijbehorende
bevestigingsmaterialen.
•Monteer de montagebeugel in het frame zoals uitgelegd in de manual van
de B-pack.
•Sluit de flexibele buis op het expansievat en de aansltuiting op de
terugslagklep. Zorg dat de dichtingsringen geplaatst zijn!
•De ketel kan nu op de B-pack geplaatst worden door gelijktijdig de
leidingen van de ketel in de knelfiting van de beugel te schuiven.
ROTEX Heating Systems Gmb H13
4.3.3 Toestel monteren
1. Pak het toestel uit.
2. Controleer de inhoud van de verpakking, deze bestaat uit:
• Toestel (A)
• Ophangstrip (B)
• Sifon + flexibele buis (C)
• Installatievoorschrift
• Bedieningsvoorschrift
• Garantiekaart
3. Controleer het toestel op eventuele beschadigingen: meldt beschadigingen direct
aan de leverancier.
4. Monteer de ophangstrip.
5. Controleer of de knelringen recht in de koppelingen van de montagebeugel zijn
geplaatst.
6. Plaats het toestel: schuif deze van boven naar beneden over de ophangstrip (B).
Zorg dat de leidingen tegelijkertijd in de knelfittingen schuiven.
7. Draai de knelfittingen op de montagebeugel vast.
De nippels en leidingen mogen niet meedraaien!
8. Open de displayklep en draai de twee schroeven links en rechts naast de
display los en demonteer het frontpaneel.
9. Monteer de flexibele buis (D) op de uitloop van de sifon.
Vul de sifon met water en schuif deze zo ver mogelijk naar boven op de
condensafvoer aansluiting (E) onder het toestel.
10. Sluit flexibele buis (D) van de sifon, eventueel samen met de overstortleiding
van de inlaatcombinatie en het overstortventiel, aan op het riool via een open
aansluiting (F).
11. Monteer de luchttoevoer en de verbrandingsgasafvoer (zie § 5.4).
12. Monteer de mantel en draai de twee schroeven links en rechts naast de display
vast, sluit de displayklep.
4.3.4 Schermplaat aanbrengen (optioneel)
Hang de omgezette bovenrand van de schermplaat aan de sluitringen onder de
bodem van het toestel en schuif de schermplaat zo ver mogelijk naar achteren.
N.B. Bij toepassing van de ketel in combinatie met een schermplaat zal de sifon
uitsteken onder de schermplaat.
ROTEX Heating Systems Gmb H14
5 AANSLUITEN
5.1 CV-installatie aansluiten
1. Spoel de CV-installatie goed schoon.
2. Monteer de aanvoerleiding (A) en retourleiding (B) aan de montagebeugel.
3. Alle leidingen moeten spanningsvrij gemonteerd worden om tikken van de
leidingen te voorkomen.
4. Bestaande verbindingen mogen niet verdraaid worden om lekkages te
voorkomen.
De CV-installatie dient voorzien te zijn van:
• Een vul/aftapkraan (A) in de retourleiding direct onder het toestel.
• Een aftapkraan op het laagste punt van de installatie.
• Een overstortventiel (B) van 3 bar in de aanvoerleiding op een afstand van
maximaal 500 mm van het toestel.
Tussen het toestel en het overstortventiel mag zich geen afsluiter of vernauwing
bevinden.
• Een expansievat in de retourleiding (in de B-pack of in de installatie).
• Een terugslagklep, als er op korte afstand van het toestel leidingen naar boven
lopen. Hiermee wordt voorkomen dat er tijdens tapwaterbedrijf van het toestel
thermosifonwerking optreedt (een niet veerbediende terugslagklep, dient verticaal
gemonteerd te worden).
5.1.1 Thermostatische radiatorkranen
Als alle radiatoren zijn uitgevoerd met thermostatische of afsluitbare radiatorkranen,
dient een minimale watercirculatie te worden gewaarborgd. Zie § 7.4.
ROTEX Heating Systems Gmb H15
5.1.2 Opdeling CV-installatie in groepen bij aanwezigheid extra
warmtebron
Werkingsprincipe
Indien de kamerthermostaat de ketel uitschakelt doordat een andere verwarmingsbron
(houtkachel, open haard, etc) de ruimte opwarmt, is het mogelijk dat de overige ruimten
afkoelen.
Dit kan worden opgelost door de CV-installatie op te delen in twee zones. De
zone met de externe warmtebron (Z2) kan middels een elektrische afsluiter worden
afgesloten van het hoofdcircuit. Beide zones worden voorzien van een eigen
kamerthermostaat.
N.B. Deze regeling “externe warmtebron” kan alleen worden toegepast indien geen
externe tank hoeft te worden opgewarmd (installatietype 1).
Installatievoorschrift
1. Plaats de afsluiter volgens het aansluitschema.
2. Sluit de kamerthermostaat van zone 1 aan op X4 – 6/7.
3. Sluit de kamerthermostaat van zone 2 aan X4 – 11/12.
4. Wijzig parameter A (zie Parameter instellingen via de servicecode § 7.2).
Let op: De kamerthermostaat in zone
1 MOET een aan/uit thermostaat zijn, de
kamerthermostaat in zone 2 mag zowel een OpenTherm thermostaat als ook een aan/uit
thermostaat zijn.
Aansluitschema regeling “externe warmtebron”
A. Ketel
B. Elektrische afsluiter 230 V ~
C. Radiatoren
T1. Kamerthermostaat zone 1
T2. Kamerthermostaat zone 2
Z1. Zone 1
Z2. Zone 2
Aansluiting externe boiler
Er is een set voorzien om de RHOBG*AAV1 op een indirect gestookte tank aan te
sluiten. Deze set, EK3WV1AA bevat de volgende stukken en wordt op bestelling
geleverd:
• Tanksensor
• Borgklem voor tanksensor
• Driewegklepset 230V
Sluit de boiler en driewegklep volgens het schema aan op de ketel. Verwijder de
doorverbinding tussen 9 en 10 op connector X4. Sluit de driewegklep aan op connector
X2 en sluit de boilersensor of thermostaat aan op connector X4 volgens het
bedradingsschema (Zie § 10.2).
Aansluitschema indirect gestookte boiler
C. Toestel
D. Tank
E. CV-installatie
F. Expansievat
G. Veiligheidsklep 3 bar
H. Driewegklep
I. Boilersensor of thermostaat
Opmerking
Als een aan/uit boilerthermostaat wordt toegepast zal de warmtevraag starten bij het
openen van de thermostaat en eindigen als de thermostaat weer sluit.
In het geval van een oude installatie of WW circuits die kleine partikelen kunnen bevatten
is het aan te raden een filter op het warm water circuit te installeren.
De vervuiling kan een fout genereren tijdens de warm water werking.
ROTEX Heating Systems Gmb H16
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.