Daikin RHBH04CB, RHBH08CB, RHBH11CB, RHBH16CB, RHBX04CB Installation manuals [es]

...
Manual de instalación
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
RHBH04CB RHBH08CB RHBH11CB RHBH16CB RHBX04CB RHBX08CB RHBX11CB RHBX16CB
Manual de instalación
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
Español
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
TCF.025H1/08-2014
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Georg Blümel
Managing Director
1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
ROTEX
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
RHBH04CB3V, RHBH08CB9W, RHBH11CB9W, RHBH16CB9W,
04
05
06
07
RHBX04CB3V, RHBX08CB9W, RHBX11CB9W, RHBX16CB9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-3F

Tabla de contenidos

Tabla de contenidos

1 Acerca de la documentación 3

1.1 Acerca de este documento........................................................ 3
2 Acerca de la caja 4
2.1 Unidad interior ........................................................................... 4
2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 4
3 Preparación 4
3.1 Preparación del emplazamiento de instalación......................... 4
3.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
la unidad interior ......................................................... 4
3.2 Preparación de las tuberías de agua ........................................ 4
3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua........ 4
3.3 Preparación del cableado eléctrico ........................................... 5
3.3.1 Descripción general de las conexiones eléctricas
para los actuadores externos e internos..................... 5
4 Instalación 5
4.1 Apertura de las unidades .......................................................... 5
4.1.1 Cómo abrir la unidad interior....................................... 5
4.1.2 Cómo abrir la tapa de la caja de conexiones de la
unidad interior ............................................................. 6
4.2 Montaje de la unidad interior ..................................................... 6
4.2.1 Cómo instalar la unidad interior .................................. 6
4.2.2 Cómo instalar el kit de la bandeja de drenaje............. 7
4.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 7
4.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad interior ............................................................. 7
4.4 Conexión de las tuberías de agua............................................. 7
4.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua.......................... 7
4.4.2 Cómo llenar el circuito de agua .................................. 7
4.4.3 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria .... 8
4.4.4 Cómo aislar las tuberías de agua ............................... 8
4.5 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 8
4.5.1 Acerca de los requisitos eléctricos.............................. 8
4.5.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
interior ......................................................................... 8
4.5.3 Cómo conectar el suministro eléctrico principal.......... 9
4.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de apoyo ................................................... 9
4.5.5 Cómo conectar la interfaz de usuario ......................... 10
4.5.6 Cómo conectar la válvula de aislamiento ................... 11
4.5.7 Cómo conectar los medidores eléctricos.................... 11
4.5.8 Cómo conectar la bomba de agua caliente sanitaria.. 12
4.5.9 Cómo conectar la salida de alarma ............................ 12
4.5.10 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión
de refrigeración/calefacción de habitaciones.............. 12
4.5.11 Cómo conectar la conmutación a fuente de calor
externa ........................................................................ 12
4.5.12 Cómo conectar las entradas digitales de consumo
eléctrico....................................................................... 12
4.5.13 Conexión de un termostato de seguridad (contacto
normalmente cerrado)................................................. 13
4.6 Finalización de la instalación de la unidad interior .................... 13
4.6.1 Cómo fijar la cubierta de la interfaz de usuario a la
unidad interior ............................................................. 13
4.6.2 Cómo cerrar instalar la unidad interior........................ 13
5 Configuration 13
5.1 Información general: configuración ........................................... 13
5.1.1 Cómo acceder a los comandos más utilizados........... 14
5.2 Configuración básica................................................................. 14
5.2.1 Asistente rápido: idioma / hora y fecha....................... 14
5.2.2 Asistente rápido: estándar .......................................... 14
5.2.3 Asistente rápido: opciones.......................................... 15
5.2.4 Asistente rápido: capacidades (medición de energía) 16
5.2.5 Control de calefacción/refrigeración de habitaciones . 16
5.2.6 Control del agua caliente sanitaria............................... 18
5.2.7 Teléfono de contacto/ayuda......................................... 18
5.3 Estructura del menú: información general de los ajustes del
instalador.................................................................................... 19
6 Puesta en marcha 20
6.1 Lista de comprobación antes de la puesta en marcha............... 20
6.2 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ................ 20
6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo............................. 20
6.2.2 Cómo realizar una purga de aire ................................. 21
6.2.3 Cómo realizar una prueba de funcionamiento............. 21
6.2.4 Cómo realizar una prueba de funcionamiento del
actuador ....................................................................... 21
6.2.5 Cómo realizar un secado de mortero bajo el suelo ..... 21
7 Entrega al usuario 22 8 Datos técnicos 23
8.1 Diagrama de tuberías: unidad interior ........................................ 23
8.2 Diagrama de cableado: unidad interior ...................................... 24
1 Acerca de la documentación

1.1 Acerca de este documento

Audiencia de destino
Instaladores autorizados
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación de la unidad interior:
▪ Instrucciones de instalación ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación de la unidad exterior:
▪ Instrucciones de instalación ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
Guía de referencia del instalador:
▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
datos de referencia, etc.
▪ Formato: Archivos digitales en la página web de ROTEX
Apéndice para el equipamiento opcional:
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
opcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos
digitales en la página web de ROTEX
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de ROTEX o a través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.
RHBH/X04~16CB Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU 4P384978-1B – 2017.04
Manual de instalación
3

2 Acerca de la caja

g
e+f
h
a b c d
f
e g
h
≥1150
200
200
10 10 500
(mm)
2 Acerca de la caja

2.1 Unidad interior

2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior

Las precauciones generales de seguridad, el manual de instalación de la unidad interior, el manual de funcionamiento y el apéndice para el equipamiento opcional se encuentran en la parte superior de la caja. Siga el siguiente procedimiento para extraer los demás accesorios.
1 Retire la película protectora.
a Precauciones generales de seguridad b Apéndice para el equipamiento opcional c Manual de instalación de la unidad interior d Manual de funcionamiento e Anillo de obturación para válvula de aislamiento
f Válvula de cierre g Cubierta de la interfaz de usuario h Placa superior de la unidad interior

3 Preparación

3.1 Preparación del emplazamiento de instalación

3.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad interior

▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
2 Incline el lado inferior del panel delantero hacia arriba y retírelo.
3 Retire los accesorios.
▪ La unidad interior está diseñada exclusivamente para su
instalación en el interior y para una temperatura ambiente de entre 5~35°C.

3.2 Preparación de las tuberías de agua

AVISO
En el caso de tubos de plástico, asegúrese de que están totalmente sellados contra la difusión de oxígeno según la norma DIN 4726. La difusión de oxígeno en las tuberías puede provocar una corrosión excesiva.

3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua

Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación sea como mínimo de 10 litros para RHBH/X04+08 y 20 litros para RHBH/ X11+16, SIN incluir el volumen de agua interno de la unidad interior.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción/refrigeración de habitaciones es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las válvulas están cerradas.
Manual de instalación
4
RHBH/X04~16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384978-1B – 2017.04

4 Instalación

Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo (necesario durante operaciones de desescarche/resistencia de reserva) en la instalación esté garantizado en todas las condiciones.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción de habitaciones o en uno concreto es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener el caudal mínimo, incluso si las válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin calefacción/funcionamiento).
Véase la guía de referencia del instalador para obtener más información.
Caudal mínimo necesario durante el funcionamiento de desescarche/resistencia de reserva
Modelos 04+08 12l/min Modelos 11+16 15l/min
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "6.2Lista de
comprobación durante la puesta en marcha"en la página20.

3.3 Preparación del cableado eléctrico

3.3.1 Descripción general de las conexiones eléctricas para los actuadores externos e internos

Element
o
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidad interior
1 Suministro eléctrico
2 Cable de interconexión
3 Suministro eléctrico de
4 Suministro eléctrico de
5 Suministro eléctrico de
Interfaz de usuario
6 Interfaz de usuario 2
Equipamiento opcional
7 Válvula de 3 vías 3 100mA 8 Suministro eléctrico
9 Suministro eléctrico
10 Termistor del depósito
Descripción Cables Corriente
2+GND o 3+GND
para la unidad exterior
3 y suministro eléctrico a la unidad interior
Consulte la tabla la resistencia de
de abajo. reserva
2 flujo de kWh preferente (contacto desenergizado)
2 6,3A flujo de kWh normal
4+GND para la resistencia de refuerzo y la protección térmica (desde la unidad interior)
2+GND 13A para la resistencia de refuerzo (a la unidad interior)
2 de agua caliente sanitaria
máxima de
funcionamie
nto
(a)
(c)
(e)
(f)
(b)
(c)
(d)
Element
o
Descripción Cables Corriente
máxima de
funcionamie
11 Suministro eléctrico
2
(b)
para el calefactor de placas inferior
12 Termostato de
3 o 4 100mA
ambiente
13 Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente exterior
14 Convector de la bomba
4 100mA
de calor
Componentes suministrados independientemente
15 Válvula de aislamiento 2 100mA 16 Medidor eléctrico 2 (por medidor) 17 Bomba de agua
2
(b)
(b)
caliente sanitaria 18 Salida de alarma 2 19 Conmutación a control
2
(b)
(b)
de fuente de calor
externa 20 Control de
2
(b)
refrigeración/
calefacción de
habitaciones 21 Entradas digitales de
consumo energético 22 Termostato de
2 (por señal de entrada)
2
(b)
(e)
seguridad
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la
unidad exterior. (b) Sección mínima del cable 0,75mm². (c) Sección del cable 2,5mm². (d) El termistor y el cable de conexión (12m) vienen incluidos
con el depósito de agua caliente sanitaria. (e) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm², longitud
máxima: 50m. Un contacto sin tensión debe asegurar la
carga mínima aplicable de 15V deCC, 10mA.
(f) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm²; longitud
máxima: 500m. Aplicable tanto para la conexión de
interfaz de usuario sencilla como para la doble.
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes conexiones dentro de la unidad interior.
Tipo de
resistencia de
Suministro
eléctrico
Número de conductores
necesario
reserva
*3V 1× 230V 2+GND *9W 1× 230V 2+GND + 2 puentes
3× 230V 3+GND + 1 puente 3× 400V 4+GND
4 Instalación

4.1 Apertura de las unidades

4.1.1 Cómo abrir la unidad interior

1 Afloje y retire los 2 tornillos que fijan el panel delantero.
nto
(b)
(b)
(b)
RHBH/X04~16CB Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU 4P384978-1B – 2017.04
Manual de instalación
5
4 Instalación
60kg
1
2
3
3
21 3 4
1
2
21
3
2 Incline el panel delantero hacia usted y retírelo.

4.1.2 Cómo abrir la tapa de la caja de conexiones de la unidad interior

3 Coloque el patrón de instalación (véase el embalaje) en la
pared y siga los pasos mostrados a continuación.
4 Levante la unidad.

4.2 Montaje de la unidad interior

4.2.1 Cómo instalar la unidad interior

PRECAUCIÓN
NO agarre las tuberías para levantar la unidad interior.
1 Saque la unidad del embalaje.
2 Retire los 4 tornillos de la parte inferior de la unidad.
Desbloquee las placas laterales y retírelas.
5 Incline la parte superior de la unidad contra la pared en la
posición de los 2tornillos colocados.
6 Fije la unidad a la pared.
7 Monte la unidad.
Manual de instalación
6
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
RHBH/X04~16CB
4P384978-1B – 2017.04
4 Instalación
1
2
1
2
2
2
3
a b
ab
a Conexión del líquido refrigerante b Conexión del gas refrigerante
2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exterior
hasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.

4.4 Conexión de las tuberías de agua

4.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua

AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer que la unidad no funcione correctamente.
Para facilitar el mantenimiento, se suministran 2 válvulas de aislamiento. Monte las válvulas en la entrada de agua y en la salida de agua. Tenga en cuenta la posición: las válvulas de drenaje integradas solo drenarán el lado del circuito en el que estén instaladas. Para poder drenar únicamente la unidad, asegúrese de que las válvulas de drenaje están situadas entre las válvulas de aislamiento y la unidad.
1 Instale las válvulas de aislamiento en los tubos de agua.

4.2.2 Cómo instalar el kit de la bandeja de drenaje

Si es necesario el kit de la bandeja de drenaje (EKHBDPCA2), instálelo antes de conectar los tubos de refrigerante y agua y el cableado eléctrico.
Para instalarlo, véase el manual de instalación del kit de la bandeja de drenaje.
2 Atornille las tuercas de la unidad interior en las válvulas de

4.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante

Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtener todas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.
4.3.1 Cómo conectar las tuberías de
1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exterior
refrigerante a la unidad interior
hasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.
3 Conecte la tubería de obra en las válvulas de aislamiento. 4 Si la conecta con el depósito de agua caliente sanitaria
a Entrada de agua b Salida de agua
aislamiento.
opcional, véase el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.
AVISO
Instale válvulas de purga de aire en todos los puntos altos del sistema.

4.4.2 Cómo llenar el circuito de agua

1 Conecte la manguera de suministro de agua a la válvula de
drenaje y llenado.
RHBH/X04~16CB Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU 4P384978-1B – 2017.04
Manual de instalación
7
4 Instalación
a bca bc

4.5 Conexión del cableado eléctrico

PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables de alimentación.

4.5.1 Acerca de los requisitos eléctricos

Consulte "4.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de apoyo"en la página9.
2 Abra la válvula de drenaje y la de llenado. 3 Asegúrese de que la válvula de purga de aire automática esté
abierta (al menos 2 vueltas).
4 Llene el circuito con agua hasta que el manómetro indique una
presión de ±2,0bar.
5 Purgue tanto aire del circuito del agua como sea posible. Para
obtener instrucciones, véase "6 Puesta en marcha" en la
página20.
6 Cierre la válvula de drenaje y la de llenado. 7 Desconecte la manguera de suministro de agua de la válvula
de drenaje y de la de llenado.

4.4.3 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria

Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.

4.4.4 Cómo aislar las tuberías de agua

Se DEBEN aislar todas las tuberías del circuito del agua completo para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y refrigeración.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme condensación sobre la superficie de aislamiento.

4.5.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad interior

1 Cómo abrir la unidad interior, véase "4.1.1Cómo abrir la unidad
interior"en la página5.
2 El cableado debe entrar en la unidad desde la parte inferior. 3 El tendido del cableado dentro de la unidad debe ser el
siguiente:
INFORMACIÓN
Al instalar cables de suministro independiente u opcionales, es importante contar con una cantidad de cable suficiente. Solo así será posible retirar/cambiar de posición la caja de interruptores y acceder a otros componentes al realizar operaciones de mantenimiento.
Enrutamiento Cables posibles (en función del tipo de unidad y de las opciones instaladas)
a Baja tensión
b Suministro eléctrico de alta
tensión
Manual de instalación
8
▪ Contacto de suministro eléctrico preferente ▪ Interfaz de usuario ▪ Termistor del depósito de agua caliente sanitaria (opción) ▪ Entradas digitales de consumo energético (suministro independiente) ▪ Sensor de temperatura ambiente exterior (opción) ▪ Medidores eléctricos (suministro independiente) ▪ Termostato de seguridad (suministro independiente)
▪ Cable de interconexión ▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh normal ▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh preferente ▪ Suministro eléctrico de la resistencia de reserva ▪ Suministro eléctrico del calefactor de placas inferior (opción) ▪ Suministro eléctrico para la resistencia de refuerzo (a la unidad interior) ▪ Suministro eléctrico para la resistencia de refuerzo y la protección térmica (desde la unidad interior)
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
RHBH/X04~16CB
4P384978-1B – 2017.04
Enrutamiento Cables posibles (en función del tipo de unidad y de las opciones instaladas)
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
c Señal de control de alta
tensión
▪ Convector de la bomba de calor (opción) ▪ Termostato de ambiente (opción) ▪ Válvula de 3 vías ▪ Válvula de aislamiento (suministro independiente) ▪ Bomba de agua caliente sanitaria (suministro independiente) ▪ Salida de alarma ▪ Conmutación a control de fuente de calor externa ▪ Control de calefacción/refrigeración de habitaciones
4 Instalación
4 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables para garantizar
que no haya tensión y asegurarse de que NO entra en contacto con las tuberías ni con bordes afilados.
PRECAUCIÓN
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.

4.5.3 Cómo conectar el suministro eléctrico principal

1 Conecte el suministro eléctrico principal.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal
Leyenda: véase la siguiente ilustración.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
Conecte X6Y a X6YB.
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
INFORMACIÓN
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente, conecte X6Y a X6YB. La necesidad de un suministro eléctrico de flujo de kWh normal independiente a la unidad interior (b) X2M30/31 depende del tipo de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente.
Una conexión independiente a la unidad interior es necesaria:
▪ si el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente se
interrumpe cuando está activa O
▪ si no se permite el consumo energético de la unidad
interior con el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente cuando está activa.
INFORMACIÓN
El suministro eléctrico de flujo de kWh preferente está conectado a los mismos terminales (X5M/3+4) que el termostato de seguridad. El sistema solo puede tener suministro eléctrico de flujo de kWh preferente O BIEN un termostato de seguridad.

4.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la resistencia de apoyo

PRECAUCIÓN
Si la unidad interior cuenta con un depósito con una resistencia de refuerzo eléctrica integrada, utilice un circuito de alimentación dedicado para la resistencia de refuerzo y para la resistencia de reserva. NUNCA utilice un circuito de alimentación compartido con otro aparato. Este circuito de alimentación DEBERÁ estar protegido mediante los dispositivos de seguridad requeridos de conformidad con la legislación vigente.
RHBH/X04~16CB Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU 4P384978-1B – 2017.04
a Cable de interconexión (= suministro eléctrico principal) b Suministro eléctrico de flujo de kWh normal c Contacto de suministro eléctrico preferente
PRECAUCIÓN
Para garantizar una correcta conexión a tierra de la unidad, conecte siempre la alimentación de la resistencia de reserva y el cable de tierra.
La capacidad de la resistencia de reserva puede variar en función del modelo de unidad interior. Asegúrese de que el suministro eléctrico coincide con la capacidad de la resistencia de reserva, tal y como se describe en la siguiente tabla.
Tipo de
resistencia
de reserva
Capacidad
de la
resistencia
de reserva
Suministro
eléctrico
Corriente
máxima de
funcionamie
nto
Z
(Ω)
max
*3V 3kW 1~230V 13A
Manual de instalación
9
Loading...
+ 19 hidden pages