Daikin RGSQH10S18AA9W Installer reference guide [pt]

Page 1
Guia de referência do
instalador
ROTEX HPU ground
RGSQH10S18AA9W
Guia de referência do instalador
ROTEX HPU ground
Portugues
Page 2

Índice

Índice
1 Precauções de segurança gerais 3
1.1 Acerca da documentação.......................................................... 3
1.1.1 Significado dos avisos e símbolos.............................. 3
1.2 Para o instalador ....................................................................... 4
1.2.1 Geral ........................................................................... 4
1.2.2 Local de instalação ..................................................... 4
1.2.3 Refrigerante ................................................................ 4
1.2.4 Salmoura..................................................................... 5
1.2.5 Água............................................................................ 5
1.2.6 Sistema eléctrico......................................................... 5
2 Acerca da documentação 6
2.1 Acerca deste documento........................................................... 6
2.2 Guia de referência do instalador num relance .......................... 6
3 Acerca da caixa 7
3.1 Descrição geral: Sobre a caixa ................................................. 7
3.2 Unidade de interior .................................................................... 7
3.2.1 Para desembalar a unidade de interior....................... 7
3.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 7
4 Acerca das unidades e das opções 8
4.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções.......................... 8
4.2 Identificação .............................................................................. 8
4.2.1 Etiqueta de identificação: Unidade interior ................. 8
4.3 Opções possíveis para a unidade de interior ............................ 8
5 Recomendações de aplicação 9
5.1 Descrição geral: Recomendações de aplicação ....................... 9
5.2 Configuração do sistema de aquecimento ambiente ................ 9
5.2.1 Divisão única............................................................... 10
5.2.2 Várias divisões – Uma zona de TSA .......................... 11
5.2.3 Várias divisões–Duaszonas de TSA........................ 13
5.3 Configuração de uma fonte de calor auxiliar para
aquecimento ambiente .............................................................. 14
5.4 Configuração do depósito de água quente sanitária................. 15
5.4.1 Disposição do sistema – Depósito de AQS integrado 15
5.4.2 Selecção da temperatura desejada para o depósito
de AQS ....................................................................... 15
5.4.3 Definição e configuração – Depósito de AQS............. 16
5.4.4 Circulador de AQS para água quente imediata .......... 16
5.4.5 Circulador de AQS para desinfecção.......................... 16
5.5 Configuração da medição energética........................................ 17
5.5.1 Calor produzido........................................................... 17
5.5.2 Energia consumida ..................................................... 17
5.5.3 Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh .. 17
5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada ........ 17
5.6 Configuração do controlo do consumo energético.................... 18
5.6.1 Limitação de potência permanente............................. 18
5.6.2 Limitação de potência activada através das entradas
digitais......................................................................... 18
5.6.3 Processo de limitação de potência ............................. 19
5.7 Configuração de um sensor de temperatura externo................ 19
6 Preparação 19
6.1 Descrição geral: Preparação..................................................... 19
6.2 Preparação do local de instalação ............................................ 19
6.2.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de
interior ......................................................................... 19
6.3 Preparação da tubagem............................................................ 20
6.3.1 Requisitos do circuito.................................................. 20
6.3.2 Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório
de expansão ............................................................... 21
6.3.3 Para verificar o volume da água e o caudal do
circuito de aquecimento ambiente e do circuito da
salmoura ..................................................................... 21
6.3.4 Alteração da pré-pressão do reservatório de
expansão ..................................................................... 23
6.3.5 Para verificar o volume da água: Exemplos ................ 23
6.4 Preparação da instalação eléctrica ............................................ 23
6.4.1 Acerca da preparação da instalação eléctrica............. 23
6.4.2 Acerca da fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada..................................................................... 23
6.4.3 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto
actuadores externos .................................................... 24
6.4.4 Descrição geral das ligações eléctricas para
actuadores externos e internos.................................... 24
7 Instalação 25
7.1 Descrição geral: Instalação ........................................................ 25
7.2 Abertura das unidades ............................................................... 25
7.2.1 Sobre a abertura das unidades.................................... 25
7.2.2 Para abrir a unidade de interior ................................... 25
7.2.3 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da
unidade de interior ....................................................... 26
7.3 Montagem da unidade de interior............................................... 26
7.3.1 Sobre a montagem da unidade de interior................... 26
7.3.2 Precauções durante a montagem da unidade de
interior .......................................................................... 26
7.3.3 Para instalar a unidade de interior............................... 26
7.4 Ligar a tubagem da salmoura..................................................... 27
7.4.1 Sobre a ligação da tubagem da salmoura ................... 27
7.4.2 Precauções na ligação da tubagem da salmoura........ 27
7.4.3 Para ligar a tubagem da salmoura............................... 28
7.4.4 Para encher o circuito da salmoura ............................. 28
7.4.5 Para ligar a válvula de segurança à drenagem do
lado da salmoura ......................................................... 28
7.4.6 Para isolar a tubagem da salmoura............................. 29
7.5 Ligação da tubagem de água..................................................... 29
7.5.1 Sobre a ligação da tubagem de água.......................... 29
7.5.2 Precauções na ligação da tubagem de água............... 29
7.5.3 Para ligar a tubagem de água...................................... 29
7.5.4 Para ligar a tubagem de recirculação .......................... 29
7.5.5 Para ligar a válvula de segurança à drenagem ........... 30
7.5.6 Para ligar a mangueira de drenagem .......................... 30
7.5.7 Para encher o circuito do aquecimento ambiente........ 30
7.5.8 Para encher o depósito de água quente sanitária ....... 30
7.5.9 Para isolar a tubagem de água.................................... 31
7.6 Ligação da instalação eléctrica .................................................. 31
7.6.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica ....................... 31
7.6.2 Acerca da conformidade eléctrica................................ 31
7.6.3 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas......... 31
7.6.4 Diretrizes ao ligar a instalação elétrica ........................ 31
7.6.5 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior . 31
7.6.6 Para ligar a fonte de alimentação principal.................. 32
7.6.7 Para ligar a sonda remota de exterior.......................... 33
7.6.8 Para ligar a interface de utilizador ............................... 33
7.6.9 Para ligar a válvula de fecho........................................ 34
7.6.10 Para ligar os medidores eléctricos............................... 34
7.6.11 Para ligar o circulador de água quente sanitária ......... 35
7.6.12 Para ligar a saída do alarme........................................ 35
7.6.13 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
aquecimento ambiente................................................. 35
7.6.14 Para ligar a comutação para fonte externa de calor .... 35
7.6.15 Para ligar as entradas digitais de consumo
energético .................................................................... 35
7.6.16 Para ligar o termóstato de segurança (contacto
normalmente fechado) ................................................. 36
7.7 Concluir a instalação da unidade de interior .............................. 36
7.7.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador à
unidade de interior ....................................................... 36
7.7.2 Para fechar a unidade de interior................................. 36
8 Configuração 36
8.1 Descrição geral: Configuração ................................................... 36
8.1.1 Para ligar o cabo do PC à caixa de distribuição .......... 37
8.1.2 Para aceder aos comandos mais utilizados ................ 37
2
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 3

1 Precauções de segurança gerais

8.1.3 Para copiar as regulações do sistema da primeira
para a segunda interface de utilizador........................ 38
8.1.4 Para copiar o idioma definido da primeira para a
segunda interface de utilizador ................................... 38
8.1.5 Assistente rápido: Definir a disposição do sistema
após a primeira ACTIVAÇÃO ..................................... 39
8.2 Configuração básica.................................................................. 39
8.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora......................... 39
8.2.2 Assistente rápido: Normal........................................... 39
8.2.3 Assistente rápido: Opções.......................................... 42
8.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição
energética) .................................................................. 44
8.2.5 Controlo do aquecimento ambiente............................ 44
8.2.6 Controlo da água quente sanitária.............................. 48
8.2.7 Número de contacto/helpdesk .................................... 48
8.3 Optimização/configuração avançadas ...................................... 48
8.3.1 Funcionamento para aquecimento ambiente:
avançado .................................................................... 48
8.3.2 Controlo da água quente sanitária: avançado ............ 51
8.3.3 Regulações da fonte de calor ..................................... 54
8.3.4 Regulações do sistema............................................... 56
8.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
utilizador .................................................................................... 59
8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador................................................................................... 60
9 Activação 61
9.1 Descrição geral: Activação........................................................ 61
9.2 Cuidados com a entrada em serviço......................................... 61
9.3 Lista de verificação antes da activação da unidade.................. 61
9.4 Lista de verificação durante a activação da unidade ................ 61
9.4.1 Para verificar o caudal mínimo ................................... 61
9.4.2 Função de purga de ar no circuito do aquecimento
ambiente ..................................................................... 62
9.4.3 Função de purga de ar no circuito da salmoura ......... 63
9.4.4 Para efectuar um teste de funcionamento.................. 64
9.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador ...................................................................... 64
9.4.6 Secagem da betonilha do aquecimento por baixo do
piso ............................................................................. 65
10 Entrega ao utilizador 66
10.1 Para fixar o idioma aplicável na placa de especificações da
unidade...................................................................................... 66
11 Manutenção e assistência 66
11.1 Visão geral: Manutenção e assistência ..................................... 67
11.2 Precauções de segurança de manutenção ............................... 67
11.3 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de
interior ....................................................................................... 67
11.4 Para drenar o depósito de água quente sanitária ..................... 68
12 Resolução de problemas 68
12.1 Descrição geral: Resolução de problemas................................ 68
12.2 Cuidados com a resolução de problemas ................................. 69
12.3 Resolução de problemas com base nos sintomas .................... 69
12.3.1 Sintoma: A unidade NÃO está a aquecer conforme o
esperado ..................................................................... 69
12.3.2 Sintoma: O compressor NÃO é iniciado
(aquecimento ambiente ou aquecimento da água
sanitária) ..................................................................... 70
12.3.3 Sintoma: A bomba produz ruído (cavitação)............... 70
12.3.4 Sintoma: A válvula de segurança abre-se .................. 70
12.3.5 Sintoma: A válvula de segurança apresenta uma
fuga ............................................................................. 70
12.3.6 Sintoma: O ambiente NÃO é suficientemente
aquecido em temperaturas de exterior baixas............ 71
12.3.7 Sintoma: a pressão no ponto de utilização de
torneiras está temporária e invulgarmente elevada.... 71
12.3.8 Sintoma: Os painéis de decoração são afastados
devido a um depósito dilatado .................................... 71
12.3.9 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO
é concluída correctamente (erro AH).......................... 71
12.4 Resolução de problemas com base em códigos de erro ........... 71
12.4.1 Códigos de erro: Descrição geral ................................ 72
13 Eliminação de componentes 74 14 Dados técnicos 75
14.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior ............................. 75
14.2 Esquema elétrico: Unidade de interior ....................................... 76
14.3 Curva ESP: Unidade de interior ................................................. 79
15 Glossário 80 16 Tabela de regulações locais 81
1 Precauções de segurança
gerais

1.1 Acerca da documentação

▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito a
tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas no
manual de instalação e no guia de referência do instalador DEVEM ser realizadas por um instalador autorizado.

1.1.1 Significado dos avisos e símbolos

PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos graves.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Indica uma situação que pode resultar em explosão.
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais ou no equipamento.
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.
Símbolo Explicação
Antes da instalação, leia o manual de instalação e operação e a folha das instruções de ligação.
Antes de realizar trabalhos de manutenção e assistência técnica, leia o manual de assistência.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
3
Page 4
1 Precauções de segurança gerais
Símbolo Explicação
Para obter mais informações, consulte o guia para instalação e utilização.

1.2 Para o instalador

1.2.1 Geral

Se NÃO tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade, contacte o seu representante.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques elétricos, curto­circuitos, fugas, incêndios ou outros danos no equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas pela ROTEX.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das instruções descritas na documentação da ROTEX).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas de proteção, óculos de segurança…) quando realizar tarefas de instalação, manutenção ou intervenções técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial de crianças. Risco possível: asfixia.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento. Poderão estar demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos. Se entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos: informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados de testes, períodos de inactividade…
As seguintes informações também DEVEM ser fornecidas num local acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência ▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital ▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de registos.

1.2.2 Local de instalação

▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a
vibração da unidade.
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie as
aberturas de ventilação.
▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais: ▪ Em atmosferas potencialmente explosivas. ▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.
▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó inflamável.
▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.

1.2.3 Refrigerante

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de refrigerante está em conformidade com a legislação aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações NÃO são sujeitas a tensão.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma pressão superior à pressão máxima permitida (conforme indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante, ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
4
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 5
1 Precauções de segurança gerais
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO Bombagem de descarga – Fuga de refrigerante. Caso
pretenda efectuar uma bombagem de descarga do sistema e exista uma fuga no circuito de refrigerante:
▪ NÃO utilize a função de bombagem de descarga
automática da unidade, com a qual pode recolher o refrigerante todo do sistema para a unidade de exterior. Consequência possível: Auto-combustão e explosão do compressor devido à entrada de ar no compressor em funcionamento.
▪ Utilize um sistema de recuperação separado para que
NÃO seja necessário o funcionamento do compressor da unidade.
AVISO
Recolha SEMPRE o refrigerante. NÃO os liberte directamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar a instalação.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifique­se de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para realizar uma deteção de fugas de gás.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar falhas no compressor, NÃO carregue mais
refrigerante do que o especificado.
▪ Quando é necessário abrir o sistema de refrigeração, o
refrigerante DEVE ser tratado em conformidade com a legislação aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o teste de fugas e a secagem por aspiração.
▪ Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a quantidade necessária.
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
Se Então
Se houver um tubo de sifão (isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de enchimento de líquido instalado”)
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente. ▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
Carregue o cilindro com o mesmo na vertical direito.
mesmo virado de cabeça para baixo.
CUIDADO
Ao terminar de adicionar refrigerante ou durante uma pausa, feche imediatamente a válvula do tanque do refrigerante. Se a válvula NÃO for fechada imediatamente, a pressão remanescente poderá carregar refrigerante adicional. Consequência possível: Quantidade incorrecta de refrigerante.

1.2.4 Salmoura

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
AVISO
A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade com a legislação aplicável.
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de salmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente a área e contacte o seu representante local.
AVISO
A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingir números muito superiores à temperatura ambiente da divisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, as peças quentes no interior da unidade podem criar uma situação de perigo.
AVISO
A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir as precauções de segurança e ambientais especificadas na legislação aplicável.

1.2.5 Água

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em conformidade com a directiva da UE 98/83EC.

1.2.6 Sistema eléctrico

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição, de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal ou dos componentes elétricos, antes de efetuar intervenções técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber a localização dos terminais, consulte o esquema elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
5
Page 6

2 Acerca da documentação

AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, TEM de ser instalado na cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoriaIII.
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre. ▪ Certifique-se de que os componentes eléctricos locais
estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações eléctricas locais DEVEM ser
estabelecidas de acordo com o esquema eléctrico fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
NÃO entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efectue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques eléctricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído eléctrico de alta frequência), para que o disjuntor de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter quando estender a cablagem de alimentação:
▪ NÃO ligue cabos de diferentes espessuras à placa de
bornes de alimentação (a folga nos cabos de alimentação pode causar calor anormal).
▪ Quando ligar cabos da mesma espessura, proceda
conforme ilustrado na figura anterior.
▪ Para as ligações eléctricas, utilize a cablagem de
alimentação designada e ligue firmemente e, em seguida, prenda de modo a evitar que seja exercida pressão externa na placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada para apertar os
parafusos do terminal. Uma chave de fendas com uma cabeça pequena irá danificar a cabeça e tornar o aperto correcto impossível.
▪ Se apertar os parafusos do terminal em demasia, pode
parti-los.
Instale os cabos eléctricos a pelo menos 1 metro de distância de televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/ DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma interrupção de energia elétrica momentânea e a alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase invertida localmente. O funcionamento do produto em fase invertida poderá causar danos no compressor e em outras peças.
2 Acerca da documentação

2.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência,
▪ Formato: Ficheiros digitais na página inicial da ROTEX
Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais na página inicial da ROTEX
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional ROTEX ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.

2.2 Guia de referência do instalador num relance

Capítulo Descrição
Precauções de segurança gerais
Acerca da documentação Que documentação existe para o
Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
instalador
6
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 7

3 Acerca da caixa

a
b c d
f
e
g h
i
Capítulo Descrição
Acerca da caixa Como desembalar as unidades e
Acerca das unidades e das opções
Recomendações de aplicação
Preparação O que fazer e saber antes de ir para o
Instalação O que fazer e saber para instalar o
Configuração O que fazer e saber para configurar o
Activação O que fazer e saber para activar o
Entregar ao utilizador O que entregar e explicar ao utilizador Manutenção e assistência Como realizar a manutenção e
Resolução de problemas O que fazer em caso de problemas Eliminação Como eliminar o sistema Dados técnicos Especificações do sistema Glossário Definição de termos Tabela de regulações
locais
remover os seus acessórios ▪ Como identificar as unidades
▪ Combinações possíveis de unidades
e opções
Várias configurações de instalação do sistema
local
sistema
sistema após a instalação
sistema depois de o configurar
assistência das unidades
Tabela a preencher pelo instalador e guardar para referência futura
Nota: Existe também uma tabela de regulações do instalador no guia de referência do utilizador. Esta tabela deve ser preenchida pelo instalador e entregue ao utilizador.

3.2 Unidade de interior

3.2.1 Para desembalar a unidade de interior

3.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de interior

1 Retire os parafusos do topo da unidade. 2 Retire o painel superior.
3 Acerca da caixa

3.1 Descrição geral: Sobre a caixa

Este capítulo descreve o que tem de fazer depois de a caixa com a unidade de interior ser entregue no local.
Contém informações sobre: ▪ Desempacotamento e manuseamento das unidades ▪ Retirar os acessórios das unidades Tenha presente as seguintes informações: ▪ Aquando da entrega, a unidade DEVE ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos DEVEM ser imediatamente comunicados agente de reclamações do transportador.
▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.
▪ Prepare com antecedência o percurso pelo qual pretende trazer a
unidade para o interior.
3 Retire os acessórios.
a Precauções de segurança gerais b Livro de anexo para equipamento opcional c Manual de instalação d Manual de operação e Sonda remota de exterior
f Cobertura do kit de interface de utilizador
g Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários
idiomas
h Cabo para ligação do interruptor de pressão da salmoura
i 2 parafusos para fixação da interface de utilizador.
4 Reinstale o painel superior.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
7
Page 8

4 Acerca das unidades e das opções

4 Acerca das unidades e das
opções

4.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções

Esta secção contém informações sobre: ▪ Identificar a unidade de interior ▪ Combinar a unidade de interior com opções

4.2 Identificação

NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca os painéis de assistência técnica entre os diferentes modelos.

4.2.1 Etiqueta de identificação: Unidade interior

Localização
Identificação do modelo Exemplo: RGSQH10S18AA9W
Código Descrição
R Modelo ROTEX GS Bomba de calor geotérmica Q Refrigerante R410A H Apenas aquecimento 10 Classe da capacidade S Material do depósito integrado: Aço inoxidável 18 Volume do depósito integrado AA Série do modelo 9W Modelo do aquecedor de reserva

4.3 Opções possíveis para a unidade de interior

Interface de utilizador (RKRUCBL*)
A interface de utilizador e uma possível interface de utilizador adicional estão disponíveis como opção.
A interface de utilizador adicional pode ser ligada: ▪ Para ter:
▪ controlo próximo da unidade de interior, ▪ funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço a
ser aquecido.
▪ Para ter uma interface que contém outros idiomas. Estão disponíveis as seguintes interfaces de utilizador: ▪ RKRUCBL1 contém os seguintes idiomas: Alemão, Francês,
Neerlandês, Italiano.
▪ RKRUCBL2 contém os seguintes idiomas: Inglês, Sueco,
Norueguês, Finlandês.
▪ RKRUCBL3 contém os seguintes idiomas: Inglês, Espanhol,
Grego, Português.
▪ RKRUCBL4 contém os seguintes idiomas: Inglês, Turco, Polaco,
Romeno.
▪ RKRUCBL5 contém os seguintes idiomas: Alemão, Checo,
Esloveno, Eslovaco.
▪ RKRUCBL6 contém os seguintes idiomas: Inglês, Croata,
Húngaro, Estoniano.
▪ RKRUCBL7 contém os seguintes idiomas: Inglês, Alemão, Russo,
Dinamarquês.
Os idiomas na interface de utilizador podem ser transferidos através do software de um PC ou copiados de uma interface de utilizador para outra.
Para ver as instruções de instalação, consulte "7.6.8 Para ligar a
interface de utilizador"na página33.
Termóstato da divisão (RKRTWA, RKRTR1, RTRNETA)
Pode ligar um termóstato da divisão opcional à unidade de interior. Este termóstato pode ser com fios (RKRTWA) ou sem fios (RKRTR1 e RTRNETA). O termóstato RTRNETA somente pode ser utilizado em sistemas apenas de aquecimento.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para equipamento opcional.
Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)
Pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios (EKRTETS) apenas em combinação com o termóstato sem fios (RKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para equipamento opcional.
PCB para controlo externo (EKRP1HB)
A PCB para controlo externo é necessária para fornecer os sinais seguintes:
▪ Saída do alarme ▪ Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente ▪ Comutação para fonte externa de calor Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da PCB para controlo externo e o livro de anexo para equipamento opcional.
PCB de exigência (EKRP1AHTA)
Para permitir o controlo da poupança do consumo energético através de entradas digitais, tem de instalar a PCB de exigência.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação da PCB de exigência e o livro de anexo para equipamento opcional.
Sensor remoto de interior (KRCS01-1)
Por predefinição, o sensor da interface de utilizador interno será utilizado como sensor de temperatura ambiente.
Como opção, o sensor remoto de interior pode ser instalado para medir a temperatura ambiente noutro local.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do sensor remoto de interior e o livro de anexo para equipamento opcional.
8
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 9

5 Recomendações de aplicação

INFORMAÇÕES
A sonda remota de interior apenas pode ser utilizada caso a interface de utilizador esteja configurada com a funcionalidade do termóstato da divisão.
Configurador de PC (EKPCCAB)
O cabo para PC estabelece uma ligação entre a caixa de distribuição da unidade de interior e um PC. Dá a possibilidade de transferir diferentes ficheiros de idioma para a interface de utilizador e parâmetros de interior para a unidade de interior. Para saber os ficheiros de idioma disponíveis, contacte o seu representante local.
O software e as instruções de funcionamento correspondentes estão disponíveis na página inicial ROTEX.
Para conhecer as instruções de funcionamento, consulte o manual de instalação do cabo do PC e "8Configuração"na página36.
Convector da bomba de calor (RFWXV)
Para fornecer aquecimento ambiente, é possível usar convectores de bomba de calor (RFWXV).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação dos convectores da bomba de aquecimento e o livro de anexo para equipamento opcional.
Kit de enchimento de salmoura (KGSFILL)
Kit da válvula de enchimento de salmoura para descarregar, encher e drenar o circuito da salmoura.
Adaptador de LAN para controlo por smartphone + aplicações Smart Grid (BRP069A61)
Pode instalar este adaptador LAN para: ▪ Controlar o sistema através de uma aplicação do smartphone. ▪ Utilizar o sistema em várias aplicações Smart Grid. Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do adaptador de LAN.
Adaptador de LAN para controlo por smartphone (BRP069A62)
Pode instalar este adaptador de LAN para controlar o sistema através de uma aplicação do smartphone.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do adaptador de LAN.
INFORMAÇÕES
Se for calculada pela unidade, a funcionalidade de medição energética NÃO é aplicável e/ou NÃO é válida para esta unidade. Se forem utilizados medidores externos opcionais, o visor de medição energética é válido.
Este capítulo contém as recomendações de aplicação para: ▪ Configuração do sistema de aquecimento ambiente ▪ Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento
ambiente ▪ Configuração do depósito de água quente sanitária ▪ Configuração da medição energética ▪ Configuração do controlo do consumo energético ▪ Configuração de um sensor de temperatura externo
5.2 Configuração do sistema de
aquecimento ambiente
O sistema de bombade calor ROTEX fornece saída de água para aquecer os emissores de calor de uma ou mais divisões.
Uma vez que o sistema proporciona uma grande flexibilidade de controlo da temperatura em cada divisão, deve, em primeiro lugar, responder às seguintes questões:
▪ Quantas divisões são aquecidas pelo sistema de bomba de calor
ROTEX? ▪ Quais são os tipos de emissor de calor utilizados em cada divisão
e quais são as respetivas temperaturas de saída de água? Uma vez definidos os requisitos de aquecimento ambiente, a
ROTEX aconselha o seguimento das recomendações de configuração abaixo apresentadas.
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo da temperatura de saída da água na interface de utilizador da unidade.
5 Recomendações de aplicação

5.1 Descrição geral: Recomendações de aplicação

O objectivo das recomendações de aplicação é proporcionar uma perspectiva das possibilidades do sistema de bomba de calor ROTEX.
NOTIFICAÇÃO
▪ As ilustrações apresentadas nas recomendações de
aplicação destinam-se apenas a ser utilizadas como referência e NÃO devem ser utilizadas como diagramas hidráulicos detalhados. As dimensões e o equilíbrio hidráulico detalhado NÃO são apresentados e são da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre as regulações de
configuração para optimizar o funcionamento da bomba de calor, consulte "8 Configuração" na
página36.
INFORMAÇÕES
Caso utilize um termóstato da divisão externo e seja necessário assegurar a proteção contra congelamento da divisão em todas as condições, deve regular a emergência automática [A.6.C] para 1.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
9
Page 10
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
B
A
b
a

5.2.1 Divisão única

Radiadores ou aquecimento por baixo do piso – Termóstato da divisão com fios
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Interface de utilizador utilizada como termóstato da divisão
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de utilizador,
que é utilizada como termóstato da divisão. Instalações possíveis: ▪ Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada na
divisão e utilizada como termóstato da divisão
▪ Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada na
divisão e utilizada para controlo próximo da unidade de interior + interface de utilizador (equipamento RKRUCBL* opcional) instalada na divisão e utilizada como termóstato da divisão
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Rentável. NÃO é necessário um termóstato da divisão externo
adicional.
Maior conforto e eficiência. A funcionalidade de termóstato
inteligente da divisão pode diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada com base na temperatura ambiente da divisão (modulação). Isto resulta em:
▪ Temperaturas ambientes da divisão estáveis e
correspondentes à temperatura desejada (maior conforto)
▪ Menos ciclos ATIVAR/DESATIVAR (mais silencioso, maior
conforto e maior eficiência)
▪ Temperatura de saída de água mais baixa possível (maior
eficiência)
2 (Controlo do TDA): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
Fácil. Pode definir facilmente a temperatura ambiente desejada
através da interface de utilizador: ▪ Para as suas necessidades diárias, pode utilizar programas e
valores predefinidos.
▪ Para se desviar das suas necessidades diárias, pode anular
temporariamente os programas e valores predefinidos, utilizar o modo de férias...
Radiadores ou aquecimento por baixodo piso– Termóstato da divisão sem fios
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Receptor para o termóstato da divisão externo sem fios b Termóstato da divisão externo sem fios
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pelo termóstato ambiente
externo sem fios (equipamento RKRTR1 opcional).
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.4] ▪ Código: [C-05]
Vantagens
Sem fios. O termóstato ambiente externo ROTEX está disponível
numa versão sem fios.
Eficiência. Apesar de o termóstato ambiente externo apenas
enviar sinais ATIVAR/DESATIVAR, foi especificamente concebido para o sistema de bombade calor.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o termóstato da divisão externo usado ou o convector da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ACTIVAR/ DESACTIVAR.
Guia de referência do instalador
10
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 11
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
T
B C
A
a
Convetores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Os convectores da bomba de calor estão directamente ligados à
unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento ambiente é enviado para
uma entrada digital na unidade de interior (X2M/1 e X2M/4).
Exemplo: Se o sistema de bomba de calor for utilizado para aquecer um piso onde todas as divisões têm os mesmos emissores de calor.
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso – Válvulas termostáticas
Se aquecer divisões com radiadores ou aquecimento por baixo do piso, uma forma bastante comum de o fazer é controlar a temperatura da divisão principal, utilizando um termóstato (que poderá ser a interface de utilizador ou um termóstato da divisão externo), enquanto que as outras divisões são controladas pelas chamadas válvulas termostáticas, que abrem ou fecham de acordo com a temperatura ambiente.
Definição
INFORMAÇÕES
Quando utilizar vários convectores da bomba de calor, certifique-se de que cada um recebe o sinal de infravermelhos proveniente do controlo remoto dos convectores da bombade calor.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.4] ▪ Código: [C-05]
Vantagens
Eficiência. Eficiência energética ótima graças à função de
interligação.
Elegante.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o termóstato da divisão externo usado ou o convector da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ACTIVAR/ DESACTIVAR.
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Interface de utilizador
▪ O aquecimento por baixo do piso da divisão principal está
directamente ligado à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente da divisão principal é controlada pela
interface de utilizador utilizada como termóstato.
▪ Foi instalada uma válvula termostática antes do aquecimento por
piso radiante em cada uma das restantes divisões.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção a situações em que a divisão principal possa ser aquecida por outra fonte de calor. Exemplo: Lareiras.
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
2 (Controlo do TDA): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal

5.2.2 Várias divisões – Uma zona de TSA

Se apenas for necessária uma zona da temperatura de saída de água devido ao facto de a temperatura de saída de água especificada de todos os emissores de calor ser igual, NÃO é necessária uma estação de válvula misturadora (rentável).
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Vantagens
Rentável. NÃO é necessário um termóstato da divisão externo
adicional.
Fácil. A mesma instalação que para uma divisão, mas com
válvulas termostáticas.
Guia de referência do instalador
11
Page 12
5 Recomendações de aplicação
M2M1
B C
A
a a
b
B
A
a a
C
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso – Vários termóstatos da divisão externos
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo b Válvula de derivação
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) para cada
divisão de modo a evitar o fornecimento de saída de água quando não existir qualquer exigência de aquecimento.
▪ Deve ser instalada uma válvula de derivação para possibilitar a
recirculação da água quando todas as válvulas de fecho estiverem fechadas. Para garantir um funcionamento fiável, proporcione um taxa mínima de fluxo de água conforme descrito em "6.3.3Para verificar o volume da água e o caudal do circuito
de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura" na página21.
▪ Os termóstatos da divisão estão ligados às válvulas de fecho,
mas NÃO é necessário que estejam ligados à unidade de interior. A unidade de interior irá fornecer saída de água constantemente, com a possibilidade de definir um programa de saída de água.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com radiadores ou aquecimento por baixodo piso para uma divisão:
Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através dos termóstatos da divisão.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
Convectores da bombade calor - Múltiplas divisões
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector da
bombade calor estão paralelamente ligados à entrada digital da unidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interior apenas irá fornecer a temperatura de saída de água quando existir uma exigência real.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a ROTEX recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com os convetores da bombade calor para uma divisão:
Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através do controlo remoto dos convetores da bomba de calor.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
Guia de referência do instalador
12
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 13
5 Recomendações de aplicação
b
B C
A
a
M1
B
A
a a
C
E
D
b
c
d
Combinação: Aquecimento por baixodo piso + Convectores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo
b Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor. Os
convectores da bomba de calor estão directamente ligados à unidade de interior.
▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: Foi
instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) antes do aquecimento por baixo do piso. Impede o fornecimento de água quente quando a divisão não tem qualquer exigência de aquecimento.
▪ Para cada divisão com convetores da bomba de calor: A
temperatura ambiente desejada é definida através do controlo remoto dos convetores da bomba de calor.
▪ Para cada divisão com aquecimento por piso radiante: A
temperatura ambiente desejada é definida através do termóstato ambiente externo (com ou sem fios).
▪ Zona adicional = Zona com a temperatura especificada mais
elevada
CUIDADO
Quando existir mais do que uma zona de saída de água, deve instalar SEMPRE uma estação de válvula misturadora na zona principal para diminuir (no aquecimento) a temperatura de saída de água quando a zona adicional tiver exigências.
Exemplo típico:
Divisão (zona) Emissores de calor:
Temperatura especificada
Sala de estar (zona principal) Aquecimento por baixodo piso:
35°C
Quartos (zona adicional) Convectores da bomba de calor:
45°C
Definição
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a ROTEX recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
Ajuste Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
0 (Controlo da TSA): A operação da unidade é decidida com base na temperatura de saída da água.
▪ Código: [C-07] Número de zonas da
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água: ▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
5.2.3 Várias divisões–Duaszonas de TSA
Se os emissores de calor seleccionados para cada divisão forem concebidos para diferentes temperaturas de saída de água, pode utilizar zonas da temperatura de saída de água diferentes (no máximo 2).
Neste documento: ▪ Zona principal = Zona com a temperatura especificada mais baixa
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
A Zona da temperatura de saída de água adicional B Divisão 1 C Divisão 2 D Zona da temperatura de saída de água principal E Divisão 3
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor b Interface de utilizador c Estação de válvula misturadora d Válvula de regulação da pressão
INFORMAÇÕES
Deve ser implementada uma válvula de regulação da pressão antes da estação de válvula misturadora. Esta medida destina-se a garantir o correcto equilíbrio do fluxo de água entre a zona da temperatura de saída de água principal e a zona da temperatura de saída de água adicional em relação à capacidade necessária das duas zonas da temperatura de água.
▪ Para a zona principal:
▪ Foi instalada uma estação de válvula misturadora antes do
aquecimento por baixodo piso.
▪ O circulador de válvula misturadora é controlada pelo sinal
ACTIVAR/DESACTIVAR na unidade de interior (X2M/5 e X2M/7; saída da válvula de fecho normalmente fechada).
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de
utilizador, que é utilizada como termóstato da divisão.
Guia de referência do instalador
13
Page 14
5 Recomendações de aplicação
a
b b
d
c
f
h
e
FHL1
FHL2
FHL3
f g
g
j
i
▪ Para a zona adicional:
▪ Os convectores da bombade calor estão directamente ligados
à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do
controlo remoto dos convectores da bombade calor de cada divisão.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector da
bomba de calor estão paralelamente ligados à entrada digital da unidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interior apenas irá fornecer a temperatura de saída de água adicional desejada quando existir uma exigência real.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
No caso dos convetores da bombade calor:
Termóstato da divisão externo para a zona adicional:
▪ #: [A.2.2.5] ▪ Código: [C-06]
Saída da válvula de fecho Definida de modo a respeitar a
Na estação de válvula misturadora
2 (Controlo do TDA): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
Nota:
▪ Divisão principal = interface de
utilizador utilizada como funcionalidade do termóstato da divisão
▪ Outras divisões =
funcionalidade do termóstato da divisão externo
1 (2 zonas de TSA): Principal + adicional
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o termóstato da divisão externo usado ou o convector da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ACTIVAR/ DESACTIVAR.
exigência térmica da zona principal.
Defina a temperatura de saída de água principal desejada.

5.3 Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento ambiente

▪ O aquecimento ambiente pode ser efectuado através:
▪ Da unidade de interior ▪ De uma caldeira auxiliar (fornecimento local) ligada ao sistema
▪ Quando o termóstato da divisão solicita aquecimento, a unidade
de interior ou a caldeira auxiliar começam a funcionar de acordo com a temperatura exterior (estado da comutação para a fonte externa de calor). Quando é dada permissão à caldeira auxiliar, o aquecimento ambiente através da unidade de interior é DESACTIVADO.
▪ O funcionamento bivalente apenas é possível para o aquecimento
ambiente, NÃO para a produção de água quente sanitária. A água quente sanitária é sempre produzida pelo depósito de AQS ligado à unidade de interior.
INFORMAÇÕES
▪ Durante o aquecimento da bomba de calor, a
bomba de calor funciona de modo a alcançar a temperatura desejada definida através da interface de utilizador. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura da água é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior.
▪ Durante o aquecimento da caldeira auxiliar, a caldeira
auxiliar funciona de modo a alcançar a temperatura da água desejada definida através do controlador da caldeira auxiliar.
Configuração
▪ Integre a caldeira auxiliar da seguinte forma:
Vantagens
Conforto.
▪ A funcionalidade de termóstato inteligente da divisão pode
diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada com base na temperatura ambiente da divisão (modulação).
▪ A combinação dos dois sistemas de emissores de calor
proporciona o excelente conforto de aquecimento do aquecimento por baixo do piso e o rápido aquecimento dos convectores da bomba de calor (por ex., sala de estar=aquecimento por baixo do piso e quarto=convector (sem aquecimento contínuo)).
Eficiência.
▪ Dependendo da exigência, a unidade de interior proporciona
diferentes temperaturas de saída de água de modo a corresponder à temperatura especificada dos diferentes emissores de calor.
▪ O aquecimento por baixo do piso apresenta o melhor
desempenho com o ROTEX HPSU.
Guia de referência do instalador
14
a Unidade de interior b Permutador de calor c Aquecedor de reserva d Bomba e Válvula de fecho (fornecimento local)
f Válvula de retenção (fornecimento local) g Válvula de fecho (fornecimento local) h Colector (fornecimento local)
i Caldeira auxiliar (fornecimento local) j Válvula-aquastato (fornecimento local)
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 15
5 Recomendações de aplicação
L
N
H
Com
A
K2AK1A
X2M
B
TI
K2AK1A
Indoor/Auto/Boiler
1 2 3 4 X Y
Indoor
FHL1
FHL2
FHL3
UI
a e
b
c
hgg
M
f
d
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a caldeira auxiliar e a respectiva
integração no sistema estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ A ROTEX NÃO se responsabiliza por situações de falta
de segurança ou incorretas no sistema da caldeira auxiliar.
▪ Certifique-se de que a água de retorno para a bomba de calor
NÃO ultrapassa os 55°C. Para o fazer: ▪ Defina a temperatura da água desejada através do controlador
da caldeira auxiliar para um máximo de 55°C.
▪ Instale uma válvula-aquastato no fluxo de água de retorno da
bombade calor.
▪ Defina a válvula-aquastato para fechar a temperaturas
superiores a 55°C e para abrir a temperaturas inferiores a
55°C. ▪ Instale válvulas de retenção. ▪ Certifique-se de que apenas existe um vaso de expansão no
circuito de água. A unidade de interior já possui um vaso de
expansão pré-montado. ▪ Instale a PCB para controlo externo (EKRP1HB opcional). ▪ Ligue X1 e X2 (comutação para fonte externa de calor) na PCB
de I/O digital ao termóstato da caldeira auxiliar. ▪ Para configurar os emissores de calor, consulte "5.2Configuração
do sistema de aquecimento ambiente"na página9.
Configuração
Através da interface de utilizador (assistente rápido): ▪ Defina a utilização de um sistema bivalente como fonte externa
de calor. ▪ Defina a histerese e a temperatura bivalente.
A Contacto auxiliar (normal, fechado) H Termóstato da divisão, exigência de aquecimento
(opcional)
K1A Relé auxiliar para activação da unidade de interior
(fornecimento no local)
K2A Relé auxiliar para activação da caldeira (fornecimento
local)
Indoor Unidade de interior
Auto Automático
Boiler Caldeira
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que o contacto auxiliar tem um atraso
de tempo ou diferencial suficiente para impedir comutações frequentes entre a unidade de interior e a caldeira auxiliar.
▪ Se o contacto auxiliar for um termóstato associado à
temperatura exterior, instale o termóstato à sombra, para que NÃO seja influenciado nem ACTIVAR/ DESACTIVAR pela luz solar directa.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira auxiliar para obter mais informações.

5.4 Configuração do depósito de água quente sanitária

5.4.1 Disposição do sistema – Depósito de AQS integrado

Comutação para a fonte externa de calor determinada por um contacto auxiliar
▪ Apenas é possível no controlo externo do termóstato da divisão E
▪ O contacto auxiliar pode ser:
▪ Definição: Efectue as seguintes ligações eléctricas:
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a histerese bivalente tem um
diferencial suficiente para evitar uma comutação frequente entre a unidade de interior e a caldeira auxiliar.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira auxiliar para obter mais informações.
numa zona da temperatura de saída de água (consulte
"5.2 Configuração do sistema de aquecimento ambiente" na página9).
▪ Um termóstato da temperatura exterior ▪ Um contacto do contador de eletricidade ▪ Um contacto ativado manualmente ▪ …
BTIEntrada do termóstato da caldeira
a Unidade de interior b Permutador de calor c Aquecedor de reserva d Bomba e Válvula de 3vias motorizada
f Depósito de AQS g Válvula de fecho (fornecimento local) h Colector (fornecimento local)
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
UI Interface de utilizador

5.4.2 Selecção da temperatura desejada para o depósito de AQS

As pessoas consideram a água como estando quente a uma temperatura de 40°C. Logo, o consumo de AQS é sempre indicado como o volume de água quente equivalente a 40°C. No entanto,
Guia de referência do instalador
15
Page 16
5 Recomendações de aplicação
b c
a
d
e
f
b
a
c e
d
f
g
h
pode regular a temperatura do depósito de AQS para uma temperatura superior (exemplo: 53°C), que será então misturado com água fria (exemplo: 15°C).
A selecção do volume e da temperatura desejada para o depósito de AQS consiste em:
1 Determinação do consumo de AQS (volume de água quente
equivalente a 40°C).
2 Determinação do volume e da temperatura desejada para o
depósito de AQS.
Determinar o consumo de AQS
Responda às questões seguintes e calcule o consumo de AQS (volume de água quente equivalente a 40°C) utilizando os volumes de água típicos:
Questão Volume de água típico
Quantos chuveiros são necessários por dia?
Quantos banhos são necessários
1chuveiro = 10min×10l/min = 100l
1banho = 150l
por dia? Quanta água é necessária no
lava-loiça por dia? Existem outras necessidades de
1lava-loiças = 2min×5l/min = 10l
água quente sanitária?
Exemplo: Se o consumo de AQS de uma família (4 pessoas) por dia for o seguinte:
▪ 3 chuveiros ▪ 1 banho ▪ 3 volumes de lava-loiça Então, consumo de AQS = (3×100l)+(1×150l)+(3×10l) = 480l
Determinação do volume e da temperatura desejada para o depósito de AQS
Fórmula Exemplo
V1=V2+V2×(T2−40)/(40−T1) Se:
▪ V2=180l ▪ T2=54°C ▪ T1=15°C Então, V1=280l
V2=V1×(40−T1)/(T2−T1) Se:
▪ V1=480l ▪ T2=54°C ▪ T1=15°C Então, V2=307l
V1Consumo de AQS (volume de água quente equivalente a
40°C)
V2Volume do depósito de AQS necessário se aquecer
apenas uma vez T2Temperatura do depósito de AQS T1Temperatura da água fria
Volumes possíveis do depósito de AQS
Tipo Volumes possíveis
Depósito de AQS integrado ▪ 180l
Dicas de poupança de energia
▪ Se o consumo de AQS for diferente de dia para dia, pode definir
uma programação semanal com diferentes temperaturas do depósito de AQS para cada dia.
▪ Quanto mais baixa for a temperatura do depósito de AQS
desejada, maior será a poupança.
▪ A bomba de calor propriamente dita consegue produzir água
quente sanitária com uma temperatura máxima de 55°C. A resistência eléctrica integrada na bombade calor pode aumentar esta temperatura. No entanto, é maior o consumo de energia. AROTEX recomenda que regule a temperatura do depósito de AQS desejada para abaixo de 55°C, para evitar a utilização da resistência eléctrica.
▪ Quando a bomba de calor produz água quente sanitária, não
consegue aquecer um espaço. Quando necessitar de água quente sanitária e aquecimento ambiente ao mesmo tempo, a ROTEX recomenda que produza a água quente sanitária durante a noite, quando existe uma exigência menor de aquecimento ambiente.

5.4.3 Definição e configuração – Depósito de AQS

▪ Para grandes consumos de AQS, pode aquecer o depósito de
AQS várias vezes durante o dia.
▪ Para aquecer o depósito de AQS até à temperatura do depósito
de AQS desejada, pode utilizar as seguintes fontes de energia: ▪ Ciclo termodinâmico da bombade calor ▪ Aquecedor de reserva eléctrico
▪ Para mais informações sobre a optimização do consumo de
energia para produção de água quente sanitária, consulte
"8Configuração"na página36.

5.4.4 Circulador de AQS para água quente imediata

Configuração
a Depósito de AQS b Bomba de AQS (fornecimento local) c Chuveiro (fornecimento local) d Água fria e SAÍDA de água quente sanitária
f Ligação da recirculação
▪ Quando ligar um circulador de AQS, a água quente imediata
ficará disponível na torneira.
▪ O circulador de AQS e a instalação são fornecidos no local e são
da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre o estabelecimento da ligação
de recirculação: consulte "7Instalação"na página25.
Configuração
▪ Para obter mais informações, consulte "8 Configuração" na
página36.
▪ Pode definir um programa para controlar o circulador de AQS
através da interface de utilizador. Para mais informações, consulte o guia de referência do utilizador.

5.4.5 Circulador de AQS para desinfecção

Configuração
a Depósito de AQS b Bomba de AQS (fornecimento local) c Elemento do aquecedor (fornecimento local) d Válvula de retenção (fornecimento local)
Guia de referência do instalador
16
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 17
5 Recomendações de aplicação
b
5
8
0 1
5
0
0
0
de
A
c
a
450896.005
e Chuveiro (fornecimento local)
f Água fria g SAÍDA de água quente sanitária h Ligação da recirculação
▪ O circulador de AQS é fornecido no local e a respetiva instalação
é da responsabilidade do instalador.
▪ A temperatura do depósito de AQS pode ser definida, no máximo,
para 60°C. Se a legislação aplicável exigir uma temperatura mais elevada para a desinfecção, pode ligar um circulador de AQS e um elemento do aquecedor conforme ilustrado acima.
▪ Se a legislação aplicável exigir a desinfeção das tubagens de
água até às torneiras, pode ligar um circulador de AQS e um elemento aquecedor (se necessário) conforme ilustrado acima.
Configuração
A unidade de interior pode controlar o funcionamento do circulador de AQS. Para obter mais informações, consulte "8Configuração"na
página36.

5.5 Configuração da medição energética

▪ Através da interface de utilizador, pode efectuar a leitura dos
seguintes dados energéticos: ▪ Calor produzido ▪ Energia consumida
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Do aquecimento ambiente ▪ Da produção de água quente sanitária
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Por mês ▪ Por ano
INFORMAÇÕES
O calor produzido e o consumo energético calculados são uma estimativa, não é possível assegurar a precisão dos mesmos.

5.5.1 Calor produzido

INFORMAÇÕES
As sondas utilizadas para calcular o calor produzido são calibradas automaticamente.
▪ O calor produzido é calculado internamente com base:
▪ Nas temperaturas de entrada e saída de água ▪ No caudal
▪ Definição e configuração: Não é necessário qualquer
equipamento adicional.

5.5.3 Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh

Regra geral
Um medidor de energia eléctrica, que inclui todo o sistema, é suficiente.
Configuração
Ligue o medidor de energia eléctrica ao X5M/7 e X5M/8.
Tipo de medidor de energia eléctrica
Utilize um medidor de energia eléctrica trifásico.
Exemplo
A Unidade de interior
a Armário eléctrico (L1/L2/L3/N) b Medidor de energia eléctrica (L1/L2/L3/N) c Fusível (L1/L2/L3/N) d Aquecedor de reserva (L1/L2/L3/N) e Unidade de interior (L1/L2/L3/N)
Excepção
▪ Pode utilizar um segundo medidor de energia eléctrica se:
▪ A gama de potência de um medidor de energia eléctrica não é
suficiente.
▪ O medidor eléctrico não pode ser facilmente instalado no
armário eléctrico.
▪ Ligação e definição:
▪ Ligue o segundo medidor de energia eléctrica ao X5M/9 e
X5M/10.
▪ No software, os dados de consumo energético de ambos os
medidores são adicionados para que NÃO seja necessário definir qual é o consumo energético abrangido por cada medidor. Apenas é necessário definir o número de impulsos de cada medidor de energia eléctrica.
▪ Consulte "5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada" na página 17 para ver um exemplo com dois
medidores de energia elétrica.

5.5.2 Energia consumida

Medir a energia consumida
▪ São necessários medidores de energia eléctrica externos. ▪ Definição e configuração: quando utilizar medidores de energia
elétrica, defina o número de impulsos/kWh para medidor de energia elétrica através da interface de utilizador. Os dados da energia consumida apenas estarão disponíveis se esta regulação estiver configurada.
INFORMAÇÕES
Quando medir o consumo de energia eléctrica, certifique­se de que TODAS as entradas de alimentação do sistema são abrangidas pelos medidores de energia eléctrica.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02

5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

Definição
▪ Ligue o medidor de energia eléctrica1 ao X5M/7 e X5M/8. ▪ Ligue o medidor de energia eléctrica2 ao X5M/9 e X5M/10. Consulte "6.4.3 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto
actuadores externos"na página24.
Guia de referência do instalador
17
Page 18
5 Recomendações de aplicação
P
i
t
DI
a
b
a
b
A
B
1
2
3
4
5
A8P
P
i
t
DI4
DI3
DI1
a
b

5.6 Configuração do controlo do consumo energético

▪ O controlo do consumo energético:
▪ Permite a limitação do consumo energético de todo o sistema
(soma da unidade interior e aquecedor de reserva).
▪ Configuração: Defina o nível limitação de potência e de que
forma este deve ser alcançado através da interface de utilizador.
▪ O nível de limitação de potência pode ser apresentado como:
▪ Corrente máxima de funcionamento (emA) ▪ Entrada de alimentação máxima (emkW)
▪ O nível de limitação de potência pode ser activado:
▪ Permanentemente ▪ Através de entradas digitais
INFORMAÇÕES
▪ Durante o funcionamento de emergência, o controlo do
consumo energético NÃO será utilizado. Tal deve-se ao facto de o aquecedor de reserva ter uma capacidade superior do que durante o funcionamento normal (9 kW em vez de 6 kW) e, assim, a potência calculada pela unidade será inferior à potência real.
▪ Se o limite da potência estiver activado, os pontos de
regulação da temperatura da água acima de 60°C no aquecimento ambiente NÃO são garantidos.

5.6.2 Limitação de potência activada através das entradas digitais

A limitação de potência é também utilizada em combinação com um sistema de gestão energética.
A potência ou a corrente de todo o sistema ROTEX é dinamicamente limitada pelas entradas digitais. O nível de limitação de potência é definido através da interface de utilizador, limitando um dos itens seguintes:
▪ Corrente (em A) ▪ Entrada de alimentação (em kW) O sistema de gestão energética (fornecimento local) decide a
activação de um determinado nível de limitação de potência. Exemplo: Para limitação da potência máxima de toda a casa (iluminação, eletrodomésticos, aquecimento ambiente...).
A Unidade de interior B Sistema de gestão energética
a Activação da limitação de potência (4 entradas digitais) b Aquecedor de reserva

5.6.1 Limitação de potência permanente

A limitação de potência permanente é útil para assegurar uma entrada de corrente ou potência máxima do sistema. Em alguns países, a legislação limita o consumo energético máximo para aquecimento ambiente e produção de AQS.
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entrada digital (nível de limitação de potência)
a Limitação de potência ativa b Consumo de potência real
Definição e configuração
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional. ▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético
conforme descrito em "Para alterar uma regulação geral" na
página37 através da interface de utilizador (para a descrição de
todas as regulações, consulte "8Configuração"na página36): ▪ Seleccione o modo de limitação contínua ▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A)
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado
NOTIFICAÇÃO
Defina um consumo energético mínimo de ±3 kW para garantir o aquecimento ambiente e a produção de AQS, permitindo, pelo menos, o passo 1 do aquecedor de reserva.
Guia de referência do instalador
18
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entradas digitais (níveis de limitação de potência)
a Limitação de potência activa b Entrada de alimentação efectiva
Configuração
▪ É necessária uma PCB de exigência (opção EKRP1AHTA). ▪ São utilizadas, no máximo, quatro entradas digitais para activar o
nível de limitação de potência correspondente: ▪ DI1 = limitação mais fraca (consumo energético mais elevado) ▪ DI4 = limitação mais forte (consumo energético mais baixo)
▪ Para especificação e ligação das entradas digitais, consulte o
diagrama de ligações elétricas.
Configuração
Defina as regulações de controlo do consumo energético conforme descrito em "Para alterar uma regulação geral" na página 37 através da interface de utilizador (para a descrição de todas as regulações, consulte "8Configuração"na página36):
▪ Seleccione a activação através das entradas digitais. ▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A).
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado correspondente
a cada entrada digital.
INFORMAÇÕES
Se 1 ou mais entradas digitais estiverem fechadas (ao mesmo tempo), a prioridade da entrada digital é fixada: Prioridade DI4>…>DI1.
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 19

6 Preparação

P
h
C
e
a
b
c
d
A B
>500
≥50≥50
(mm)

5.6.3 Processo de limitação de potência

O compressor possui maior eficiência do que o aquecedor eléctrico. Por este motivo, o aquecedor eléctrico é limitado e DESLIGADO em primeiro lugar. O sistema limita o consumo energético pela seguinte ordem:
1 Limita o aquecedor eléctrico. 2 DESLIGA o aquecedor eléctrico. 3 Limita o compressor. 4 DESLIGA o compressor.
Exemplo
6 Preparação

6.1 Descrição geral: Preparação

Esta secção descreve o que tem de fazer e saber antes de se dirigir ao local.
Contém informações sobre: ▪ Preparação do local de instalação ▪ Preparação da tubagem ▪ Preparação da cablagem eléctrica

6.2 Preparação do local de instalação

NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se produz muito pó, É NECESSÁRIO cobrir a unidade.
Escolha um local de instalação com espaço suficiente para poder transportar a unidade para dentro e para fora do local.
PhCalor produzido CeEnergia consumida
A Compressor B Aquecedor de reserva
a Funcionamento do compressor limitado
b Funcionamento do compressor completo
c Passo1 do aquecedor de reserva LIGADO
d Passo2 do aquecedor de reserva LIGADO

5.7 Configuração de um sensor de temperatura externo

Temperatura ambiente interior
Pode ligar uma sonda de temperatura externa. Pode medir a temperatura ambiente interior. A ROTEX recomenda que utilize uma sonda de temperatura externa nos seguintes casos:
▪ No controlo do termóstato da divisão, a interface de utilizador é
utilizada como termóstato da divisão e mede a temperatura ambiente interior. Assim, a interface de utilizador deve ser instalada num local:
▪ Onde a temperatura média da divisão possa ser detectada ▪ Que NÃO esteja exposto à luz solar directa ▪ Que NÃO esteja perto de uma fonte de calor ▪ Que NÃO seja afectado por ar exterior ou por correntes de ar
devido, por ex., à abertura/encerramento de portas
▪ Caso isto NÃO seja possível, a ROTEX recomenda a ligação de
uma sonda remota de interior (KRCS01-1 opcional).
▪ Configuração: Para aceder às instruções de instalação, consulte o
manual de instalação da sonda remota de exterior.
▪ Disposição: Seleccione uma sonda de divisão [A.2.2.B].
Temperatura ambiente exterior
A sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede a temperatura ambiente de exterior.
▪ Configuração:
▪ Para instalar a sonda remota de exterior, consulte o manual de
instalação da sonda (fornecida como acessório).
▪ Para ligar a sonda remota de exterior à unidade de interior,
consulte "7.6.7 Para ligar a sonda remota de exterior" na
página33.
▪ Configuração: nenhuma.

6.2.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de interior

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação no
interior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~30°C.
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
▪ A base deve ser suficientemente forte para aguentar o peso da
unidade. Tenha em conta o peso da unidade com um depósito de água quente sanitária cheio de água. Certifique-se de que, em caso de fugas de água, esta não possa
causar qualquer dano ao espaço de instalação e à área em redor. NÃO instale a unidade em locais como: ▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes
plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água. ▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto), de
modo a que o ruído de funcionamento não cause incómodos. ▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho. ▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento. A temperatura
ambiente em redor da unidade de interior terá de ser >5°C.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
19
Page 20
6 Preparação
M
FCU1
FCU2
FCU3
FHL1
FHL2
FHL3
70°C
65°C
M
a
e
e
b b d
c
g
h
h
h
h
f
ji

6.3 Preparação da tubagem

6.3.1 Requisitos do circuito

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a tubagem pode levar à corrosão excessiva.
Tipos de circuitos. Para além do circuito do refrigerante, são incluídos outros 2 circuitos na unidade. Para referência futura: o circuito ligado ao orifício é referido como o circuito da salmoura, o outro circuito, ligado aos emissores de aquecimento, é referido como o circuito de aquecimento ambiente.
Ligação da tubagem – Legislação. Efectue todas as ligações da
tubagem segundo a legislação aplicável e as instruções no capítulo “Instalação”, respeitando a saída e a entrada de água.
Ligação da tubagem – Força. NÃO utilize força excessiva
quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
Ligação da tubagem – Ferramentas. Utilize apenas as
ferramentas adequadas para manusear latão, que é um material macio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.
Ligação da tubagem – Ar, humidade, pó. Se entrar ar,
humidade ou poeira para o circuito, poderão surgir problemas. Para evitar que isto aconteça:
▪ Utilize apenas tubos limpos ▪ Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as
rebarbas.
▪ Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para
evitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.
▪ Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar as
ligações.
Circuito fechado. Utilize a unidade de interior APENAS num
sistema de água fechado para o circuito da salmoura e para o circuito do aquecimento ambiente. Utilizar o sistema num sistema de água aberto irá levar à corrosão excessiva.
Modelo Fluxo mínimo durante o funcionamento do
aquecedor de reserva
10 ▪ Circuito de aquecimento ambiente: 12l/min
▪ Circuito de salmoura: 25l/min
Componentes fornecidos no local – Fluido. Utilize apenas
materiais compatíveis com o fluido utilizado no sistema e com os materiais utilizados na unidade de interior.
Componentes fornecidos no local – Temperatura e pressão
do fluido. Verifique se todos os componentes nas tubagens locais conseguem suportar a pressão e a temperatura do fluido.
Pressão do fluido – Aquecimento ambiente e circuito da
salmoura. A pressão máxima do fluido do circuito de aquecimento ambiente e da salmoura é de 4 bar. Coloque protecções adequadas no circuito de água para assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
Pressão do fluido – Depósito da água quente sanitária. A
pressão máxima de fluido do depósito de água quente sanitária é de 10bar. Coloque protecções adequadas no circuito de água para assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
Temperatura do fluido. Todas as tubagens e acessórios de
tubagens instalados (válvulas, ligações…) TÊM de suportar as temperaturas seguintes:
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO corresponder à disposição do seu sistema.
AVISO
Quando ligar a um sistema aberto de águas subterrâneas, é necessário um permutador de calor intermédio, para evitar danos (sujidade, encravamentos) na unidade.
Glicol. Por razões de segurança, NÃO é permitido adicionar
qualquer tipo de glicol ao circuito de aquecimento ambiente.
Comprimento da tubagem. É recomendado evitar longas
distâncias de tubagens entre o depósito de água quente sanitária e o ponto final da água quente (chuveiro, banheira...) e evitar pontos sem saída.
Diâmetro da tubagem. Seleccione o diâmetro da tubagem face
ao fluxo necessário e à pressão estática externa da bomba disponível. Consulte "14Dados técnicos" na página75 para as curvas de pressão estática externa da unidade de interior.
Fluxo de fluido. Pode encontrar o mínimo de água necessário
para o funcionamento da unidade de interior na tabela seguinte. Quando o fluxo for inferior, o erro de fluxo 7H será apresentado e a unidade de interior será interrompida.
Guia de referência do instalador
20
a Unidade de interior b Permutador de calor c Aquecedor de reserva d Bomba e Válvula de paragem
f Válvula de 3 vias motorizada g Válvula de 2 vias motorizada (fornecimento local) h Colector
i Depósito de água quente sanitária j Serpentina do permutador de calor
FCU1...3 Ventilo-convector (opcional)
FHL1...3 Circuito de aquecimento no piso
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 21
6 Preparação
c d
a b
Drenagem – Pontos baixos. Instale torneiras de drenagem em
todos os pontos baixos do sistema para completar a drenagem do circuito.
Drenagem – Válvula de segurança. Proporcione uma drenagem
adequada para a válvula de segurança, de modo a evitar que o fluido pingue da unidade. Consulte "7.5.5 Para ligar a válvula de
segurança à drenagem"na página30.
AVISO
▪ Todas as tubagens ligadas à válvula de segurança da
salmoura TÊM de ter uma queda contínua.
▪ O tubo de descarga da válvula de segurança da
salmoura TEM de terminar numa posição segura e visível, sem constituir qualquer risco para quem se encontra nas proximidades.
Entradas de ar. Disponibilize entradas de ar em todos os pontos
altos do sistema, que também têm de ser facilmente acessíveis para intervenções técnicas. Do lado do aquecimento ambiente, existe uma purga de ar automática na unidade de interior. Verifique se a válvula de purga de ar NÃO está demasiado apertada para que seja possível libertar automaticamente ar que se introduza no circuito de água.
Peças revestidas a zinco. NUNCA utilize componentes
revestidos a zinco no circuito do fluido. Uma vez que o circuito interno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer uma corrosão excessiva. Os componentes revestidos a zinco utilizados no circuito da salmoura podem conduzir à precipitação de determinados componentes no inibidor de corrosão de fluidos de anti-congelamento.
AVISO
Devido à presença de glicol, pode ocorrer corrosão do sistema. O glicol não inibido irá transformar-se em ácido sob a influência de oxigénio. Este processo é acelerado pela presença de cobre e temperaturas elevadas. O glicol não inibido ácido ataca as superfícies de metal e forma células de corrosão galvânica que provocam danos sérios ao sistema. Por isso, é importante que:
▪ o tratamento da água seja executado correctamente
por um especialista em água qualificado,
▪ o glicol com inibidores de corrosão seja seleccionado
para neutralizar os ácidos formados pela oxidação de glicóis,
▪ não seja utilizado glicol automóvel, visto que os
respectivos inibidores de corrosão têm um tempo de vida útil limitado e contêm silicatos que podem sujar ou tapar o sistema,
▪ NÃO seja utilizada tubagem galvanizada em sistemas
de glicol, já que a sua presença pode levar à precipitação de determinados componentes no inibidor de corrosão do glicol.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção à propriedade higroscópica dos fluidos anti-congelantes: esta absorve a humidade do respectivo ambiente. Deixar o recipiente de fluido anti-congelante destapado leva a que a concentração de água aumente. A concentração de fluido anti-congelante é, então, inferior ao pressuposto. Consequentemente, pode ocorrer congelamento.
TÊM de ser tomadas acções preventivas para assegurar a exposição mínima do fluido anti-congelante ao ar.
Tubagens metálicas que não sejam de latão. Quando utilizar
tubagens metálicas que não sejam de latão, isole adequadamente as partes que são e que não são de latão para que NÃO entrem em contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.
Válvula – Tempo de comutação. Quando utilizar uma válvula de
2 vias no circuito de aquecimento ambiente, o tempo máximo de comutação da válvula TEM de ser de 60segundos.
Depósito da água quente sanitária – Capacidade. Para evitar a
estagnação da água, é importante que a capacidade de acumulação do depósito de água quente sanitária satisfaça o consumo diário de água quente sanitária.
Depósito da água quente sanitária – Após a instalação.
Imediatamente após a instalação, o depósito de água quente sanitária deve ser lavado com água limpa. Este procedimento deve ser repetido, pelo menos, uma vez por dia durante os primeiros 5 dias consecutivos após a instalação.
Depósito da água quente sanitária – Inactividade. Nos casos
em que, durante períodos mais longos, não existe consumo de água quente, o equipamento TEM de ser lavado com água limpa antes da utilização.
Depósito da água quente sanitária – Desinfecção. Para
conhecer a função de desinfecção do depósito da água quente sanitária, consulte "8.3.2 Controlo da água quente sanitária:
avançado"na página51.
Válvulas misturadoras termostáticas. De acordo com a
legislação aplicável, poderá ser necessário instalar válvulas misturadoras termostáticas.
Medidas de higiene. A instalação deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável e poderão ser necessárias medidas de instalação de higiene adicionais.
Bomba de recirculação. De acordo com a legislação aplicável,
pode ser necessário ligar uma bomba de recirculação entre o ponto final de água quente e a ligação da recirculação do depósito de água quente sanitária.
a Ligação da recirculação b Ligação da água quente c Chuveiro d Bomba de recirculação

6.3.2 Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório de expansão

A pré-pressão (Pg) do reservatório depende do desnível da instalação (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)

6.3.3 Para verificar o volume da água e o caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura

A unidade de interior possui 2 reservatórios de expansão de 10litros, um para o circuito de aquecimento ambiente e um para o circuito da salmoura.
Para certificar-se de que a unidade funciona adequadamente: ▪ Tem de verificar o volume mínimo e máximo da água. ▪ Poderá ter de ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão. ▪ Tem de verificar o volume total de água de aquecimento ambiente
na unidade.
▪ Tem de verificar o volume total de água da salmoura na unidade.
Volume mínimo da água
Verifique se o volume total de água por circuito da instalação é, no mínimo, de 20 litros, EXCLUINDO o volume interno de água da unidade de interior.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
21
Page 22
6 Preparação
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
a
d d
e
c
b
b
e
e
f
f
g
2.5
2
1.5
0
1
0.5
0.3
a
b
0 400200 600 800 1000
20
2.5
2
1.5
0
1
0.5
a
b
0 500 1000 1500 1750
20
INFORMAÇÕES
Se puder ser garantida uma carga de aquecimento mínima de 1 kW e se a regulação [9‑04] for alterada pelo instalador de 1 para 4°C, o volume de água mínimo pode ser reduzido para 10litros.
INFORMAÇÕES
Em processos críticos ou em divisões com grande carga térmica, pode ser necessária mais água.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento/ arrefecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o volume mínimo de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas.
a Pré-pressão (bar) b Volume máximo de água (l)
Reservatório do aquecimento ambiente 40% de propilenoglicol (reservatório de expansão de
salmoura) 29% de etanol (reservatório de expansão de salmoura)
Gráfico2: A variação da temperatura da salmoura é de 10°C
a Unidade de interior b Permutador de calor c Aquecedor de reserva d Bomba e Válvula de fecho (fornecimento local)
f Colector (fornecimento local)
g Válvula de derivação (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de piso radiante (fornecimento local)
T1...3 Termóstato da divisão individual (opcional)
M1...3 Válvula motorizada individual de controlo do circuito
FHL1...3 (fornecimento local)
Volume máximo de água
Utilize os gráficos seguintes para determinar o volume máximo de água para a pré-pressão calculada. No caso da salmoura, isto depende da variação da temperatura da salmoura no sistema. Exemplo: ao longo do ano, a temperatura da salmoura pode variar entre –7°C e 10°C, como no gráfico1, ou entre 0°C e 10°C, como no gráfico2.
Gráfico1: A variação da temperatura da salmoura é de 17°C
a Pré-pressão (bar) b Volume máximo de água (l)
Reservatório do aquecimento ambiente 40% de propilenoglicol (reservatório de expansão de
salmoura) 29% de etanol (reservatório de expansão de salmoura)
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamento de descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação é garantido em quaisquer condições.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o caudal mínimo seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido, será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento ou funcionamento).
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento do aquecedor de reserva
12l/min
Guia de referência do instalador
22
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 23
6 Preparação
a
a
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"9.4 Lista de verificação durante a activação da unidade" na página61.

6.3.4 Alteração da pré-pressão do reservatório de expansão

NOTIFICAÇÃO
Apenas um instalador autorizado poderá ajustar a pré­pressão do reservatório de expansão.
Quando for necessário alterar a pré-pressão predefinida do reservatório de expansão (1 bar), tenha em conta as seguintes recomendações:
▪ Utilize apenas azoto seco na regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão.
▪ Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório de
expansão levará a uma avaria no sistema.
A alteração da pré-pressão do reservatório de expansão deverá ser efectuada libertando ou aumentando a pressão do azoto através da válvula Schrader do reservatório de expansão.

6.4 Preparação da instalação eléctrica

6.4.1 Acerca da preparação da instalação eléctrica

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
AVISO
▪ Se na fonte de alimentação faltar ou estiver errada
uma fase-N, o equipamento poderá ficar danificado.
▪ Estabeleça uma ligação à terra adequada. NÃO efetue
ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode
originar choques eléctricos. ▪ Instale os fusíveis ou disjuntores necessários. ▪ Fixe a instalação elétrica com braçadeiras de cabos,
para que NÃO entre em contacto com a tubagem ou
com arestas afiadas, particularmente no lado de alta
pressão. ▪ NÃO utilize fios com fita adesiva, fios condutores
torcidos, cabos de extensão nem ligações a partir de
um sistema em estrela. Podem provocar
sobreaquecimento, choques eléctricos ou incêndios. ▪ NÃO instale um condensador de avanço de fase pois
esta unidade está equipada com um inversor. Um
condensador de avanço de fase irá diminuir o
desempenho e pode provocar acidentes.
AVISO
a Válvula Schrader

6.3.5 Para verificar o volume da água: Exemplos

Exemplo 1
A unidade de interior é instalada 5m abaixo do ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 100l.
Não são necessárias acções nem ajustes.
Exemplo 2
A unidade de interior é instalada no ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 300l.
Acções: ▪ Uma vez que o volume total de água (300l) é superior ao volume
predefinido de água (280l), a pré-pressão terá de ser reduzida.
▪ A pré-pressão necessária é:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ O volume máximo de água correspondente a 0,3bar é de 350l.
(Consulte o gráfico no capítulo acima indicado.)
▪ Uma vez que 300 l é menos do que 350 l, o reservatório de
expansão é adequado para a instalação.
6.4.2 Acerca da fonte de alimentação com taxa
Por todo o mundo, as empresas de distribuição de energia eléctrica esforçam-se por fornecer um serviço fiável a preços competitivos, sendo frequente a possibilidade de facturação em condições bonificadas. , como, por exemplo: preços por tempo de utilização, preços sazonais, a Wärmepumpentarif (tarifa para bombas de calor) na Alemanha e na Áustria...
Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição de energia com essas taxas kWh bonificadas.
Consulte a empresa que lhe fornece energia eléctrica no local onde equipamento será instalado, para saber se o pode ligar aos sistemas disponíveis de distribuição de energia com alguma das taxas kWh bonificadas, caso existam.
Quando se liga o equipamento a uma fonte de alimentação com uma taxa kWh bonificada, a empresa distribuidora de energia eléctrica pode:
▪ interromper a alimentação do equipamento em certos períodos de
▪ Todas as instalações eléctricas TÊM de ser
estabelecidas por um electricista autorizado e TÊM de estar em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Estabeleça ligações eléctricas às instalações eléctricas
fixas.
▪ Todos os componentes obtidos no local e todas as
construções eléctricas TÊM de estar em conformidade com a legislação aplicável.
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.
kWh bonificada
tempo;
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
23
Page 24
6 Preparação
5
8
0
1
5
0
0
0
a
1+2
5
8
0
1
5
0
0
0
b
1+2 3
2
a
b
13
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
M
a
16 14 19
22 23
15
20
12
6
13 14 17 18
▪ exigir que o equipamento apenas consuma uma quantidade
limitada de electricidade durante certos períodos de tempo.
A unidade de interior foi concebida para receber um sinal de entrada que faça com que a unidade comute para o modo de desactivação forçada. Nesse momento, o compressor da unidade deixa de trabalhar.
Seja a fonte de alimentação interrompida ou não, a instalação eléctrica da unidade é diferente.

6.4.3 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto actuadores externos

Observação geral sobre as abreviaturas neste capítulo e seguintes: ▪ E1 = Componentes de ciclo de refrigerante (por ex., compressor)
e componentes de tubagem de salmoura (por ex., bomba de salmoura)
▪ E2 = Todos os outros componentes excepto o aquecedor de
reserva
▪ E3 = Aquecedor de reserva
Fonte de
alimentação normal
Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada
A fonte de
alimentação NÃO é
interrompida
A fonte de
alimentação é
interrompida
NOTIFICAÇÃO
A regulação da temperatura de congelamento da salmoura pode ser alterada e a leitura está correcta em [A.6.9] temper. congel. salmou. APENAS depois de aceder ao menu [A.8] Definições gerais.
Esta regulação APENAS pode ser alterada e/ou guardada e a leitura APENAS está correcta se a comunicação entre o módulo hidráulico e o módulo de compressão estiver presente. A comunicação entre o módulo hidráulico e o módulo de compressão NÃO é garantida e/ou aplicável se:
▪ o erro “U4” for apresentado na interface de utilizador, ▪ o módulo da bomba de calor estiver ligado à fonte de
alimentação com taxa kWh bonificada quando a fonte de alimentação for interrompida e a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada estiver activada.

6.4.4 Descrição geral das ligações eléctricas para actuadores externos e internos

A ilustração que se segue apresenta as ligações eléctricas locais necessárias.
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO corresponder à disposição do seu sistema.
a Fonte de alimentação normal b Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada 1 Fonte de alimentação para E1 e E3 2 Fonte de alimentação para E2 3 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada (contacto
Guia de referência do instalador
24
Durante a activação da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, a fonte de alimentação NÃO é interrompida. E1 é desligado pelo controlo.
Observação: A empresa distribuidora de energia eléctrica TEM sempre de autorizar o consumo energético de E2 e E3.
isento de tensão)
Durante a activação da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, a fonte de alimentação é interrompida imediatamente ou após algum tempo pela empresa distribuidora de energia eléctrica. Neste caso, a PCB hidráulica TEM de ser alimentada por uma fonte de alimentação normal em separado.
a Unidade de interior
Item Descrição Fios Corrente
máxima de
funcioname
nto
Fonte de alimentação da unidade de interior
1 Fonte de alimentação
3+N + GND
(a)
para E1 e E3
2 Fonte de alimentação
2
(c)
para E2
4 Fonte de alimentação
2
(d)
com taxa kWh bonificada (contato isento de tensão)
5 Fonte de alimentação
2 6,3A com tarifário normal por kWh
Interface de utilizador
6 Interface de utilizador 2
(e)
Equipamento opcional
12 Termóstato da divisão 3 ou 4 100mA 13 Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de exterior
14 Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de interior
15 Convetor da bomba de
4 100mA calor
Componentes fornecidos no local
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
(b)
(b)
Page 25

7 Instalação

3
2
4
5
1
2
Item Descrição Fios Corrente
16 Válvula de fecho 2 100mA 17 Contador de
eletricidade
18 Circulador de água
quente sanitária 19 Saída do alarme 2 20 Comutação para
controlo de fonte
externa de calor 22 Entradas digitais de
consumo elétrico 23 Termóstato de
segurança
(a) Consulte a placa de especificações da unidade. (b) Seção mínima do cabo de 0,75mm². (c) Seção do cabo de 2,5mm². (d) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 50m. O contato isento de tensão deve assegurar a carga mínima aplicável de 15VCC, 10mA.
(e) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 500m. Aplicável para ligação de interface de utilizador única e de interface de utilizador dupla.
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações são indicadas no interior da unidade de interior.
2 (por metro)
2
2
2 (por sinal de entrada)
2
máxima de
funcioname
nto
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(d)
AVISO: Arestas afiadas
Pegue na placa dianteira pela parte superior e não pela parte inferior. Tenha cuidado com os dedos, visto que
(b)
existem arestas afiadas na parte inferior da placa dianteira.
3 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o.
CUIDADO
O painel dianteiro é pesado. Tenha cuidado para NÃO entalar os dedos ao abrir ou fechar a unidade.
4 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior. 5 Retire o painel superior da unidade.
7 Instalação

7.1 Descrição geral: Instalação

Este capítulo descreve o que tem de fazer e de saber no local de instalação do sistema.
Fluxo de trabalho adicional
A instalação consiste, geralmente, nas etapas seguintes: 1 Montagem da unidade de interior. 2 Ligação da tubagem da salmoura. 3 Ligação da tubagem de água. 4 Ligação da instalação eléctrica. 5 Terminar a instalação interior.

7.2 Abertura das unidades

7.2.1 Sobre a abertura das unidades

Em determinados momentos, tem de abrir a unidade. Exemplo: ▪ Ao ligar a instalação eléctrica ▪ Ao efectuar a manutenção ou assistência da unidade
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de serviço estiver removida.

7.2.2 Para abrir a unidade de interior

1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade. 2 Pressione o botão na parte inferior da placa dianteira.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
25
Page 26
7 Instalação
210kg
1
2

7.2.3 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da unidade de interior

3 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correcta.
Aquando do manuseamento da unidade, certifique-se de que existem parafusos de suporte laterais.

7.3 Montagem da unidade de interior

7.3.1 Sobre a montagem da unidade de interior

Quando
Tem de montar a unidade de interior antes de poder ligar a tubagem de água e de salmoura.
Fluxo de trabalho adicional
Montar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Instalar a unidade de interior.

7.3.2 Precauções durante a montagem da unidade de interior

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.3.3 Para instalar a unidade de interior

1 Aproxime a unidade na palete o mais possível do seu local de
instalação.
2 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.
4 Separe a ligação do módulo da bomba de calor da estrutura
exterior. Retire APENAS os parafusos de suporte laterais!
NOTIFICAÇÃO
NÃO elimine quaisquer parafusos. Têm de ser reinseridos quando for necessário um transporte ou manipulação pesada.
Guia de referência do instalador
26
5 Abra a placa dianteira da unidade. Se necessário, podem ser
utilizadas as bandas de nylon para elevação.
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 27
6 Ajuste a altura dos 4 pés de nivelamento da estrutura exterior
≤1°
a
b
c
para compensar as irregularidades do piso. O desvio máximo permitido é 1°.
7 Instalação
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que os parafusos de suporte frontais permanecem nivelados que NÃO são colocados sob tensão. Os pés de suporte da estrutura exterior (b) e interior (c) DEVEM ser ajustados para que os parafusos dianteiros permaneçam nivelados. NÃO ajuste o pé de suporte (a)!
Vista inferior:
NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos estruturais na unidade, mova a unidade APENAS quando os pés niveladores estiverem na posição inferior.
NOTIFICAÇÃO
Para uma redução de ruído ideal, verifique se não existe uma folga entre a estrutura inferior e o piso.
7 Ajuste a altura dos 2 pés de nivelamento dianteiros da estrutura
interior para compensar as irregularidades do piso.
CUIDADO
Certifique-se de que o módulo da bomba de calor NÃO toca na caixa exterior.
Vista lateral:
INFORMAÇÕES
Para verificar se os parafusos de suporte dianteiros não estão sob tensão, desaperte-os parcialmente e volte a fixá-los posteriormente.

7.4 Ligar a tubagem da salmoura

7.4.1 Sobre a ligação da tubagem da salmoura

Antes de ligar a tubagem da salmoura
Certifique-se de que a unidade de interior está montada.
Fluxo de trabalho adicional
Ligar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Ligação da tubagem da salmoura. 2 Encher o circuito de salmoura. 3 Ligar a válvula de segurança, para drenar no lado da salmoura. 4 Isolar a tubagem da salmoura.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02

7.4.2 Precauções na ligação da tubagem da salmoura

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação
Guia de referência do instalador
27
Page 28
7 Instalação
a b
a

7.4.3 Para ligar a tubagem da salmoura

a Saída salmoura b Entrada salmoura
NOTIFICAÇÃO
Para facilitar as intervenções técnicas e manutenção, recomenda-se que instale válvulas de fecho tão próximo quanto possível da entrada e saída da unidade.

7.4.4 Para encher o circuito da salmoura

AVISO
Antes, durante e após o enchimento, verifique cuidadosamente o circuito da salmoura quanto a fugas.
AVISO
A temperatura do fluido que corre através do evaporador pode tornar-se negativa. TEM de ser protegido contra congelamento. Consulte a regulação [A‑04] em
"8.2.2Assistente rápido: Normal"na página39.
a Manómetro da salmoura
4 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito da
salmoura. Para obter instruções, consulte "9 Activação" na
página61.
5 Reponha a válvula de 3vias na sua posição original.
INFORMAÇÕES
Os materiais utilizados no circuito da salmoura da unidade são quimicamente resistentes aos seguintes fluidos anti­congelamento:
▪ 40 massa% propilenoglicol ▪ 29 massa% etanol
1 Ligue a unidade ao sistema de enchimento de salmoura de
fornecimento local.
2 Posicione a válvula de 3vias correctamente.

7.4.5 Para ligar a válvula de segurança à drenagem do lado da salmoura

A saída de ar da válvula de segurança é proveniente da parte de trás da unidade.
3 Encha o circuito com salmoura até que o manómetro indique
uma pressão de ±2,0bar.
Guia de referência do instalador
28
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 29
7 Instalação
a c bd
AVISO
▪ Todas as tubagens ligadas à válvula de segurança da
salmoura TÊM de ter uma queda contínua.
▪ O tubo de descarga da válvula de segurança da
salmoura TEM de terminar numa posição segura e visível, sem constituir qualquer risco para quem se encontra nas proximidades.

7.4.6 Para isolar a tubagem da salmoura

A tubagem em todo o circuito da tubagem TEM de ser isolada para evitar a redução da capacidade de aquecimento.
Lembre-se de que a tubagem do circuito da salmoura no interior da caixa pode condensar. Assegure um isolamento adequado para estas tubagens.

7.5 Ligação da tubagem de água

7.5.1 Sobre a ligação da tubagem de água

Antes de ligar a tubagem de água
Certifique-se de que a unidade de interior está montada.
Fluxo de trabalho adicional
Ligar a tubagem de água consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Ligar a tubagem de água da unidade de interior. 2 Ligar a válvula de segurança, para drenar. 3 Encher o circuito de aquecimento ambiente. 4 Encher o depósito da água quente sanitária. 5 Isolar a tubagem de água. 6 Ligar a tubagem de recirculação. 7 Ligar a mangueira de drenagem.

7.5.2 Precauções na ligação da tubagem de água

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.5.3 Para ligar a tubagem de água

NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
1 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária à
unidade de interior.
2 Ligue os tubos de entrada e saída de aquecimento ambiente à
unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nas ligações de entrada de água fria e de saída de água quente. As válvulas de fecho são fornecidas no local.
NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos nas proximidades em caso de fugas de água sanitária, é recomendado que feche as válvulas de paragem da entrada de água fria durante os períodos de ausência.
NOTIFICAÇÃO
Instale válvulas de purga de ar nos pontos elevados locais.
NOTIFICAÇÃO
Uma válvula de segurança (fornecimento local) com uma pressão de abertura de no máximo 10 bar deve ser instalada na ligação da entrada de água fria sanitária de acordo com a legislação aplicável.
NOTIFICAÇÃO
▪ É necessário instalar um dispositivo de drenagem e um
dispositivo de alívio da pressão na ligação da entrada de água fria do cilindro de água quente sanitária.
▪ Para evitar a contra-sifonagem, é recomendada a
instalação de uma válvula de retenção na entrada de água do depósito de água quente sanitária de acordo com a legislação aplicável.
▪ É recomendada a instalação de uma válvula de
redução de pressão na entrada de água fria de acordo com a legislação aplicável.
▪ Deverá ser instalado um vaso de expansão na entrada
de água fria de acordo com a legislação aplicável.
▪ É recomendada a instalação da válvula de segurança
numa posição superior à do topo do depósito de água quente sanitária. O aquecimento do depósito de água quente sanitária faz com que a água se expanda e, sem a válvula de segurança, a pressão da água dentro do depósito poderá aumentar para valores superiores aos da pressão concebida do depósito. Além disso, a instalação no local (tubagem, pontos de utilização de torneiras, etc.) ligada ao depósito está sujeita a esta pressão elevada. Para evitar esta situação, é necessário instalar uma válvula de segurança. A prevenção da sobrepressão depende do funcionamento correto da válvula de segurança instalada no local. Se NÃO estiver a funcionar corretamente, a sobrepressão irá deformar o depósito e podem surgir fugas de água. Para confirmar o bom funcionamento, é necessária uma manutenção regular.

7.5.4 Para ligar a tubagem de recirculação

Pré-requisito: Apenas necessário se precisar de recirculação no
seu sistema.
1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade. 2 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o. 3 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior. 4 Retire o painel superior da unidade.
b Entrada água de aquecimento ambiente
d Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria)
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
a Saída água de aquecimento ambiente
c Saída de água quente sanitária
Guia de referência do instalador
29
Page 30
7 Instalação
a
b
a
a
a Pré-orifício b Ligação para tubagem de recirculação
5 Remova o pré-orifício na parte traseira da unidade. 6 Ligue a tubagem de recirculação à ligação de recirculação e
encaminhe-a através do pré-orifício na parte traseira da unidade.
7 Volte a instalar o isolamento e a caixa.

7.5.7 Para encher o circuito do aquecimento ambiente

1 Ligue a mangueira de abastecimento de água à válvula de
enchimento (fornecimento local).
2 Abra a válvula de enchimento. 3 Certifique-se de que a válvula de purga automática de ar está
aberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).
4 Encha o circuito com água até que o manómetro indique uma
pressão de ±2,0bar.

7.5.5 Para ligar a válvula de segurança à drenagem

A saída de ar da válvula de segurança é proveniente da parte de trás da unidade.
a Saída de ar de segurança
A saída de ar deverá estar ligada a um dreno adequado de acordo com a legislação aplicável. É recomendada a utilização de um distribuidor.
AVISO
Os tubos de descarga da válvula de segurança TÊM de terminar numa posição segura e visível, sem constituir qualquer risco para quem se encontra nas proximidades.

7.5.6 Para ligar a mangueira de drenagem

Pode-se formar condensação nos componentes da salmoura no interior do departamento do compressor da unidade. A unidade contém um depósito de drenagem. Dependendo da temperatura ambiente da divisão, humidade ambiente e condições de funcionamento, o depósito de drenagem pode transbordar. É fornecida uma mangueira de drenagem com a unidade.
A mangueira de drenagem está encaminhada para a parte traseira do lado esquerdo, junto à parte inferior da unidade. Poderá ser necessária uma bomba de drenagem de fornecimento local para afastar a água da drenagem no local.
a Manómetro da água
5 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito de água.
NOTIFICAÇÃO
▪ O ar no circuito de água pode provocar avarias no
aquecedor de reserva. Durante o enchimento, pode não ser possível retirar todo o ar do circuito. O ar restante será retirado através das válvulas automáticas de purga de ar, durante as horas de funcionamento iniciais do sistema. Pode posteriormente ser necessário efetuar um enchimento adicional de água.
▪ Para purgar o sistema, utilize a função especial
conforme está descrito no capítulo "9 Activação" na
página 61. Esta função deverá ser utilizada para
purgar a serpentina do permutador de calor do depósito de água quente sanitária.
6 Feche a válvula de enchimento. 7 Desligue a mangueira de abastecimento de água da válvula de
enchimento.
NOTIFICAÇÃO
A pressão de água indicada no manómetro varia, pois depende da temperatura da água (a pressão é maior para temperaturas mais elevadas).
Contudo, a pressão da água deverá ser sempre superior a 1bar, para evitar a entrada de ar no circuito.

7.5.8 Para encher o depósito de água quente sanitária

1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar das
tubagens do sistema.
2 Abra a válvula de fornecimento de água fria. 3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmente
purgado.
4 Verifique se existem fugas de água.
Guia de referência do instalador
30
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 31
5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no local
b a
cb
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
a c b
para garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.

7.5.9 Para isolar a tubagem de água

A tubagem em todo o circuito de água TEM de ser isolada para evitar a redução da capacidade de aquecimento.
7 Instalação
a Fio condutor torcido b Terminal redondo de cravar
▪ Utilize os métodos seguintes para instalar os fios:

7.6 Ligação da instalação eléctrica

7.6.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica

Antes de ligar a instalação eléctrica
Certifique-se de que a tubagem de água e da salmoura estão ligadas.
Fluxo de trabalho adicional
A efectuação das ligações eléctricas, geralmente, consiste nas seguintes etapas:
1 Certificar-se de que o sistema de alimentação está em
conformidade com as especificações eléctricas da bomba de
calor. 2 Ligar a instalação eléctrica à unidade de interior. 3 Ligar a fonte de alimentação principal. 4 Ligar a sonda remota de exterior. 5 Ligar a interface de utilizador. 6 Ligar as válvulas de fecho. 7 Ligar os medidores eléctricos. 8 Ligar a bomba de água quente sanitária. 9 Ligar a saída do alarme. 10 Ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do aquecimento
ambiente. 11 Ligar a comutação a uma fonte de calor externa. 12 Ligar as entradas digitais de consumo de energia. 13 Ligar o termóstato de segurança.

7.6.2 Acerca da conformidade eléctrica

Equipamento em conformidade com a norma EN/IEC 61000-3-12 (Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para as correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada de >16A e ≤75A por fase.).
7.6.3 Cuidados na efectuação das ligações
eléctricas
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Tipo de fio Método de instalação
Fio elétrico de um condutor
a Fio elétrico de um condutor frisado b Parafuso c Anilha plana
Fio condutor torcido com terminal de engaste redondo
a Terminal b Parafuso c Anilha plana O Permitido X NÃO permitido
Binários de aperto
Item Binário de aperto (N•m)
X1M 2,2~2,7 X2M 0,8~0,9 X5M

7.6.5 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior

INFORMAÇÕES
Assegure um comprimento de cabo adicional de 35 cm para todos os fios que devem ser ligados a X2M e X5M no suporte da folha metálica acima da PCB hidráulica. O comprimento de cabo adicional deve ser preso com uma braçadeira de cabos na parte traseira da unidade. O objectivo é garantir a manutenção, por exemplo, da PCB hidráulica.
1 Para abrir a unidade de interior, consulte "7.2.2 Para abrir a
unidade de interior"na página25 e "7.2.3Para abrir a tampa da caixa de distribuição da unidade de interior"na página26.
2 A instalação elétrica deve entrar na unidade pelo topo:
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.

7.6.4 Diretrizes ao ligar a instalação elétrica

Tenha em mente o seguinte: ▪ Se utilizar fios condutores torcidos, aplique terminais redondos de
cravar nas pontas dos fios. Aplique terminais redondos de cravar nos fios até à parte coberta e aperte os terminais com a ferramenta adequada.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
3 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade deverá
ser o seguinte:
Guia de referência do instalador
31
Page 32
7 Instalação
a c b
a c
≥50 mm
≥50 mm
c
a
≥50 mm
X5M
X2M
X1 X2 X3 X4
YC Y1 Y2 Y3 Y4
11 12
a c
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que existe uma distância de 50mm
entre os cabos de baixa tensão (a) e de alta tensão (c).
▪ Certifique-se de que os cabos (a) e (c) estão
encaminhados entre a guia dos fios e a parte traseira da caixa de distribuição para evitar a entrada de água.
4 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitar
forças de tração e para certificar-se de que os cabos NÃO entram em contato com a tubagem nem com arestas afiadas.
Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de
unidade e das opções instaladas)
a Baixa tensão
▪ Contato de fonte de alimentação
bonificada ▪ Interface de utilizador ▪ Entradas digitais de consumo energético
(fornecimento local) ▪ Sonda de temperatura ambiente de
exterior ▪ Sonda de temperatura ambiente de
interior (opção) ▪ Medidores elétricos (fornecimento local) ▪ Termóstato de segurança (fornecimento
local)
b Fonte de alimentação
de alta tensão c
Sinal de controlo de alta tensão
▪ Fonte de alimentação com taxa kWh
normal (fonte de alimentação para a
unidade)
▪ Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada ▪ Convetor da bomba de calor (opção) ▪ Termóstato da divisão (opção) ▪ Válvula de fecho (fornecimento local) ▪ Circulador de água quente sanitária
(fornecimento local) ▪ Saída do alarme ▪ Comutação para controlo de fonte externa
de calor
Guia de referência do instalador
32
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimento excessivo para o interior da unidade.

7.6.6 Para ligar a fonte de alimentação principal

1 Ligue a fonte de alimentação principal.
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 33
7 Instalação
X1M
N L3
L2 L1
X2M
30
X6YB
X6Y X6YA
31
X5M
a
X19AX1A
X1M
N L3 L2 L1
X2M
29 34
X6YB
X6YA
X6Y
X5M
a
X19AX1A
S1S
L
N
b
c
3 4
30 31
X2M
X5M
11
10
12
Em caso de fonte de alimentação no tarifário normal por kWh
Legenda: consulte a ilustração abaixo.
Em caso de fonte de alimentação na taxa kWh bonificada
Ligue X6Y a X6YB.
INFORMAÇÕES
O contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada está ligado aos mesmos terminais (X5M/3+4) que o termostato de segurança. O sistema apenas pode ter OU uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada OU um termostato de segurança.

7.6.7 Para ligar a sonda remota de exterior

A sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede a temperatura ambiente de exterior.
INFORMAÇÕES
Se a temperatura de saída de água desejada depender das condições climatéricas, a medição contínua da temperatura exterior é importante.
1 Ligue o cabo da sonda de temperatura externa à unidade de
interior.
a Fonte de alimentação principal
b Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh
c Contacto de fonte de alimentação bonificada
2 Fixe os cabos com as braçadeiras aos apoios.
INFORMAÇÕES
No caso de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, ligue X6Y a X6YB. A necessidade de separar a fonte de alimentação com tarifário normal por kWh para a unidade de interior (b) X2M30+31 depende do tipo de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada.
É necessária uma ligação separada para a unidade de interior:
▪ se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada for
interrompida quando estiver activa OU
▪ se não permitido qualquer consumo energético da
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
unidade de interior com uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada for interrompida quando estiver activa.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios. 3 Instale a sonda remota de exterior conforme descrito no
manual de instalação da sonda (fornecida como acessório).

7.6.8 Para ligar a interface de utilizador

▪ Se utiliza 1 interface de utilizador, pode instalá-la na unidade de
interior (para controlo próximo da unidade de interior) ou na divisão (quando utilizada como termóstato da divisão).
▪ Se utiliza 2 interfaces de utilizador, pode instalar 1 interface de
utilizador na unidade de interior (para controlo próximo da unidade de interior) + 1 interface de utilizador na divisão (utilizada como termóstato da divisão).
O procedimento difere ligeiramente, dependendo do local onde instalar a interface de utilizador.
Guia de referência do instalador
33
Page 34
7 Instalação
X2M
X5M
a b
1
2
b
a
PCB
a
PCB
b
a
b
PCB
b
a
PCB
b
b
NO
NC
X2M
X5M
5
67
5
6
7
X2M
X5M
M2SM2S
# Na unidade de interior Na divisão
1 Ligue o cabo da interface de utilizador à unidade de
interior. Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
a Interface de utilizador principal
(a)
b Interface de utilizador opcional
2 Insira uma chave de fendas nas ranhuras por baixo da
interface de utilizador e separe cuidadosamente o painel frontal do painel de parede.
A PCB está montada no painel frontal da interface de utilizador. Tenha cuidado para NÃO danificá-la.
3 Utilize os 2 parafusos do saco de
acessórios para fixar o painel de parede da interface de utilizador na folha metálica da unidade.
Fixe o painel de parede da interface de utilizador à parede.
Tenha o cuidado de NÃO distorcer a forma da parte de trás da interface de utilizador por eventual aperto excessivo dos parafusos.
4A Por trás
4C Por cima
a Abra espaço para a passagem da cablagem, utilizando um
alicate, etc.
b Prenda a cablagem à parte frontal da caixa, utilizando o
retentor da cablagem e uma braçadeira.
4B Pela esquerda
4D Pela parte central de cima

7.6.9 Para ligar a válvula de fecho

1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmente fechadas) e NO (normalmente abertas).
4 Ligue como demonstrado em 4A. Ligue como
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
demonstrado em 4A, 4B, 4C ou 4D.

7.6.10 Para ligar os medidores eléctricos

5 Reinstale o painel frontal no painel de parede.
Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quando montar o painel frontal na unidade.
(a) A interface de utilizador principal é necessária para o
funcionamento, mas tem de ser encomendada separadamente (opção obrigatória).
INFORMAÇÕES
No caso de um medidor eléctrico com saída do transistor, verifique a polaridade. A polaridade positiva DEVE estar ligada a X5M/7 e X5M/9; a polaridade negativa a X5M/8 e X5M/10.
1 Ligue o cabo dos medidores elétricos aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
Guia de referência do instalador
34
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 35
X2M
X5M
6
89107
S2S S3S
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
X2M
X5M
3534
1~
M
M2P
X2M
X5M
A4P
29
a
X2M
X5M
A4P
29
a
X2M
X5M
A4P
LN
a

7.6.11 Para ligar o circulador de água quente sanitária

1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
7 Instalação

7.6.13 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do aquecimento ambiente

1 Ligue o cabo da saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
aquecimento ambiente aos terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.14 Para ligar a comutação para fonte externa de calor

1 Ligue o cabo da comutação para fonte externa de calor aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.12 Para ligar a saída do alarme

1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.15 Para ligar as entradas digitais de consumo energético

1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
35
Page 36

8 Configuração

X2M
X5M
A8P
S6S
S7S
S8S
S9S
1 2 3 4 5
a
X2MX5M
3 4
a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.16 Para ligar o termóstato de segurança (contacto normalmente fechado)

1 Ligue o cabo do termóstato de segurança (normalmente
fechado) aos terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

7.7 Concluir a instalação da unidade de interior

7.7.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador à unidade de interior

1 Certifique-se de que o painel frontal é retirado da unidade de
interior. Consulte "7.2.2 Para abrir a unidade de interior" na
página25.
2 Coloque a tampa da interface de utilizador nas dobradiças.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que seleciona e instala o termóstato de segurança de acordo com a legislação aplicável.
Em todo o caso, para evitar acionamentos desnecessários do termóstato de segurança, é recomendável que…
▪ … o termóstato de segurança tenha reposição
▪ … o termóstato de segurança tenha uma taxa de
▪ … que exista uma distância mínima de 2 m entre o
INFORMAÇÕES
Após estar instalado, NÃO se esqueça de configurar o termostato de segurança. Sem configuração, a unidade de interior ignora o contacto do termostato de segurança.
INFORMAÇÕES
O contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada está ligado aos mesmos terminais (X5M/3+4) que o termostato de segurança. O sistema apenas pode ter OU uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada OU um termostato de segurança.
Guia de referência do instalador
36
automática.
variação de temperatura máxima de 2°C/min.
termóstato de segurança e a válvula de 3 vias.
3 Monte o painel frontal na unidade de interior.

7.7.2 Para fechar a unidade de interior

1 Feche a tampa da caixa de distribuição. 2 Reinstale a placa superior. 3 Reinstale o painel frontal.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique­se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.
8 Configuração

8.1 Descrição geral: Configuração

Este capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar o sistema após a instalação.
Porquê
Se NÃO configurar o sistema correctamente, este poderá NÃO funcionar conforme o esperado. A configuração influencia o seguinte:
▪ Os cálculos do software ▪ O que pode ver na interface de utilizador e efectuar na mesma
Como
Pode configurar o sistema utilizando dois métodos diferentes.
Método Descrição
Configurar através da interface de utilizador
Primeira vez – Assistente rápido. Quando ACTIVAR a interface de utilizador pela primeira vez (através da unidade de interior), é iniciado um assistente rápido para ajudá-lo a configurar o sistema.
Posteriormente. Se for necessário, pode efectuar posteriormente alterações à configuração.
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 37
Método Descrição
X2M
X10A
X5M
A1P
2
345
H JS T
Configurar através do configurador de PC
INFORMAÇÕES
Quando as regulações do instalador são alteradas, a interface de utilizador irá solicitar a confirmação. Depois de confirmar, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar “ocupado” durante vários segundos.
Aceder às regulações – Legenda para tabelas
Pode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodos diferentes. Todavia, nem todas as regulações são acessíveis através de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabela correspondente neste capítulo são regulada para N/A (não aplicável).
Aceder às regulações através da estrutura de navegação na estrutura do menu.
Aceder às regulações através do código nas regulações gerais.
Consulte também: ▪ "Para aceder às regulações do instalador"na página37"8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador"na página60
Pode preparar a configuração fora do local no PC e, posteriormente, carregar a configuração para o sistema com o configurador de PC.
Consulte também: "8.1.1Para ligar o cabo
do PC à caixa de distribuição"na página37.
Método Coluna nas tabelas
#
Código

8.1.1 Para ligar o cabo do PC à caixa de distribuição

Pré-requisito: É necessário o kit EKPCCAB.
1 Ligue o cabo com ligação USB ao seu PC. 2 Ligue a ficha do cabo a X10A em A1P da caixa de distribuição
da unidade de interior.
3 Dê especial atenção à posição da ficha!
8 Configuração

8.1.2 Para aceder aos comandos mais utilizados

Para aceder às regulações do instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador. 2 Aceda a [A]:
Para aceder à descrição geral das regulações
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador. 2 Aceda a [A.8]:
gerais.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Util. final avd. 2 Aceda a [6.4]:
utilizador.
3 Carregue em
Resultado:
4 Se NÃO carregar em qualquer botão durante mais de 1hora ou
carregar novamente em nível de permissão do instalador muda novamente para Utiliz. final.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizador final avançado
1 Aceda ao menu principal ou a qualquer dos respectivos
submenus:
2 Carregue em
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Util. final
avd. São apresentadas informações adicionais e “+” é acrescentado ao título do menu. O nível de permissão do utilizador ficará em Util. final avd até ser definido de outra forma.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizador final
1 Carregue em
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Utiliz.
final. A interface de utilizador regressará ao ecrã inicial predefinido.
Para alterar uma regulação geral Exemplo: Altere [1‑01] de 15 para 20.
1 Aceda a [A.8]:
gerais.
2 Aceda ao ecrã correspondente da primeira parte da regulação
utilizando o botão
> Regulações do instalador.
> Regulações do instalador > Definições
> Informações > Nível permissão do
durante mais de 4segundos.
é apresentado uma das páginas iniciais.
durante mais de 4 segundos, o
.
durante mais de 4segundos.
durante mais de 4segundos.
> Regulações do instalador > Definições
e .
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
37
Page 38
8 Configuração
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Definições gerais
Confir.
Ajustar
Deslocar
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
20
Definições gerais
Confir.
Ajustar
Deslocar
Regul. do instalador
O sistema irá reiniciar.
Confir. Ajustar
Cancel.
OK
15:10
Ter
U5: Ender. auto
Prima 4 seg. p/ contin.
Sincronização
Diferença de dados detectada. Seleccione uma acção:
Enviar dados
Confir.
Ajustar
Iniciar cópia
Tem a certeza de que pretende iniciar a operação de cópia?
Cancel.
OK
Confir. Ajustar
INFORMAÇÕES
Quando aceder aos códigos das regulações gerais, é adicionado um dígito 0 adicional à primeira parte da regulação.
Exemplo: [1‑01]: “1” irá resultar em “01”.
3 Aceda à segunda parte da parte da regulação correspondente
utilizando o botão e .
Resultado: O valor a ser alterado está agora realçado.
4 Altere o valor utilizando o botão e .
2 Pressione durante 4 seg. na interface de utilizador onde
pretende avançar para o assistente rápido. Esta interface de utilizador é agora a interface de utilizador principal.
INFORMAÇÕES
Durante a execução do assistente rápido, a segunda interface de utilizador apresenta Ocupado e NÃO será possível utilizá-la.
3 O assistente rápido irá orientá-lo. 4 Para o correcto funcionamento do sistema, os dados locais das
duas interfaces de utilizador devem ser os mesmos. Se tal NÃO se verificar, as duas interfaces de utilizador irão apresentar:
5 Se for necessário alterar outras regulações, repita os passos
anteriores.
6 Carregue em para confirmar a alteração do parâmetro. 7 No menu de regulações do instalador, carregue em para
confirmar as regulações.
Resultado: O sistema irá reiniciar.

8.1.3 Para copiar as regulações do sistema da primeira para a segunda interface de utilizador

Se ligar uma segunda interface de utilizador, o instalador tem, em primeiro lugar, de seguir as instruções abaixo apresentadas para a correcta configuração das 2 interfaces de utilizador.
Este procedimento permite-lhe também copiar o idioma definido de uma interface de utilizador para outra: por exemplo, do RKRUCBL2 para o RKRUCBL1.
1 Quando a alimentação é activada pela primeira vez, as duas
interfaces de utilizador apresentam:
5 Seleccione as acções necessárias:
▪ Enviar dados: a interface de utilizador que está a utilizar
contém os dados corretos e os dados da outra interface de utilizador serão substituídos.
▪ Receber dados: a interface de utilizador que está a utilizar
NÃO contém os dados corretos e os dados da outra interface de utilizador serão utilizados para os substituir.
6 A interface de utilizador solicita que confirme se tem a certeza
de que pretende prosseguir.
7 Confirme a selecção apresentada no ecrã, pressionando , e
todos os dados (idiomas, programações, etc.) serão sincronizados da interface de utilizador de origem seleccionada para a outra.
INFORMAÇÕES
▪ Durante a execução da cópia, os dois controladores
NÃO irão permitir a operação. ▪ A operação de cópia pode demorar até 90 minutos. ▪ Recomendamos que altere as regulações do
instalador, ou a configuração da unidade, na interface
de utilizador principal. Caso contrário, poderão ser
necessários até 5 minutos para que estas alterações
sejam visíveis na estrutura do menu.
8 O seu sistema está agora configurado para ser operado pelas 2
interfaces de utilizador.
38

8.1.4 Para copiar o idioma definido da primeira para a segunda interface de utilizador

Consulte "8.1.3 Para copiar as regulações do sistema da primeira
para a segunda interface de utilizador"na página38.
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 39
8 Configuração
Idioma
Seleccione o idioma desejado
Confir. Ajustar
1 2013
Jan
Ter
Confir. Ajustar Deslocar
Data
Qual é a data de hoje?
00 : 00
Qual é a hora actual?
Hora
Confir.
Ajustar
Deslocar
A.2 1
Deslocar
Seleccionar
Disposição do sistema
Normal
Opções Capacidades Confirmar disposição
Confirmar disposição
Confirme a disposição do sistema. O sistema irá reiniciar e estará pronto para o primeiro arranque.
OK
Cancel.
Confir.
Ajustar

8.1.5 Assistente rápido: Definir a disposição do sistema após a primeira ACTIVAÇÃO

Após a primeira ACTIVAÇÃO do sistema, é orientado na interface de utilizador para efectuar as regulações iniciais:
▪ idioma, ▪ data, ▪ hora, ▪ disposição do sistema. Através da confirmação da disposição do sistema, pode continuar a
instalação e activação do sistema.
1 Na ACTIVAÇÃO, o assistente rápido é iniciado se a disposição
do sistema ainda NÃO tiver sido confirmada através da regulação do idioma.
2 Defina a hora e data actuais.
Quando as regulações do instalador são alteradas, o sistema irá solicitar a confirmação. Quando a confirmação é concluída, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar “ocupado” durante vários segundos.

8.2 Configuração básica

8.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora

# Código Descrição
[A.1] N/A Idioma [1] N/A Data e hora

8.2.2 Assistente rápido: Normal

Configuração do aquecedor de reserva
O aquecedor de reserva deve ser regulado na interface de utilizador.
# Código Descrição
[A.2.1.5] [5-0D] Tipo de BUH:
▪ 4 (3PN, (1/2)): 6kW 3N~400V
Regulações de aquecimento ambiente
O sistema pode aquecer um espaço. Dependendo do tipo de aplicação, o aquecimento ambiente deve ser efectuado em conformidade.
3 Defina as regulações da disposição do sistema: Normal,
Opções, Capacidades. Para obter mais informações, consulte
"8.2Configuração básica"na página39.
4 Após a configuração, selecione Confirmar disposição e
carregue em .
# Código Descrição
[A.2.1.7] [C-07] Método contrl. unid.:
▪ 0 (Controlo da TSA)(predefinição): O
funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura de saída de água, independentemente da temperatura ambiente real e/ou da exigência de aquecimento da divisão.
▪ 1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento
da unidade é determinado pelo termóstato externo ou outro equivalente (por ex., convector da bomba de calor).
▪ 2 (Controlo do TDA): O funcionamento
da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
5 A interface de utilizador é reinicializada e pode continuar a
instalação, configurando as outras regulações aplicáveis e activação do sistema.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
39
Page 40
8 Configuração
b
a
a
# Código Descrição
[A.2.1.B] N/A Apenas se existirem 2interfaces de
utilizador (1 instalada na divisão, 1 instalada na unidade de interior):
▪ a: Na unidade ▪ b: Na divisão como termóstato da
divisão
Local. interf. util.: ▪ 0 (Na unidade): a outra interface de
utilizador é automaticamente regulada para Na divisão e, se o controlo do TDA estiver seleccionado, actua como termóstato da divisão.
▪ 1 (Na divisão)(predefinição): a outra
interface de utilizador é automaticamente regulada para Na unidade e, se o controlo do TDA estiver seleccionado, actua como termóstato da divisão.
# Código Descrição
[A.2.1.8] [7-02] O sistema pode fornecer saída de água
para, no máximo, 2 zonas da temperatura de água. Durante a configuração, o número de zonas de água deve ser regulado.
Número de zonas de TSA: ▪ 0 (1 zona de TSA)(predefinição):
Apenas 1 zona da temperatura de saída de água. Esta zona tem o nome de zona da temperatura de saída de água principal.
▪ a: Zona de TSA principal
continua >>
Guia de referência do instalador
40
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 41
8 Configuração
a
b
a
b c
d
b c
a b
d
e
f
c
g b
c
# Código Descrição
[A.2.1.8] [7-02] << continuação
▪ 1 (2 zonas de TSA): 2 zonas da
temperatura de saída de água. A zona com a temperatura de saída de água mais baixa (no aquecimento) tem o nome de zona da temperatura de saída de água principal. A zona com a temperatura de saída de água mais elevada (no aquecimento) tem o nome de zona da temperatura de saída de água adicional. Na prática, a zona da temperatura de saída de água principal é composta pelos emissores de calor de carga mais elevada e é instalada uma estação misturadora para alcançar a temperatura de saída de água desejada.
# Código Descrição
[A.2.1.9] [F-0D] Quando o controlo de aquecimento
ambiente é DESACTIVADO pela interface de utilizador, o circulador está sempre DESACTIVADO. Quando o controlo de aquecimento ambiente está Activado, pode seleccionar o modo de funcionamento desejado do circulador (apenas aplicável durante o aquecimento ambiente)
Modo funcion. circul.: ▪ 0 (Contínuo): Funcionamento contínuo
do circulador, independentemente do estado térmico ACTIVADO ou DESACTIVADO. Observação: o funcionamento contínuo do circulador requer mais potência do que a amostra ou o pedido de funcionamento do circulador.
▪ a: Controlo de aquecimento
ambiente (interface de utilizador) ▪ b: DESACTIVADO ▪ c: Activado ▪ d: Funcionamento do circulador
continua >>
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
▪ a: Zona de TSA adicional ▪ b: Zona de TSA principal
# Código Descrição
[A.2.1.9] [F-0D] << continuação
▪ 1 (Amostra)(predefinição): A bomba é
ATIVADA quando existir uma exigência de aquecimento e a temperatura de saída de água ainda NÃO tiver atingido a temperatura desejada. Quando ocorrer um estado térmico DESACTIVADO, o circulador funciona a cada 5 minutos para verificar a temperatura da água e a exigência de aquecimento, se necessário. Observação: A amostra NÃO está disponível no controlo externo do termóstato da divisão ou no controlo do termóstato da divisão.
▪ a: Controlo de aquecimento
ambiente (interface de utilizador) ▪ b: DESACTIVADO ▪ c: Activado ▪ d: Temperatura de TSA ▪ e: Real ▪ f: Pretendido ▪ g: Funcionamento do circulador
continua >>
Guia de referência do instalador
41
Page 42
8 Configuração
a
d
e
b
b
c
b c
c
# Código Descrição
[A.2.1.9] [F-0D] << continuação
▪ 2 (Pedido): Funcionamento do
circulador mediante pedido. Exemplo: A utilização de um termóstato da divisão cria um estado térmico ATIVAR/DESATIVAR. Quando não existir qualquer exigência, o circulador é DESACTIVADO. Observação: O pedido NÃO está disponível no controlo da temperatura de saída de água.
▪ a: Controlo de aquecimento
ambiente (interface de utilizador) ▪ b: DESACTIVADO ▪ c: Activado ▪ d: Exigência de aquecimento (por
termóstato remoto externo ou
termóstato da divisão) ▪ e: Funcionamento do circulador
Temperatura de congelamento da salmoura
Dependendo do tipo e concentração do anti-congelante no sistema de salmoura, a temperatura de congelamento irá variar. Os parâmetros seguintes definem a temperatura limite de prevenção de congelamento da unidade. Para permitir tolerâncias de medição de temperatura, a concentração de salmoura TEM de resistir a uma temperatura inferior à da regulação definida.
Regra geral: a temperatura limite de prevenção de congelamento da unidade DEVE ser 10°C inferior à temperatura de entrada da salmoura mínima possível para a unidade.
Exemplo: Quando a temperatura de entrada da salmoura mínima possível de uma determinada aplicação for de 0°C, a temperatura limite de prevenção de congelamento da unidade DEVE ser definida para um valor igual ou inferior a –10°C. O resultado será que a mistura de salmoura poderá NÃO congelar acima dessa temperatura. Para evitar o congelamento da unidade, verifique cuidadosamente o tipo e a concentração da salmoura.
# Código Descrição
[A.6.9] [A‑04] temper. congel. salmou.
▪ 0: 0°C ▪ 1: –2°C ▪ 2: –4°C ▪ 3: –6°C ▪ 4: –8°C ▪ 5: –10°C ▪ 6: –12°C ▪ 7 (predefinição): –14°C
NOTIFICAÇÃO
A regulação da temperatura de congelamento da salmoura pode ser alterada e a leitura está correcta em [A.6.9] temper. congel. salmou. APENAS depois de aceder ao menu [A.8] Definições gerais.
Esta regulação APENAS pode ser alterada e/ou guardada e a leitura APENAS está correcta se a comunicação entre o módulo hidráulico e o módulo de compressão estiver presente. A comunicação entre o módulo hidráulico e o módulo de compressão NÃO é garantida e/ou aplicável se:
▪ o erro “U4” for apresentado na interface de utilizador, ▪ o módulo da bomba de calor estiver ligado à fonte de
alimentação com taxa kWh bonificada quando a fonte de alimentação for interrompida e a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada estiver activada.
Impulso de capacidade
Para sistemas que requerem maior capacidade, a frequência do compressor pode ser aumentada. Note que a uma capacidade mais elevada resulta num nível de ruído mais elevado.
# Código Descrição
N/A [A‑03] Frequência do compressor
▪ 0 (predefinição): normal ▪ 1: impulso

8.2.3 Assistente rápido: Opções

Regulações da água quente sanitária
As regulações seguintes devem ser configuradas em conformidade.
# Código Descrição
N/A [E-05] Funcionamento da AQS:
▪ 0 (Não): N/A ▪ 1 (Sim): Instalado. NÃO altere esta
regulação.
[A.2.2.A] [D-02] A unidade de interior permite a ligação
de um circulador de água quente sanitária fornecida localmente (tipo ACTIVAR/DESACTIVAR). Dependendo da instalação e da configuração da interface de utilizador, a respectiva funcionalidade é distinguida.
Circulador de AQS: ▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado. ▪ 1 (Ret. secundário): Instalado para
água quente imediata quando existir uma torneira de água. O utilizador final regula o tempo de funcionamento (tempo de programação semanal) do circulador de água quente sanitária quando este deve actuar. O circulador é controlado através da unidade de interior.
▪ 2 (Shunt desinf.): Instalado para
desinfecção. Funciona quando a função de desinfecção do depósito de água quente sanitária está em execução. Não são necessárias outras regulações.
Consulte também as ilustrações abaixo.
Guia de referência do instalador
42
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 43
8 Configuração
c f
b
a
g
c
b
a
d f
e g
Circulador de água quente sanitária instalado para...
Água quente imediata Desinfecção
a Unidade de interior
b Depósito
c Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
d Elemento do aquecedor (fornecimento local)
e Válvula de retenção (fornecimento local)
f Chuveiro (fornecimento local)
g Água fria
Termóstatos e sensores externos
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo da temperatura de saída da água na interface de utilizador da unidade.
Consulte "5Recomendações de aplicação"na página9.
# Código Descrição
[A.2.2.4] [C-05] Tipo contacto princ.
No controlo externo do termóstato da
divisão, devem ser regulados o tipo de
contato do termóstato da divisão
opcional ou o convetor da bomba de
calor da zona da temperatura de saída
de água principal. Consulte
"5Recomendações de aplicação"na
página9.
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): O termóstato da
divisão externo ligado ou o convector da bomba de calor envia a exigência de aquecimento para a unidade de interior (X2M/1). No caso de uma ligação ao convetor da bomba de calor, selecione este valor (RFWXV).
▪ 2 (Pedido C/H)(predefinição): O
termóstato da divisão externo ligado envia uma exigência de aquecimento e está ligado à entrada digital (destinada à zona da temperatura de saída de água) na unidade de interior (X2M/1). Selecione este valor em caso de ligação com o termóstato da divisão com fios (RKRTWA) ou sem fios (RKRTR1).
[A.2.2.5] [C-06] Tipo de contacto adic.
No controlo externo do termóstato da
divisão com 2 zonas da temperatura de
saída de água, deve ser regulado o tipo
do termóstato da divisão opcional da
zona da temperatura de saída de água
adicional. Consulte "5Recomendações
de aplicação"na página9.
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): Consulte Tipo
contacto princ.. Ligado à unidade de interior (X2M/1a).
▪ 2 (Pedido C/H) (predefinição):
Consulte Tipo contacto princ.. Ligado à unidade de interior (X2M/1a).
# Código Descrição
[A.2.2.B] [C-08] Sensor externo
Quando estiver ligada uma sonda de ambiente externa opcional, o tipo da sonda deve ser regulado. Consulte
"5Recomendações de aplicação"na página9.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.
O termístor da interface de utilizador e do módulo da bomba de calor são utilizados para medição.
▪ 2 (Sensor divisão): Instalado. A sonda
de temperatura da interface de utilizador já NÃO é utilizada. Observação: Este valor apenas tem significado no controlo do termóstato da divisão.
PCB para controlo externo
A modificação destas regulações apenas é necessária quando estiver instalada uma PCB para controlo externo opcional. A PCB para controlo externo inclui várias funcionalidades que devem ser configuradas. Consulte "5 Recomendações de aplicação" na
página9.
# Código Descrição
[A.2.2.6.1] [C-02] Fnt calor reser ext
Indica se o aquecimento ambiente também é executado através de outra fonte de calor para além do sistema.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado. ▪ 1 (Bivalente): Instalado. A caldeira
auxiliar (caldeira a gás, queimador de óleo) irá funcionar quando a temperatura ambiente exterior for baixa. Durante o funcionamento bivalente, a bomba de calor é DESATIVADA. Se for utilizada uma caldeira auxiliar, regule este valor. Consulte "5 Recomendações de
aplicação"na página9.
[A.2.2.6.3] [C-09] Saída do alarme
Indica a lógica da saída do alarme da PCB para controlo externo durante a ocorrência de avarias.
▪ 0 (Normalm. aberto): A saída do
alarme será acionada quando ocorrer um alarme. Ao regular este valor, é efetuada uma distinção entre a deteção de um alarme e a deteção de uma falha de energia.
▪ 1 (Normal. fechado): A saída do
alarme NÃO será acionada quando ocorrer um alarme.
Consulte também a tabela abaixo (lógica da saída do alarme).
Lógica da saída do alarme
[C-09] Alarme Sem alarme Unidade sem
fonte de
alimentação
0 (predefinição) Saída fechada Saída aberta Saída aberta 1 Saída aberta Saída fechada
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
43
Page 44
8 Configuração
PCB de exigência
A PCB de exigência é utilizada para activar o controlo do consumo energético através das saídas digitais. Consulte "5Recomendações
de aplicação"na página9.
# Código Descrição
[A.2.2.7] [D-04] PCB de exigência
Indica se a PCB de exigência opcional está instalada.
▪ 0 (Não)(predefinição) ▪ 1 (Ctr cons. ener.)
Medição energética
Quando a medição energética for efectuada através da utilização de medidores de energia eléctrica externos, configure as regulações conforme descrito abaixo. Seleccione a saída de frequência de impulsos de cada medidor de energia eléctrica de acordo com as especificações do medidor de energia eléctrica. É possível ligar (até
2) medidores de energia eléctrica com frequências de impulso diferentes. Quando for utilizada apenas 1 ou nenhum medidor de energia eléctrica, seleccione Não para indicar que a entrada de impulsos correspondente NÃO é utilizada.
# Código Descrição
[A.2.2.8] [D‑08] Contador de kWh externo opcional1:
▪ 0 (Não): NÃO instalado ▪ 1: Instalado (0,1impulso/kWh) ▪ 2: Instalado (1impulso/kWh) ▪ 3: Instalado (10impulso/kWh) ▪ 4: Instalado (100impulso/kWh) ▪ 5: Instalado (1000impulso/kWh)
[A.2.2.9] [D‑09] Contador de kWh externo opcional2:
▪ 0 (Não): NÃO instalado ▪ 1: Instalado (0,1impulso/kWh) ▪ 2: Instalado (1impulso/kWh) ▪ 3: Instalado (10impulso/kWh) ▪ 4: Instalado (100impulso/kWh) ▪ 5: Instalado (1000impulso/kWh)

8.2.5 Controlo do aquecimento ambiente

As regulações básicas necessárias para configurar o aquecimento ambiente do seu sistema são descritas neste capítulo. As regulações do instalador dependente das condições climatéricas determinam os parâmetros do funcionamento dependente das condições climatéricas da unidade. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura da água é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior. As temperaturas exteriores reduzidas originam água mais quente, e vice-versa. Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador tem a possibilidade de desviar para cima ou para baixo a temperatura pretendida para a água, num máximo de 5°C.
Consulte o guia de referência do utilizador e/ou o manual de operações para obter mais informações sobre esta função.
Temperatura de saída de água: Zona principal
# Código Descrição
[A.3.1.1.1] N/A Modo pto regul. TSA:
▪ Absoluto: A temperatura de saída de
água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
▪ Dep. do clima (predefinição): A
temperatura de saída de água desejada é de:
▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
continua >>

8.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição energética)

Para o correcto funcionamento da funcionalidade de medição energética e/ou de controlo do consumo energético, as capacidades dos aquecedores eléctricos devem ser reguladas. Quando medir o valor da resistência de cada aquecedor, pode regular a capacidade exacta do aquecedor, o que vai dar origem a dados energéticos mais precisos.
# Código Descrição
[A.2.3.2] [6-03] BUH: passo 1: A capacidade do primeiro
estágio do aquecedor de reserva à tensão nominal. O valor nominal é 3kW. Predefinição: 3kW.
Intervalo: 0~10kW (em passos de 0,2kW)
[A.2.3.3] [6-04] BUH: passo 2: A diferença de
capacidade entre o segundo e o primeiro passo do aquecedor de reserva. Predefinição: 3kW.
Intervalo: 0~10kW (em passos de 0,2kW)
44
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 45
8 Configuração
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00] [1-01]
# Código Descrição
[A.3.1.1.1] N/A << continuação
▪ Abs. + progr.: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO depende da temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções programadas consistem em acções de transferência pretendidas, quer predefinidas, quer personalizadas.
Observação: Este valor apenas pode ser regulado no controlo da temperatura de saída de água.
▪ DC + programado: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções programadas consistem em temperaturas de saída de água desejadas, predefinidas ou personalizadas
Observação: Este valor apenas pode ser regulado no controlo da temperatura de saída de água.
# Código Descrição
[7.7.1.1] [1-00]
Regular aquec. depend. do clima: [1-01] [1-02] [1-03]
▪ Tt: Temperatura de saída de água
pretendida (principal)
▪ Ta: Temperatura exterior
continua >>
# Código Descrição
[7.7.1.1] [1-00]
[1-01] [1-02] [1-03]
<< continuação ▪ [1-00]: Temperatura ambiente
exterior reduzida. –40°C~+5°C (predefinição: –20°C)
▪ [1-01]: Temperatura ambiente
exterior elevada. 10°C~25°C (predefinição: 15°C)
▪ [1-02]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa. Intervalo: [9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 60°C). Nota: Este valor deve ser superior ao indicado em [1-03], uma vez que, com temperaturas exteriores baixas, é necessário água mais quente.
▪ [1-03]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior alcança um valor igual ou superior à temperatura ambiente elevada. Intervalo: [9‑01]°C~min(45, [9‑00])°C (predefinição: 25°C). Nota: Este valor deve ser inferior ao indicado em [1-02], uma vez que, com temperaturas exteriores elevadas, é necessário água menos quente.
Temperatura de saída de água: Zona adicional
Apenas aplicável se existirem 2 zonas da temperatura de saída de água.
# Código Descrição
[A.3.1.2.1] N/A Modo pto regul. TSA:
▪ Absoluto: A temperatura de saída de
água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
▪ Dep. do clima (predefinição): A
temperatura de saída de água desejada é de:
▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
continua >>
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
45
Page 46
8 Configuração
[0-00]
[0-01]
T
a
T
t
[0-03] [0-02]
# Código Descrição
[A.3.1.2.1] N/A << continuação
▪ Abs. + progr.: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO
depende da temperatura ambiente
exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções
programadas são Activar ou
DESACTIVAR.
Observação: Este valor apenas
pode ser regulado no controlo da
temperatura de saída de água.
▪ DC + programado: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da
temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções
programadas são Activar ou
DESACTIVAR.
Observação: Este valor apenas
pode ser regulado no controlo da
temperatura de saída de água.
# Código Descrição
[7.7.2.1] [0-00]
Regular aquec. depend. do clima: [0-01] [0-02] [0-03]
▪ Tt: Temperatura de saída de água
pretendida (adicional)
▪ Ta: Temperatura exterior
continua >>
# Código Descrição
[7.7.2.1] [0-00]
[0-01] [0-02] [0-03]
<< continuação ▪ [0-03]: Temperatura ambiente
exterior reduzida. –40°C~+5°C (predefinição: –20°C)
▪ [0-02]: Temperatura ambiente
exterior elevada. 10°C~25°C (predefinição: 15°C)
▪ [0-01]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa. Intervalo: [9‑05]°C~[9‑06]°C (predefinição: 60°C). Nota: Este valor deve ser superior ao indicado em [0-00], uma vez que, com temperaturas exteriores baixas, é necessário água mais quente.
▪ [0-00]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior alcança um valor igual ou superior à temperatura ambiente elevada. Intervalo: [9‑05]°C~min(45, [9‑06])°C (predefinição: 25°C). Nota: Este valor deve ser inferior ao indicado em [0-01], uma vez que, com temperaturas exteriores elevadas, é necessário água menos quente.
Temperatura de saída de água: Delta T da fonte
Diferença de temperatura de entrada e saída de água. A unidade foi concebida para suportar o funcionamento dos circuitos por baixo do piso. A temperatura de saída de água recomendada (regulada pela interface de utilizador) dos circuitos por baixo do piso é de 35°C. Neste caso, a unidade é controlada para alcançar uma diferença de temperaturas de 5°C, o que significa que a entrada de água na unidade será efectuada a cerca de 30°C. Dependendo da instalação em questão (radiadores, convector da bomba de calor, circuitos por baixo do piso) ou da situação, será possível alterar a diferença entre a temperatura de entrada e de saída de água. Tenha em atenção que a bomba regula o respectivo fluxo para manter o valor de Δt.
# Código Descrição
[A.3.1.3.1] [9-09] Aquecimento: diferença de temperatura
necessária entre a entrada e a saída de água. Intervalo: 3°C~10°C (em passos de 1°C; valor predefinido: 8°C).
Guia de referência do instalador
46
Específico para instalações que requerem temperaturas de água mais elevadas (por ex., radiadores)
Para ponto de regulação da temperatura de saída da água>55°C
Assim que o ponto de regulação da temperatura da água de saída for >55°C, Δt deixa de ser uma constante determinada pela regulação local [9‑09] (predefinição 8°C), mas linear em função do ponto deregulação.
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 47
4
14
°C
T
t
55 65
Δt
Δt Diferença de temperatura
≤65
≤60
bT
t
f
2
1
3
a c
d
e
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
TtTemperatura de saída de água pretendida (principal)
Para ponto de regulação da temperatura de saída da água>60°C
Até ao ponde de regulação da temperatura de saída da água 60°C, a bomba de calor cobre esta temperatura. Se necessitar de pontos de regulação de temperatura de saída da água >60°C, o aquecedor de reserva auxiliará na obtenção da temperatura necessária. A assistência através do aquecedor de reserva APENAS é possível quando a temperatura ambiente for inferior à temperatura de equilíbrio.
8 Configuração
▪ temperaturas da água o mais baixas possível para
corresponderem à temperatura desejada (maior eficiência)
# Código Descrição
[A.3.1.1.5] [8-05] TSA modulada:
▪ 0 (Não) (predefinição): desativado.
Nota: A temperatura de saída de água desejada deve ser regulada na interface de utilizador.
▪ 1 (Sim): ativado. A temperatura de
saída de água é calculada de acordo com a diferença entre a temperatura ambiente pretendida e a real. Isto cria uma melhor correspondência entre a capacidade da bomba de calor e a capacidade necessária real e resultados em menos ciclos de arranque/paragem, bem como um funcionamento mais económico. Nota: A temperatura de saída de água desejada apenas pode ser lida na interface de utilizador
N/A [8-06] Modulação máxima da temperatura de
saída de água: 0°C~10°C (predefinição: 3°C) Requer ativação da modulação. Este é o valor a partir do qual a
temperatura de saída de água desejada é aumentada ou reduzida.
a Água dos emissores de calor
b Condensador
c Saída de água do condensador
d Aquecedor de reserva
e Saída de água
f Fluxo de água 1 Por bomba de calor 2 Por aquecedor de reserva 3 Diferença de temperatura
TtTemperatura de saída de água pretendida (principal)
Para minimizar o consumo de energia, a bomba de calor tenta SEMPRE atingir a temperatura da saída de água pretendida máxima possível de 60°C. O restante é assegurado pelo aquecedor de reserva.
Temperatura de saída de água: Modulação
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Quando utilizar a funcionalidade do termóstato da divisão, o cliente deve regular a temperatura ambiente desejada. A unidade irá fornecer água quente para os emissores de calor e a divisão será aquecida. Adicionalmente, a temperatura de saída de água desejada deve também ser configurada: quando activar a modulação, a temperatura de saída de água desejada será automaticamente calculada pela unidade (com base nas temperaturas predefinidas, se a dependência das condições climatéricas for seleccionada, a será executada com base nas temperaturas dependentes das condições climatéricas desejadas); quando desactivar a modulação, pode regular a temperatura de saída de água desejada na interface de utilizador. Além disso, com a modulação activada, a temperatura de saída de água desejada aumenta ou diminui em função da temperatura ambiente desejada e da diferença entre a temperatura ambiente desejada e a real. Isto resulta em:
▪ temperaturas da divisão estáveis, correspondendo exactamente à
temperatura desejada (maior nível de conforto)
▪ menos ciclos Activar/DESACTIVAR (menor nível de ruído, maior
conforto e maior eficiência)
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
INFORMAÇÕES
Quando a modulação da temperatura de saída de água estiver ativada, a curva dependente do clima tem de ser definida para uma posição superior a [8-06], além do ponto de regulação da temperatura de saída de água mínima necessária para atingir uma condição estável no ponto de regulação de conforto na divisão. Para aumentar a eficiência, a modulação pode diminuir o ponto de regulação da temperatura de saída de água. Definindo a curva dependente do clima para uma posição superior, esta não pode cair para abaixo do ponto de regulação mínimo. Consulte a imagem abaixo.
a Curva dependente do clima b Ponto de regulação da temperatura de saída de água
adicional mínimo necessário para atingir uma condição estável no ponto de regulação da divisão.
Temperatura de saída de água: Tipo de emissor
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Dependendo do volume de água no sistema e do tipo dos emissores de calor, o aquecimento de um espaço poderá demorar mais tempo. Esta regulação pode compensar um sistema de aquecimento lento ou rápido durante o ciclo de aquecimento.
Nota: A regulação do tipo de emissor irá influenciar a modulação máxima da temperatura de saída de água desejada e a possibilidade de utilizar a comutação automática de aquecimento com base na temperatura ambiente interior.
Assim, é importante efectuar a definição correctamente.
Guia de referência do instalador
47
Page 48
8 Configuração
# Código Descrição
[A.3.1.1.7] [9-0B] Tipo de emissor:
Tempo de reacção do sistema: ▪ 0 (Rápido)(predefinição)
Exemplo: Pequeno volume de água e ventilo-convectores.
▪ 1 (Lento)
Exemplo: Grande volume de água, circuitos de piso radiante.

8.2.6 Controlo da água quente sanitária

Apenas aplicável se estiver instalado um depósito de água quente sanitária opcional.
Configurar a temperatura do depósito desejada
A água quente sanitária pode ser preparada de 3 formas diferentes. Estas diferem entre si na forma como a temperatura do depósito desejada é regulada e como a unidade a influencia.
# Código Descrição
[A.4.1] [6-0D] Água quente sanitária Modo ponto de
regulação: ▪ 0 (Apenas reaquec.)(predefinido):
Apenas é permitido reaquecer.
▪ 1 (Reaq. + prog.): O depósito de água
quente sanitária é aquecido segundo uma programação e, entre os ciclos de aquecimento programados, é permitido reaquecer.
▪ 2 (Apenas progr.): O depósito de água
quente sanitária APENAS pode ser aquecido de acordo com uma programação.
Para mais informações, consulte "8.3.2 Controlo da água quente
sanitária: avançado"na página51.
INFORMAÇÕES
Existe um risco de problema de conforto/falta de capacidade de aquecimento ambiente (no caso de funcionamento frequente de água quente sanitária, irão ocorrer interrupções frequentes e longas de aquecimento ambiente) ao selecionar [6‑0D]=0 ([A.4.1] Água quente sanitária Modo ponto de regulação=Apenas reaquec.).
Ponto de regulação da temperatura de AQS máxima
A temperatura máxima que os utilizadores podem seleccionar para a água quente sanitária. Pode utilizar esta regulação para limitar as temperaturas nas torneiras de água quente.
INFORMAÇÕES
Durante a desinfecção do depósito da água quente sanitária, a temperatura de AQS pode exceder esta temperatura máxima.
INFORMAÇÕES
Limite a temperatura máxima da água quente de acordo com a legislação aplicável.
# Código Descrição
[A.4.5] [6-0E] Ponto regulação máx.
A temperatura máxima que os utilizadores podem seleccionar para a água quente sanitária. Pode utilizar esta regulação para limitar a temperatura nas torneiras de água quente.
Intervalo: 40°C~60°C (predefinição: 60°C)
A temperatura máxima NÃO é aplicável durante a função de desinfecção. Consulte a função de desinfecção.

8.2.7 Número de contacto/helpdesk

# Código Descrição
[6.3.2] N/A O número para o qual os utilizadores
podem ligar em caso de problemas.

8.3 Optimização/configuração avançadas

8.3.1 Funcionamento para aquecimento ambiente: avançado

Temperatura de saída de água predefinida
Pode regular temperaturas de saída de água predefinidas: ▪ económico (indica a temperatura de saída de água desejada que
resulta no consumo de energia mais baixo)
▪ conforto (indica a temperatura de saída de água desejada que
resulta no consumo energético mais elevado).
Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor na programação ou a regulação da temperatura de saída de água desejada de acordo com a temperatura ambiente (consulte modulação). Se pretender alterar o valor noutra ocasião, apenas terá de o fazer num só lugar. Tendo em conta o facto de a temperatura de saída de água desejada ser ou não dependente das condições climatéricas, deve especificar a temperatura de saída de água desejada absoluta ou os valores de desvio desejados.
NOTIFICAÇÃO
As temperaturas de saída de água predefinidas APENAS são aplicáveis à zona principal, uma vez que a programação para a zona adicional é constituída por acções ACTIVAR/DESACTIVAR.
NOTIFICAÇÃO
Seleccione as temperaturas de saída de água predefinidas de acordo com a concepção e os emissores de calor seleccionados para assegurar o equilíbrio entre a temperatura ambiente e a temperatura de saída de água desejadas.
# Código Descrição
Temperatura de saída de água predefinida para a zona da temperatura de saída de água principal se NÃO depender das condições climatéricas
[7.4.2.1] [8-09] Conforto (aquecimento)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 55°C)
[7.4.2.2] [8-0A] Eco (aquecimento)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 45°C)
Temperatura de saída de água predefinida (desvio) para a zona da temperatura de saída de água principal se depender das condições climatéricas
48
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 49
8 Configuração
T
t
T
A
R
L
0°C
T
t
T
A
R
L
0°C
a b
# Código Descrição
[7.4.2.5] N/A Conforto (aquecimento)
–10°C~+10°C (predefinição: 0°C)
[7.4.2.6] N/A Eco (aquecimento)
–10°C~+10°C (predefinição: –2°C)
Intervalos de temperatura (temperaturas de saída de água)
Esta regulação destina-se a evitar a escolha uma temperatura de saída de água errada (ou seja, muito quente). Assim, é possível configurar o intervalo de temperatura de aquecimento desejada disponível.
NOTIFICAÇÃO
Nas aplicações de piso radiante, é importante limitar a temperatura máxima de saída da água, durante o aquecimento, face às especificações da instalação de piso radiante.
NOTIFICAÇÃO
▪ Quando ajustar os intervalos de temperatura de saída
de água, todas as temperaturas de saída de água desejadas são também ajustadas para assegurar que se encontram entre os limites indicados.
▪ Procure sempre o equilíbrio entre a temperatura de
saída de água desejada e a temperatura ambiente desejada e/ou a capacidade (de acordo com a concepção e selecção dos emissores de calor). A temperatura de saída de água desejada é o resultado de várias regulações (valores predefinidos, desvios, curvas dependentes das condições climatéricas, modulação). Como resultado, podem ocorrer temperaturas de saída de água demasiado elevadas ou demasiado baixas, que resultam em sobreaquecimento ou falta de capacidade. Ao limitar o intervalo de temperatura de saída de água a valores adequados (dependendo do emissor de calor), estas situações podem ser evitadas.
Exemplo: Regule a temperatura mínima de saída de água para 28°C para evitar que NÃO seja possível aquecer a divisão: as temperaturas de saída de água devem ser suficientemente mais elevadas do que as temperaturas ambiente (no aquecimento).
# Código Descrição
[A.3.1.2.2.1] [9-05] Temp. mín. (aquec.)
15°C~37°C (predefinição: 24°C)
Temperatura de excesso da temperatura de saída de água
Esta função determina quanto é que a temperatura da água pode subir acima da temperatura de saída de água desejada antes de parar o compressor. O compressor arranca novamente quando a temperatura de saída de água atinge um valor inferior à temperatura de saída de água desejada.
# Código Descrição
N/A [9-04] 1°C~4°C (predefinição: 3°C)
Compensação da temperatura de saída de água de cerca de 0°C
No aquecimento, a temperatura de saída de água desejada é aumentada localmente a uma temperatura exterior de cerca de 0°C. Esta compensação pode ser seleccionada quando utilizar uma temperatura desejada absoluta ou dependente das condições climatéricas (consulte a ilustração abaixo). Utilize esta regulação para compensar possíveis perdas de calor do edifício quando a temperatura exterior é de cerca de 0°C (por ex., em países de regiões frias).
a Temperatura de saída de água desejada absoluta b Temperatura de saída de água desejada dependente do
clima
TATemperatura ambiente (°C)
TtTemperatura de saída de água desejada
# Código Descrição
N/A [D-03] ▪ 0 (desativada)
▪ 1 (ativada) L=2°C,
R=4°C (−2°C<TA<2°C)
▪ 2 (ativada) L=4°C,
R=4°C (−2°C<TA<2°C)
▪ 3 (predefinida)(ativada) L=2°C,
R=8°C (−4°C<TA<4°C)
▪ 4 (ativada) L=4°C,
R=8°C (−4°C<TA<4°C)
# Código Descrição
O intervalo de temperatura de saída de água para a zona da temperatura de saída de água principal (= a zona da temperatura de saída de água com a temperatura de saída de água mais baixa no aquecimento)
[A.3.1.1.2.2] [9-00] Temp. máx. (aquec.)
37°C~65°C (predefinição: 65°C)
[A.3.1.1.2.1] [9-01] Temp. mín. (aquec.)
15°C~37°C (predefinição: 24°C)
O intervalo de temperatura de saída de água para a zona da temperatura de saída de água adicional (= a zona da temperatura de saída de água com a temperatura de saída de água mais elevada no aquecimento)
[A.3.1.2.2.2] [9-06] Temp. máx. (aquec.)
37°C~65°C (predefinição: 65°C)
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Modulação máxima da temperatura de saída de água
Apenas aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando a modulação está activada. A modulação máxima (=variância) da temperatura de saída de água desejada com base na diferença entre a temperatura ambiente real e a desejada, por ex., uma modulação de 3°C significa que a temperatura de saída de água desejada pode aumentar ou diminuir 3°C. O aumento da modulação resulta num melhor desempenho (menos ciclos ACTIVAR/ DESACTIVAR, aquecimento mais rápido), mas tenha em atenção que, dependendo do emissor de calor, deve existir sempre um equilíbrio (consulte a concepção e selecção dos emissores de calor) entre a temperatura de saída de água desejada e a temperatura ambiente desejada.
# Código Descrição
N/A [8-06] 0°C~10°C (predefinição: 3°C)
Estágio da temperatura ambiente
Apenas aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando a temperatura é apresentada em °C.
Guia de referência do instalador
49
Page 50
8 Configuração
[
9-0C
]
a
b
c
d
# Código Descrição
[A.3.2.4] N/A Estágio temp. ambiente
▪ 1°C (predefinição). A temperatura
ambiente desejada da interface de utilizador pode ser regulada em incrementos de 1°C.
▪ 0,5°C. A temperatura ambiente
desejada da interface de utilizador pode ser regulada em incrementos de 0,5°C. A temperatura ambiente real é apresentada com uma precisão de 0,1°C.
Histerese da temperatura ambiente
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. É possível definir o intervalo de histerese à volta da temperatura ambiente desejada. A ROTEX recomenda que NÃO altere a histerese da temperatura ambiente, uma vez que esta é definida para uma utilização ótima do sistema.
a Temperatura ambiente b Temperatura ambiente real c Temperatura ambiente desejada d Hora
# Código Descrição
N/A [9-0C] 1°C~6°C (predefinição: 1°C)
Desvio da temperatura ambiente
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Pode calibrar a sonda de temperatura ambiente (externa). É possível determinar um desvio para o valor do termístor da divisão medido pela interface de utilizador ou pela sonda da divisão externa. As regulações podem ser utilizadas para compensar situações em que não é possível instalar a interface de utilizador ou a sonda da divisão externa na localização de instalação ideal (consulte o manual de instalação e/ou o guia de referência do instalador).
# Código Descrição
Desvio da temp. ambiente: Desvio da temperatura ambiente real medida na sonda da interface de utilizador.
[A.3.2.2] [2-0A] –5°C~5°C, passo 0,5°C (predefinição:
0°C)
Desvio sens. divis. ext.: Apenas aplicável se a opção de sonda da divisão externa estiver instalada e configurada (consulte [C-08])
[A.3.2.3] [2-09] –5°C~5°C, passo 0,5°C (predefinição:
0°C)
Proteção contra congelamento da divisão
A proteção contra congelamento da divisão evita que a divisão fique demasiado fria. Esta regulação tem um comportamento diferente no método de controlo da unidade de regulação ([C‑07]). Utilize binários de acordo com a tabela abaixo apresentada:
Método de controlo da unidade
([C‑07])
Controlo de termostato de divisão ([C‑07]=2)
Proteção contra congelamento
da divisão
Permitir que o termostato de divisão controle a proteção contra congelamento da divisão:
▪ Regular [2‑06] em “1” ▪ Regular a temperatura anti-
congelamento da divisão ([2‑05]).
Método de controlo da unidade
([C‑07])
Controlo de termostato de divisão externo ([C‑07]=1)
Proteção contra congelamento
da divisão
Permitir que o termostato de divisão externo controle a proteção contra congelamento da divisão:
▪ ATIVAR a página inicial da
temperatura de saída da água.
Controlo da temperatura de saída de água ([C‑07]=0)
A proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantida.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U4, o funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido.
Consulte as secções abaixo para obter informações detalhadas sobre a proteção contra congelamento da divisão em relação ao método de controlo da unidade aplicável.
[C‑07]=2: controlo termóstato da divisão
Com o controlo do termóstato de divisão, garante-se a proteção contra congelamento da divisão, mesmo que a página inicial da temperatura ambiente esteja DESATIVADA na interface do utilizador. Quando a proteção contra congelamento da divisão ([2‑06]) estiver ativada e a temperatura ambiente atingir um valor inferior ao da temperatura de congelamento da divisão ([2‑05]), a unidade irá fornecer saída de água para os emissores de calor, de modo a aquecer novamente a divisão.
# Código Descrição
N/A [2-06] Prot congel divisão
▪ 0: desactivada ▪ 1: activada (predefinição)
N/A [2-05] Temperatura anti-congelamento da
divisão 4°C~16°C (predefinição: 12°C)
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U5:
▪ quando estiver ligada 1 interface de utilizador, o
funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido,
▪ quando estiverem ligadas 2 interfaces de utilizador e a
segunda interface de utilizador usada para controlo da temperatura ambiente estiver desligado (devido a ligações incorretas, danos nos cabos), o funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido.
NOTIFICAÇÃO
Se Manual for definido para Emergência ([A.6.C]=0), e a unidade for acionada para iniciar o funcionamento de emergência, a interface de utilizador irá pedir uma confirmação antes de iniciar. A proteção contra congelamento da divisão está ativa mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
[C‑07]=1: controlo externo do termóstato da divisão
Com controlo de termóstato da divisão externo, é garantida a proteção contra congelamento da divisão pelo termóstato da divisão externo, desde que a página inicial da temperatura de saída de água esteja ATIVADA na interface do utilizador, e a regulação de emergência automática ([A.6.C]) é regulado em "1".
Para além disso, é possível efetuar a proteção limitada contra congelamento pela unidade:
Guia de referência do instalador
50
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 51
8 Configuração
Em caso de... …aplica-se o seguinte:
Uma zona da temperatura de saída de água
Duas zonas da temperatura de saída de água
[C‑07]=0: Controlo da temperatura de saída da água
Perante o controlo da temperatura de saída de água, a proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantida. No entanto, se [2‑06] for regulado em “1”, é possível que a unidade efetue uma proteção contra congelamento:
▪ Quando a página inicial da temperatura de saída de água estiver
DESATIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido.
▪ Quando a página inicial da temperatura de saída de água estiver
ATIVADA, a unidade irá fornecer saída de água aos emissores de calor para aquecerem a divisão de acordo com a lógica normal.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver DESATIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ATIVADA, o termóstato da divisão externo estiver na posição "Termo Desativado" e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ATIVADA e o termostato de divisão externo estiver com “Térmico ATIVADO”, a proteção contra congelamento da divisão é garantida pela lógica normal.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver DESATIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ATIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido.
Válvula de fecho
O seguinte apenas é aplicável no caso de 2 zonas da temperatura de saída de água.
A saída da válvula de fecho, que se encontra na zona da temperatura de saída de água principal, pode ser configurada.
Térmico Ligado/DESLIGADO: a válvula fecha, dependendo de [F-0B], quando não existe qualquer aquecimento e/ou exigência da divisão na zona principal. Active esta regulação para:
▪ evitar o fornecimento de saída de água para os emissores de
calor na zona de TSA principal (através da estação de válvula misturadora) quando existir um pedido da zona de TSA adicional.
▪ activar o circulador de ACTIVAR/DESACTIVAR da estação de
válvula misturadora apenas quando existir uma exigência. Consulte "5Recomendações de aplicação"na página9.
# Código Descrição
[A.3.1.1.6.1] [F-0B] A válvula de fecho:
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO é
influenciada pela exigência de aquecimento.
▪ 1 (Sim): fecha quando NÃO existe
uma exigência de aquecimento.
INFORMAÇÕES
A regulação [F‑0B] é válida apenas quando há uma exigência de regulação do termóstato ou do termóstato da divisão externo (NÃO em caso de regulação da temperatura de saída de água).
Raio de operação
Dependendo da temperatura exterior média, o funcionamento da unidade em aquecimento ambiente é proibido.
Temp. DLG aquec. amb.: Quando a temperatura exterior média for superior a este valor, o aquecimento ambiente é DESATIVADO para evitar o sobreaquecimento.
# Código Descrição
[A.3.3.1] [4-02] 14°C~35°C (predefinição: 18°C)

8.3.2 Controlo da água quente sanitária: avançado

Temperaturas do depósito predefinidas
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é igual a programado ou reaquecer + programado.
Pode regular temperaturas do depósito predefinidas: ▪ acumulação económica ▪ conforto de acumulação ▪ reaquecer ▪ histerese de reaquecimento Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor na
programação. Se, posteriormente, desejar alterar o valor, apenas terá de o fazer num só local (consulte também o manual de operações e/ou o guia de referência do utilizador).
Temp. acumul. conforto
Quando programar o temporizador, pode utilizar as temperaturas do depósito definidas como valores predefinidos. Em seguida, o depósito irá aquecer até atingir as temperaturas do ponto de regulação. Além disso, pode ser programada uma paragem acumulada. Esta função para o aquecimento do depósito, mesmo que o ponto de regulação NÃO tenha sido atingido. Programe uma paragem acumulada apenas quando o aquecimento do depósito for absolutamente indesejável.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
51
Page 52
8 Configuração
T
DHW
T
a
[0-0C]
[0-0B]
[0-0E] [0-0D]
# Código Descrição
[7.4.3.1] [6-0A] 30°C~[6‑0E]°C (predefinição: 55°C)
Temp. acumul. económ.
A temperatura de acumulação económica indica a temperatura do depósito desejada mais baixa. Esta é a temperatura desejada quando uma ação de acumulação económica é programada (de preferência durante o dia).
# Código Descrição
[7.4.3.2] [6-0B] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (predefinição:
50°C)
Reaquecer
A temperatura de reaquecimento do depósito desejada é utilizada: ▪ no modo reaquecer ou no modo programado + reaquecer: a
temperatura mínima garantida do depósito é definida por T
HP OFF
[6‑08], que corresponde ao ponto de regulação dependente das condições climatéricas ou [6‑0C] menos a histerese de reaquecimento. Se a temperatura do depósito cair para um valor inferior a este, o depósito é aquecido.
# Código Descrição
[7.4.3.3] [6-0C] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (predefinição:
45°C)
Histerese de reaquecimento
# Código Descrição
[A.4.6] N/A Modo da temperatura desejada:
▪ Absoluto (predefinição): desativada.
Todas as temperaturas do depósito desejadas NÃO dependem das condições climatéricas.
▪ Dep. do clima: ativada. No modo
programado ou programado +reaquecer, a temperatura de conforto de acumulação depende das condições climatéricas. A acumulação económica e as temperaturas de reaquecimento NÃO dependem das condições climatéricas. No modo de reaquecimento, a temperatura do depósito desejada depende das
condições climatéricas. Nota: Quando a temperatura do depósito apresentada estiver dependente do clima, esta não pode ser regulada na interface de utilizador.
[A.4.7] [0-0E]
Curva dependente do clima [0-0D] [0-0C] [0-0B]
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é igual a programado + reaquecer.
# Código Descrição
N/A [6-08] 2°C~20°C (predefinição: 10°C)
Dependente das condições climatéricas
As regulações do instalador dependente das condições climatéricas determinam os parâmetros do funcionamento dependente das condições climatéricas da unidade. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura do depósito desejada é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior média: temperaturas exteriores baixas originam temperaturas do depósito desejadas mais elevadas, uma vez que a torneira de água fria é mais fria, e vice-versa. No caso da preparação de água quente sanitária programada ou programada +reaquecer, a temperatura de conforto de acumulação depende das condições climatéricas (de acordo com a curva dependente das condições climatéricas), a acumulação económica e a temperatura de reaquecimento NÃO dependem das condições climatéricas. No caso de reaquecimento apenas da preparação de água quente sanitária, a temperatura do depósito desejada depende das condições climatéricas (de acordo com a curva dependente das condições climatéricas). Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador final não pode ajustar a temperatura do depósito desejada na interface de utilizador.
▪ T
: Temperatura do depósito
DHW
desejada.
▪ Ta: Temperatura ambiente exterior
(média)
▪ [0-0E]: temperatura ambiente exterior
baixa: –40°C~5°C (predefinição: – 20°C)
▪ [0-0D]: temperatura ambiente exterior
elevada: 10°C~25°C (predefinição: 15°C)
▪ [0-0C]: temperatura do depósito
desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa: 45°C~[6‑0E]°C (predefinição: 60°C)
▪ [0-0B]: temperatura do depósito
desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou superior à temperatura ambiente alta: 35°C~[6‑0E]°C (predefinição: 45°C)
Limites do funcionamento da bomba de calor
No funcionamento da água quente sanitária, os seguintes valores da histerese podem ser definidos para o funcionamento da bomba de calor:
Guia de referência do instalador
52
# Código Descrição
N/A [6-00] Diferença de temperatura que determina
a temperatura de ACTIVAÇÃO da
bomba de calor.
Intervalo: 2°C~20°C (predefinição: 4°C)
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 53
8 Configuração
t
T
DHW
T
HP ON
T
HP OFF
T
HP MAX
T
U=TBUH OFF
[6-01] [6-00]
TU= 60°C T
HP MAX
= 50°C [6-01] = 2°C [6-00] = 2°C
HP
BUH
HP
5
10
20
30
40
46
48
50
60
t
[6-00]
HP
5
10
20
30
40
43
45
TU=T
HP OFF
T
HP MAX
T
DHW
T
HP ON
50
t
1
0
1
0
[8-01] [8-02]
[8-00]
# Código Descrição
N/A [6-01] Diferença de temperatura que determina
a temperatura de DESACTIVAÇÃO da bomba de calor.
Intervalo: 0°C~10°C (predefinição: 2°C)
Exemplo: ponto de regulação (TU)>temperatura máxima da bomba de calor–[6‑01] (T
BUH Aquecedor de reserva
HP Bomba de calor. Se o aquecimento através da bomba de
T
BUH OFF
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
T
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
t Hora
–[6‑01])
HP MAX
calor for muito demorado, pode haver um esforço complementar através do aquecedor de reserva
Temperatura de DESATIVAÇÃO do aquecedor de reserva (TU)
Temperatura máxima da bomba de calor, na sonda do depósito de água quente sanitária
Temperatura de DESACTIVAÇÃO da bomba de calor (T
–[6-01])
MAX
Temperatura de ATIVAÇÃO da bomba de calor (T [6-00])
HP OFF
Temperatura da água quente sanitária
(conforme definida na interface de utilizador)
Exemplo: ponto de regulação (TU)≤temperatura máxima da bomba de calor–[6‑01] (T
HP MAX
–[6‑01])
Temporizadores da exigência simultânea da climatização e da água quente sanitária
# Código Descrição
N/A [8-00] Não modificar. (predefinição: 1) N/A [8-01] Tempo máximo de funcionamento da
água quente sanitária. O aquecimento da água quente sanitária é interrompido mesmo que a temperatura da água quente sanitária pretendida NÃO seja alcançada. O tempo máximo de funcionamento real depende também da regulação de [8-04].
▪ Quando a disposição do sistema =
Controlo do termóstato da divisão: Este valor predefinido apenas é tido em conta se existir um pedido de aquecimento ambiente. Se NÃO existir qualquer pedido de aquecimento ambiente, o depósito é aquecido até alcançar o ponto de regulação.
▪ Quando a disposição do sistema ≠
Controlo do termóstato da divisão: Este valor predefinido é sempre tido em conta.
Intervalo: 5~95 minutos (predefinição:
30)
N/A [8-02] Tempo de anti-reciclagem.
HP
Tempo mínimo entre dois ciclos da água quente sanitária. O tempo de anti­reciclagem real depende também da temperatura ambiente.
Intervalo: 0~10 horas (predefinição: 0,5) (passo: 0,5 hora)
Observação: O tempo mínimo é de 1/2 hora mesmo quando o valor selecionado for 0.
N/A [8-04] Tempo adicional de funcionamento para
o tempo máximo de funcionamento, dependendo da temperatura ambiente exterior limite de [4-02].
Intervalo: 0~95 minutos (predefinição:
95)
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
HP Bomba de calor. Se o tempo de aquecimento através da
bomba de calor for demasiado longo, pode ocorrer um aquecimento complementar através da resistência elétrica do depósito.
T
Temperatura máxima da bomba de calor, na sonda do
HP MAX
depósito de água quente sanitária
T
Temperatura de DESACTIVAÇÃO da bomba de calor (T
HP OFF
T
T
–[6-01])
MAX
Temperatura de ATIVAÇÃO da bomba de calor (T
HP ON
[6-00]) Temperatura da água quente sanitária
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
(conforme definida na interface de utilizador)
t Hora
INFORMAÇÕES
A temperatura máxima da bomba de calor depende da temperatura da salmoura.
HP OFF
[8-02]: Tempo de anti-reciclagem
HP
1 Modo de aquecimento da água doméstica por bomba de
calor (1=activo, 0=inactivo)
2 Solicitação de água quente à bomba de calor (1=pedido,
0=nenhum pedido)
t Hora
[8-04]: Tempo adicional de funcionamento de [4-02]
Guia de referência do instalador
53
Page 54
8 Configuração
t
T
A
0
[8-01]
[5-03] [4-02]
[8-02]
[8-01]+
[8-04]
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
T
DHW
T
H
T
U
[2-02]
[2-03]
[2-04]
TATemperatura ambiente (exterior)
t Hora
Tempo de anti-reciclagem da climatização Tempo máximo de funcionamento da água quente sanitária
Desinfeção
Esta função desinfeta o depósito de água quente sanitária, através do aquecimento periódico da água quente sanitária até atingir uma temperatura específica.
CUIDADO
As regulações da função de desinfecção DEVEM ser configuradas pelo instalador de acordo com a legislação aplicável.
# Código Descrição
[A.4.4.2] [2-00] Dia de operação:
▪ 0: Todos os dias ▪ 1: Segunda-feira ▪ 2: Terça-feira ▪ 3: Quarta-feira ▪ 4: Quinta-feira ▪ 5 (predefinição): Sexta-feira ▪ 6: Sábado ▪ 7: Domingo
[A.4.4.1] [2-01] Desinfecção
▪ 0: Não ▪ 1 (predefinição): Sim
[A.4.4.3] [2-02] Hora de início: 00~23:00 (predefinição:
[A.4.4.4] [2-03] Temperatura pretendida: 60°C (fixo). [A.4.4.5] [2-04] Duração: 40~60 minutos, predefinição:
3:00), passo: 1:00.
40 minutos.
AVISO
Tenha em atenção que a temperatura da água quente sanitária na torneira de água quente será igual ao valor seleccionado na regulação local [2-03], após uma desinfecção.
Quando a temperatura elevada da água quente sanitária puder ser um risco, com potencial para causar lesões, deve ser instalada uma válvula misturadora (fornecimento local) na ligação da saída de água quente do depósito de água quente sanitária. Esta válvula misturadora deverá assegurar que a temperatura da água quente que sai da torneira nunca seja superior a um valor máximo regulado. A temperatura máxima admissível da água quente deve ser seleccionada em conformidade com a legislação aplicável.
CUIDADO
Certifique-se de que a hora de início da função de desinfecção [A.4.4.3] com duração definida [A.4.4.5] NÃO é interrompida por um possível pedido de água quente sanitária.
INFORMAÇÕES
No caso de haver um código de erro AH e de não haver qualquer interrupção da função de desinfecção devido a utilização de torneiras de água quente sanitária, recomendamos as seguintes acções:
▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo
ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomendamos que programe o arranque da função de desinfecção pelo menos 4 horas depois da última utilização de torneiras de água quente esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de
regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3 horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
INFORMAÇÕES
A função de desinfecção é reiniciada se a temperatura da água quente sanitária atingir um valor 5°C inferior à temperatura de desinfecção pretendida dentro do tempo de duração.
INFORMAÇÕES
ocorre um erro AH se efectuar o seguinte durante a desinfecção:
▪ Defina o nível de permissão do utilizador para
Instalador.
▪ Aceda à página inicial da temperatura do depósito
deAQS (Depósito).
▪ Carregue em
para interromper a desinfecção.
T
Temperatura da água quente sanitária
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
Guia de referência do instalador
54
THTemperatura do ponto de regulação elevado [2-03]
t Hora

8.3.3 Regulações da fonte de calor

Aquecedor de reserva
Modo de funcionamento do aquecedor de reserva: determina quando o funcionamento do aquecedor de reserva é desactivado, activado ou apenas permitido durante o funcionamento da água quente sanitária. Esta regulação apenas será anulada quando o aquecimento de reserva for necessário durante a avaria da bomba de calor (quando [A.6.C] estiver definido para manual ou automático).
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 55
8 Configuração
T
A
[C-03]
[C-04]
a
b
# Código Descrição
[A.5.1.1] [4‑00] Funcionamento do aquecedor de
reserva: ▪ 0: Desativado ▪ 1 (predefinição): Ativada
[A.5.1.3] [4‑07] Determina se o segundo estágio do
aquecedor de reserva é: ▪ 1 (predefinição): Permitido ▪ 0: NÃO permitido Desta forma, é possível limitar a
capacidade do aquecedor de reserva.
N/A [5‑00] O funcionamento do aquecedor de
reserva é permitido acima da temperatura de equilíbrio durante o aquecimento ambiente?
▪ 1 (predefinição): NÃO permitido ▪ 0: Permitido
[A.5.1.4] [5‑01] Temperatura de equilíbrio.
Temperatura exterior abaixo da qual o funcionamento do aquecedor de reserva é permitido.
Intervalo: –15°C~35°C (predefinição: 0°C) (passo: 1°C)
INFORMAÇÕES
Apenas para sistemas com um depósito de água quente sanitária integrado: Se for necessário limitar o funcionamento do aquecedor de reserva durante o aquecimento ambiente, mas for permitido para funcionamento da água quente sanitária, defina [4‑00] para 2.
INFORMAÇÕES
Se o ponto de regulação da temperatura de armazenamento for superior a 55°C, a ROTEX aconselha a NÃO desactivar o segundo estágio do aquecedor de reserva, já que isso terá um grande impacto no tempo necessário para a unidade aquecer o tanque de água quente sanitária.
INFORMAÇÕES
A regulação da emergência automática apenas pode ser regulada na estrutura do menu da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma falha da bomba de calor e [A.6.C] estiver regulado para Manual, a função de proteção contra congelamento da divisão, a função de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso e a função de anticongelamento do tubo da água irão permanecer ativas mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
Bivalente
Apenas aplicável a instalações com uma caldeira auxiliar (funcionamento alternado, ligação paralela). A finalidade desta função é determinar, com base na temperatura exterior, qual a fonte de calor que pode proporcionar o aquecimento ambiente, se a unidade de interior, se uma caldeira auxiliar.
A regulação local “funcionamento bivalente” apenas aplica o aquecimento ambiente pela unidade de interior e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar.
Quando se activa a função “funcionamento bivalente”, a unidade de interior pára automaticamente o aquecimento ambiente quando a temperatura exterior atinge valores inferiores à “temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente” e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica activo.
Quando se desactiva o funcionamento bivalente, o aquecimento ambiente pela unidade de interior é possível a todas as temperaturas exteriores (consulte as gamas de funcionamento) e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica SEMPRE desactivado.
▪ [C‑03] Temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente:
determina a temperatura exterior abaixo da qual o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica activo (fechado, KCR no EKRP1HB) e o aquecimento ambiente pela unidade de interior pára.
▪ [C‑04] Histerese bivalente: determina a diferença de temperatura
entre a temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente e a temperatura de DESACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente.
Sinal de permissão X1–X2 (EKRP1HB)
Emergência automática
Quando a bomba de calor não funcionar, o aquecedor de reserva pode ser utilizado como aquecedor de emergência e assumir a carga térmica automaticamente ou não automaticamente.
▪ Quando a emergência automática estiver regulada para
Automático e ocorrer uma falha da bomba de calor, o aquecedor de reserva irá assumir automaticamente a carga térmica.
▪ Quando a emergência automática estiver definida para Manual e
ocorrer uma falha da bomba de calor, as operações da água quente sanitária e de aquecimento ambiente irão parar e devem ser recuperadas manualmente. A interface de utilizador irá, em seguida, solicitar que confirme se o aquecedor de reserva pode assumir a carga térmica ou não.
Quando a bomba de calor falhar,
será apresentado na interface de utilizador. Se a casa ficar vazia durante longos períodos de tempo, recomendamos definir [A.6.C] Emergência para Automático.
# Código Descrição
[A.6.C] N/A Emergência:
▪ 0: Manual (predefinição) ▪ 1: Automático
TATemperatura exterior
a Fechado b Aberto
CUIDADO
Certifique-se de que cumpre todas as regras mencionadas nas recomendações de instalação 5 quando activar o funcionamento bivalente.
A ROTEX NÃO se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento desta regra.
INFORMAÇÕES
▪ O funcionamento bivalente não tem impacto sobre o
modo de aquecimento de águas sanitárias. A água quente sanitária continua a ser aquecida apenas pela unidade de interior.
▪ O sinal de permissão para a caldeira auxiliar situa-se
na EKRP1HB (PCB para controlo externo). Quando activado, os contactos X1 e X2 são fechados, abrindo­se quando é desactivado. Consulte a ilustração que se segue para ver um esquema da localização destes contactos.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
55
Page 56
8 Configuração
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X1 X2 X3 X4
OFF ON
X2M
SS1
X1M
# Código Descrição
N/A [C‑03] Temperatura de ACTIVAÇÃO.
Se a temperatura exterior atingir um valor inferior a esta temperatura, o sinal de permissão da fonte de calor bivalente estará activo.
Intervalo: –25°C~25°C (predefinição: 0°C) (passo: 1°C)
N/A [C‑04] Histerese.
Diferença de temperatura entre a ACTIVAÇÃO e a DESACTIVAÇÃO da fonte de calor bivalente para evitar demasiadas comutações.
Intervalo: 2°C~10°C (predefinição: 3°C) (passo: 1°C)

8.3.4 Regulações do sistema

Prioridades
# Código Descrição
N/A [5-02] Prioridade ao aquecimento ambiente.
0 (predefinição): Esta regulação NÃO pode ser alterada.
N/A [5-03] Temperatura de prioridade ao
Reinício automático
Quando volta a haver energia eléctrica, depois de um corte, a função de reinício automático aplica novamente as regulações do controlo remoto em vigor no momento do corte. Assim, recomenda­se que ative sempre a função.
Nos casos de fontes de alimentação com taxa kWh bonificada em que o fornecimento de energia é interrompido, a função de reinício automático deve estar sempre activa. É possível garantir o controlo contínuo da unidade de interior independentemente do estado da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, ligando a unidade de interior a uma fonte de alimentação com tarifário normal por kWh.
# Código Descrição
[A.6.1] [3‑00] A função de reinício automático da
aquecimento ambiente. Esta regulação NÃO é aplicável.
unidade é permitida? ▪ 0: Não ▪ 1 (predefinição): Sim
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
INFORMAÇÕES
O contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada está ligado aos mesmos terminais (X5M/3+4) que o termostato de segurança. O sistema apenas pode ter OU uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada OU um termostato de segurança.
# Código Descrição
[A.2.1.6] [D‑01] Ligação a uma fonte de alimentação
com taxa kWh bonificada: ▪ 0 (predefinição): O módulo da bomba
de calor está ligado a uma fonte de alimentação normal.
▪ 1: O módulo da bomba de calor está
ligado a uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada. Quando o sinal da taxa kWh bonificada for enviado pela empresa distribuidora de energia elétrica, o contato irá abrir e a unidade entrará em modo de desativação forçada. Quando o sinal cessa, o contato isento de tensão fecha-se e a unidade retoma o funcionamento. Por isso, a função de reinício automático deve estar sempre ativa.
▪ 2: O módulo da bomba de calor está
ligado a uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada. Quando o sinal da taxa kWh bonificada for enviado pela empresa distribuidora de energia elétrica, o contato irá fechar e a unidade entrará em modo de desativação forçada. Quando o sinal cessa, o contato isento de tensão abre e a unidade retoma o funcionamento. Por isso, a função de reinício automático deve estar sempre ativa.
Observação: 3 está relacionada com o termóstato de segurança.
[A.6.2.1] [D‑00] Quais são os aquecedores cujo
funcionamento é permitido com uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada?
▪ 0 (predefinição): Nenhum
[D‑00] Aquecedor de reserva Compressor
0 (predefinição) DESATIVAÇÃO forçada DESATIVAÇÃO
forçada
Termóstato de segurança
INFORMAÇÕES
O contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada está ligado aos mesmos terminais (X5M/3+4) que o termostato de segurança. O sistema apenas pode ter OU uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada OU um termostato de segurança.
Guia de referência do instalador
56
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 57
8 Configuração
# Código Descrição
[A.2.1.6] [D‑01] Ligação a uma tensão do termóstato de
segurança sem contacto: ▪ 0 (predefinido): sem termóstato de
segurança.
▪ 3: termóstato de segurança com
contacto normalmente fechado.
Observação: 1+2 estão relacionados com a fonte de alimentação de taxa kWh bonificada.
Controlo do consumo energético
NOTIFICAÇÃO
Durante períodos de exigência de capacidade excessiva (exemplo: função de secagem da betonilha), a limitação de energia pode ser activada segundo a dimensão do colector de ligação à terra da salmoura.
Consulte "5Recomendações de aplicação"na página9 para obter informações mais detalhadas sobre esta funcionalidade.
Controlo do consumo ener.
# Código Descrição
N/A [4-08] Modo:
▪ 0 (Sem limitação)(predefinição):
Desactivado.
▪ 1 (Contínuo): Activado: Pode definir
um valor do limite da potência (em A ou kW) ao qual o consumo energético do sistema ficará sempre limitado.
▪ 2 (Entradas digit.): Activado: Pode
definir até quatro valores de limitação de potência (em A ou kW) aos quais o consumo energético do sistema ficará limitado quando for solicitado pela entrada digital correspondente.
N/A [4-09] Tipo:
▪ 0 (Corrente) (predefinição): Os
valores de limitação são definidos em A.
▪ 1 (Potência): Os valores de limitação
são definidos em kW.
N/A [5-05] Valor: Apenas aplicável no caso do
modo de limitação contínua de potência.
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
N/A [5-09] Valor: Apenas aplicável no caso do
modo de limitação contínua de potência.
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
Limites de amp. para DI: Apenas aplicável no caso do modo de limitação de potência com base nas entradas digitais e nos valores atuais.
N/A [5-05] Limite DI1
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
N/A [5-06] Limite DI2
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
# Código Descrição
N/A [5-07] Limite DI3
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
N/A [5-08] Limite DI4
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
Limites de kW para DI: Apenas aplicável no caso do modo de limitação de potência com base nas entradas digitais e nos valores de potência.
N/A [5-09] Limite DI1
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
N/A [5-0A] Limite DI2
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
N/A [5-0B] Limite DI3
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
N/A [5-0C] Limite DI4
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
Temporizador médio
O temporizador médio corrige a influência das variações da temperatura ambiente. O cálculo do ponto de regulação dependente das condições climatéricas é efectuado com base na temperatura exterior média.
A temperatura exterior média é calculada ao longo do período de tempo seleccionado.
# Código Descrição
[A.6.4] [1-0A] Temporizador médio exterior:
▪ 0: Sem média (predefinição) ▪ 1: 12horas ▪ 2: 24horas ▪ 3: 48horas ▪ 4: 72horas
Desvio da sonda remota de temperatura ambiente exterior
Pode calibrar a sonda remota de temperatura ambiente exterior. É possível determinar um desvio para o valor do termístor. A regulação pode ser utilizada para compensar situações em que não é possível instalar a sonda remota de temperatura ambiente exterior na localização de instalação ideal (consulte instalação).
# Código Descrição
[A.6.5] [2‑0B] –5°C~5°C, passo: 0,5°C (predefinição:
0°C)
O ponto de regulação da temperatura de saída de água dependente do clima é calculado com base na temperatura ambiente exterior + [2‑0B]. No entanto, a interface de utilizador APENAS irá apresentar a temperatura ambiente exterior (sem adição do [2‑0B]).
Funcionamento do circulador
Quando o funcionamento do circulador é desactivado, o circulador pára se a temperatura exterior atingir um valor superior ao valor regulado em [4‑02]. Quando o funcionamento do circulador está activo, este é possível com todas as temperaturas exteriores.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
57
Page 58
8 Configuração
[9-0D]=0 [9-0D]=5
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
[9-0D]=6 [9-0D]=7
[9-0D]=8
a (kPa)
b (l/min)
# Código Descrição
N/A [F‑00] Funcionamento do circulador:
▪ 0 (predefinição): Desactivado, se a
temperatura exterior for superior a [4‑02].
▪ 1: Possível com todas as
temperaturas exteriores.
O funcionamento do circulador durante a anomalia do fluxo [F‑09] determina se o circulador pára quando são detectadas anomalias no fluxo ou se é possível manter o funcionamento quando ocorrem anomalias. Esta funcionalidade apenas é válida em condições específicas, segundo as quais é preferível manter o circulador activo quando Ta<4°C (o circulador será activo durante 10 minutos e desactivado após 10 minutos). A ROTEX NÃO se responsabiliza por quaisquer danos resultantes desta funcionalidade.
# Código Descrição
N/A [F‑09] O circulador permanece em
funcionamento quando são detectadas anomalias no fluxo:
▪ 0: O circulador será desactivado. ▪ 1 (predefinição): O circulador será
desactivado quando Ta<4°C (10 minutos ACTIVADO – 10 minutos DESACTIVADO)
Limitação de velocidade da bomba
A limitação da velocidade da bomba [9‑0D] define a velocidade máxima da bomba. Em condições normais, a regulação padrão NÃO deve ser modificada. A limitação da velocidade da bomba será anulada quando o caudal se encontrar no intervalo do fluxo mínimo (erro 7H).
Os valores máximos dependem do tipo de unidade:
# Código Descrição
N/A [9‑0D] Limitação de velocidade da bomba
▪ 0: Sem limitação. ▪ 1~4: Limitação geral. Existe limitação
em todas as condições. O conforto e o controlo deltaT necessários NÃO são garantidos.
▪ 5~8 (predefinição: 6): Limitação
quando não existem atuadores. Quando não existir qualquer saída de aquecimento, a limitação da velocidade da bomba é aplicável. Quando existir uma saída de aquecimento, a velocidade da bomba apenas é determinada por delta T em relação à capacidade necessária. Com este intervalo de limitação, delta T é possível e o conforto é garantido.
a Pressão estática exterior b Taxa de fluxo de água
Guia de referência do instalador
58
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 59

8.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do utilizador

< >
[1]
[2]
[5]
[6]
[7]
[2]
[6.2]
[6.3]
[6.8]
[7.1]
[7.4]
[7.3]
Definir hora/data
Data Hora Horário Temp. Reduzida Tipo de relógio
Férias
Férias
Férias
Férias
Modo de férias
Modo de férias
Em casa
Fora de casa
De
Até
Até
De
Utilizar progr. diária
Modo de func. Aquecimento
Seleccionar programações
Temperatura ambiente TSA principal TSA adicional Temperatura do depósito
Informações
Informação da sonda Medição energética Resolução de erro Nível permissão do utilizador Actuadores Modos de funcionamento
Horas de funcionamento Versão
Medição energética
Electr. consum. Energia prod.
Informações de erro
Histórico de erros Número de contacto/helpdesk
Versão
Interface de utilizador Unidade de interior Unidade de exterior
Regulações utiliz.
Visor Bloqueio da temperatura
Programações definidas Valores predefinidos Unidade de medição
Visor
Contraste Hora LCD retroilum.
Perfil utilizador Páginas iniciais disponíveis
Program. definidas
Temp. ambiente TSA principal TSA adicional Temperatura de AQS Circulador de AQS
Valores predefinidos
Temperatura ambiente TSA principal Temperatura do depósito
AQS
Regular dependente do clima
Histórico de avisos
[7.7]
Regular dep do clima
Principal
Adicional
[7.7.1]
Principal
Regular aquec. depend. do clima
[7.7.2]
Adicional
Regular aquec. depend. do clima
8 Configuração
INFORMAÇÕES
Se for calculada pela unidade, a funcionalidade de medição energética NÃO é aplicável e/ou NÃO é válida para esta unidade. Se forem utilizados medidores externos opcionais, o visor de medição energética é válido.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
INFORMAÇÕES
▪ A unidade de interior está relacionada com a PCB da
unidade de interior, que controla a peça hidráulica da bomba de calor geotérmica.
▪ A unidade de exterior está relacionada com a PCB da
unidade de exterior, que controla o módulo do compressor da bomba de calor geotérmica.
59
Page 60
8 Configuração
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Regul. do instalador
Idioma Disposição do sistema Climatização Água quente sanitária (AQS) Fontes de calor Funcionamento do sistema Activação Definições gerais
Disposição do sistema
Normal Opções Capacidades Confirmar disposição
Operação em climatiz.
Regulações da TSA Termóstato da divisão Âmbito de funcionamento
Água quente sanitária
Modo ponto de regulação Desinfecção Ponto regulação máx. Modo SP conforto armaz. Curva dependente do clima
Fontes de calor
Aquecedor de reserva
Funcion. do sistema
Reinício automático Taxa kWh bonif.
Controlo do consumo ener. Tempo médio Desvio sens. amb. ext.
Activação
Teste de funcionamento
Secagem da betonilha do PR
Purga de ar
Teste de func. do actuador
Normal
Tipo de unid. Tipo de compressor Tipo software int.
Tipo de BUH Contact Off forçado Método contrl. unid. Número de zonas de TSA Modo funcion. circul. Possível poupança energ. Local. interf. util.
Opções
Tipo contacto princ. Tipo de contacto adic. PCB para controlo externo PCB de exigência Contador kWh ext. Contador kWh ext. Circulador de AQS Sensor externo
Saída da água
Principal Adicional Delta T da fonte
Termóstato da divisão
Amplitude da temp. ambiente Desvio da temp. ambiente Desvio sens. divis. ext.
Âmbito de funcion.
Temp. DLG aquec. amb.
Desinfecção
Desinfecção Dia de operação Hora de início Temperatura pretendida Duração
Aquecedor de reserva
Modo de func. Activar passo 2 do BUH Temp. de equilíbrio
Taxa kWh FA bonif.
Aquecedor permitido DESAC. forç. circ.
Ctr cons. ener.
Modo Tipo Valor amp.
Limites de amp. para DI
Valor em kW
Limites de kW para DI Prioridade
PCB de I/O digital
Fnt calor reser ext Kit solar Saída do alarme
Principal
Modo pto regul. TSA
Amplitude de temperatura TSA modulada Válvula de fecho
Tipo de emissor
[A.3.1.2]
Adicional
Modo pto regul. TSA
Amplitude de temperatura
Estágio temp. ambiente
temper. congel. salmou.
[A.3.1.3]
Delta T da fonte
Aquecimento
Emergência
Adaptador LAN
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas e do tipo de unidade, as regulações estarão visíveis/ invisíveis.

8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador

INFORMAÇÕES
As regulações do kit solar são apresentadas, mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devem ser utilizadas ou alteradas.
INFORMAÇÕES
As regulações de poupança de energia são apresentadas, mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devem ser utilizadas ou alteradas.
60
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas e do tipo de unidade, as regulações estarão visíveis/ invisíveis.
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 61

9 Activação

9 Activação

9.1 Descrição geral: Activação

Este capítulo descreve o que deve fazer e saber para activar o sistema após a configuração.
Fluxo de trabalho adicional
A activação consiste normalmente nas etapas seguintes: 1 Verificação da “Lista de verificação antes da ativação”. 2 Realização de uma purga de ar. 3 Efetuar uma purga de ar no circuito da salmoura. 4 Realização de um teste de funcionamento ao sistema. 5 Se necessário, realizar um teste de funcionamento a um ou
mais actuadores.
6 Se necessário, realizar uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso.

9.2 Cuidados com a entrada em serviço

INFORMAÇÕES
Durante o primeiro período de funcionamento da unidade, a potência necessária pode ser mais elevada do que o que está declarado na placa de especificações da unidade. Este fenómeno tem origem no compressor que necessita de cerca de 50horas de funcionamento contínuo antes de obter um funcionamento suave e um consumo estável de energia.
NOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ou interruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer uma queimadura do compressor.
NÃO existem fugas de refrigerante.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubos estão adequadamente isolados.
NÃO existem fugas de água e/ou salmoura dentro da unidade interior.
Não são detectados vestígios de odores da salmoura utilizada.
A válvula de purga do ar de aquecimento ambiente está aberta (pelo menos 2 voltas).
As válvulas de segurança purgam para um local seguro quando abertas.
O volume mínimo de água é garantido em quaisquer condições. Consulte “Para verificar o volume da água e o caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura” em "6.3 Preparação da tubagem" na
página20.
INFORMAÇÕES
O software está equipado com um modo "instalador no local" ([4‑0E]), que desativa o funcionamento automático pela unidade. Na primeira instalação, a regulação [4‑0E] está predefinida para "1", o que significa que o funcionamento automático está desativado. Todas as funções de proteção são então desativadas. Se as páginas iniciais da interface de utilizador estiverem desativadas, a unidade NÃO opera automaticamente. Para ativar o funcionamento automático e as funções de proteções, defina [4‑0E] para "0".
36 horas depois de ligar à alimentação pela primeira vez, a unidade definirá automaticamente [4‑0E] para "0", terminando o modo "instalador no local" e ativando as funções de proteção. Se – após a primeira instalação– o instalador regressa ao local, o instalador deve definir [4‑0E] para "1" manualmente.

9.3 Lista de verificação antes da activação da unidade

NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficarem OK:
Leu integralmente as instruções de instalação, tal como descrito no guia de referência do instalador.
A unidade de interior está montada adequadamente.
As seguintes ligações eléctricas locais foram estabelecidas de acordo com este documento e a legislação aplicável:
▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade de
interior ▪ Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável) ▪ Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão
(se aplicável)
O sistema está adequadamente ligado à terra e os terminais de ligação à terra estão apertados.
Os fusíveis ou os dispositivos de protecção localmente instalados são instalados em conformidade com este documento e NÃO foram desviados.
A tensão da fonte de alimentação está de acordo com a tensão na placa de especificações da unidade.
NÃO existem ligações soltas nem componentes eléctricos danificados na caixadedistribuição.
NÃO existem componentes danificados ou tubos
estrangulados dentro da unidade de interior.

9.4 Lista de verificação durante a activação da unidade

O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedor de reserva/descongelamento é garantido em quaisquer condições. Consulte “Para verificar o volume da água e o caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura” em "6.3 Preparação da tubagem" na
página20.
Para efetuar uma purga de ar.
Para efectuar uma purga de ar no circuito da salmoura.
Para efetuar um teste de funcionamento.
Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.
Função de secagem da betonilha por baixo do piso
A função de secagem da betonilha por baixo do piso é iniciada (se for necessário).

9.4.1 Para verificar o caudal mínimo

1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os
circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechados devido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.
2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podem
ser fechados (consulte passo anterior).
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
61
Page 62
9 Activação
01:18
Ter
Purga de ar
l/min
Reduzido
SHC
0.5
Caudal Velocidade Circuito
Parar
Ajustar
Deslocar
01:18
Ter
Purga de ar
l/min
Reduzido
SHC
0.5
Caudal Velocidade Circuito
Parar
Ajustar
Deslocar
3 Inicie a operação de teste de funcionamento da bomba
(consulte "9.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador"na página64).
4 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >
Caudal para verificar o caudal. Durante a operação de teste de funcionamento da bomba, a unidade pode funcionar abaixo deste caudal mínimo necessário.
Válvula de derivação prevista?
Sim Não
Modifique a regulação da válvula de derivação para atingir o caudal mínimo necessário + 2l/ min.
Caso o caudal atual seja inferior ao caudal mínimo, são necessárias modificações na configuração hidráulica. Aumente os circuitos de aquecimento ambiente que NÃO podem ser fechados ou instale uma válvula de derivação com pressão controlada.
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento do aquecedor de reserva
12l/min

9.4.2 Função de purga de ar no circuito do aquecimento ambiente

Ao activar e instalar a unidade, é muito importante retirar todo o ar do circuito da água. Quando a função de purga de ar estiver em execução, o circulador funciona sem o funcionamento real da unidade e a remoção de ar no circuito de água será iniciada.
NOTIFICAÇÃO
Antes de iniciar a purga de ar, abra a válvula de segurança e verifique se o circuito está suficientemente cheio com água. Apenas poderá iniciar o procedimento de purga de ar se sair água da válvula depois de a abrir.
Existem 2 formas de purgar o ar: ▪ Manualmente: a unidade funcionará com uma velocidade fixa do
circulador e numa posição fixa ou personalizada da válvula de 3 vias. A posição personalizada da válvula de 3 vias é uma funcionalidade útil para retirar o ar todo do circuito de água no modo de aquecimento ambiente ou de aquecimento da água quente sanitária. A velocidade de funcionamento do circulador (lenta ou rápida) também pode ser definida.
▪ Automática: a unidade altera automaticamente a velocidade do
circulador e a posição da válvula de 3 vias entre o modo de aquecimento ambiente ou de aquecimento da água quente sanitária.
Fluxo de trabalho adicional
A purga de ar do sistema deve consistir na: 1 Realização de uma purga de ar manual 2 Realização de uma purga de ar automática
INFORMAÇÕES
Comece por efetuar uma purga de ar manual. Quando quase todo o ar tiver sido removido, efetue uma purga de ar automática. Se necessário, repita a purga de ar automática até ter a certeza de que todo o ar foi removido do sistema. Durante a função de purga de ar, a limitação de velocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.
Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
A função de purga de ar pára automaticamente após 30minutos.
62
Para realizar uma purga de ar manual
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página37.
2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >
Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.
3 Selecione Manual e carregue em . 4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >
Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciar a função de purga de ar.
Resultado: A purga de ar manual começa e o ecrã seguinte é apresentado.
5 Utilize os botões e para se deslocar até Velocidade. 6 Utilize os botões e para definir a velocidade da bomba
pretendida.
Resultado: Reduzido Resultado: Elevado
7 Se for aplicável, defina a posição desejada da válvula de 3 vias
(aquecimento ambiente/água quente sanitária). Utilize os botões e para se deslocar até Circuito.
8 Utilize os botões e para definir a posição pretendida da
válvula de 3 vias.
Resultado: SHC ou Depósito
Para efectuar uma purga de ar automática
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página37.
2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >
Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.
3 Selecione Automático e carregue em . 4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >
Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciar a função de purga de ar.
Resultado: A purga de ar será iniciada e será apresentado o seguinte ecrã.
Para interromper a purga de ar
1 Carregue em e em para confirmar a interrupção da
função de purga do ar.
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 63
9 Activação
a
b
A
B1
B2
1 2 43
>3 s
60 s
30 s
>3 s
A >
> > >
Definir hora/data Seleccionar programações Informações Regulações do utilizador
Seleccionar
Deslocar
Regulações do instalador
>

9.4.3 Função de purga de ar no circuito da salmoura

Ao instalar e ativar a unidade, é muito importante retirar todo o ar do circuito da salmoura.
NOTIFICAÇÃO
É necessário encher o circuito da salmoura ANTES de ativar o teste de funcionamento da bomba da salmoura.
Existem 2 formas de efetuar a purga de ar: ▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimento
local),
▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimento
local) em combinação com a bomba da salmoura da unidade.
Funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura. Se o reservatório de compensação da salmoura fizer parte do sistema, poderá ser necessário deixar a bomba da salmoura em funcionamento contínuo durante 10 dias após a ativação do sistema. Se o funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura estiver:
▪ ATIVADO: A unidade funciona normalmente, mas a bomba da
salmoura funciona continuamente durante 10 dias, independentemente do estado do compressor.
▪ DESATIVADO: O funcionamento da bomba da salmoura está
ligado ao estado do compressor.
Para efetuar uma purga de ar com uma estação de enchimento de salmoura
Siga as instruções incluídas com a estação de enchimento de salmoura (fornecimento local).
Para iniciar ou parar o funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura
INFORMAÇÕES
O procedimento de funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura inclui a ativação do teste de funcionamento da bomba da salmoura. Uma vez que o procedimento disponibiliza um tempo limitado para este passo, é necessário ativar o teste de funcionamento da bomba da salmoura o mais rapidamente possível. Para obter instruções, consulte "Para efetuar um teste de
funcionamento da bomba da salmoura"na página63.
Pré-requisito: Todas as tarefas de ativação estão concluídas.
1 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura e deixe-
o ativo durante, pelo menos, 3segundos. Resultado: Um temporizador de 60 segundos inicia a
contagem decrescente.
2 Pare o teste de funcionamento da bomba da salmoura antes de
o temporizador chegar ao fim. Resultado: Um temporizador de 30 segundos inicia a
contagem decrescente.
3 Inicie novamente o teste de funcionamento da bomba da
salmoura e deixe-o ativo durante, pelo menos, 3segundos.
4 Pare-o antes de o temporizador chegar ao fim.
Resultado: O funcionamento durante 10 dias da bomba da
salmoura muda (DESATIVADO→ATIVADO ou ATIVADO→DESATIVADO).
Para efetuar uma purga de ar com a bomba da salmoura e uma estação de enchimento de salmoura
Pré-requisito: A purga de ar no circuito da salmoura NÃO foi bem-
sucedida utilizando apenas uma estação de enchimento de salmoura (consulte "Para efetuar uma purga de ar com uma estação
de enchimento de salmoura" na página 63). Neste caso, utilize
uma estação de enchimento de salmoura e a bomba da salmoura da unidade em simultâneo.
1 Encha o circuito da salmoura. 2 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura. 3 Inicie a estação de enchimento de salmoura (DEVE ser iniciada
num período de tempo de 5~60segundos após o início do teste de funcionamento da bomba da salmoura).
Resultado: O teste de funcionamento da bomba da salmoura é iniciado, dando início à remoção do ar do circuito da salmoura. Durante o teste de funcionamento, a bomba da salmoura funciona sem o funcionamento efetivo da unidade.
INFORMAÇÕES
Para obter mais informações sobre como iniciar/parar o teste de funcionamento da bomba da salmoura, consulte
"9.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do actuador"na página64.
O teste de funcionamento da bomba da salmoura para automaticamente após 2horas.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
a Teste de funcionamento da bomba da salmoura
b Estação de enchimento de salmoura
Período de tempo de 5~60segundos
ATIVADO DESATIVADO
A Teste de funcionamento da bomba da salmoura
B1 Iniciar o funcionamento durante 10dias da bomba da
salmoura
B2 Parar o funcionamento durante 10dias da bomba da
salmoura
Para efetuar um teste de funcionamento da bomba da salmoura
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página37.
2 Carregue em 3 Carregue em
instalador e carregue em .
.
uma vez para aceder a Regulações do
Guia de referência do instalador
63
Page 64
9 Activação
7
> > > >
Climatização Água quente sanitária (AQS) Fontes de calor Funcionamento do sistema
Seleccionar
Deslocar
Activação
>
A
>
Definições gerais
Regulações do instalador
4
> > >
Teste de funcionamento Secagem da betonilha do PR Purga de ar
Seleccionar
Deslocar
Teste de func. do actuador
>
A.7
Activação
> > > > >
BUH (passo 1) BUH (passo 2) Circulador Válvula de 3 vias
Seleccionar
Deslocar
Saída do alarme
>
A.7.4
Bomba de salmoura
Teste de func. do actuador
I
Bomba de salmoura
Tem a certeza de que pretende iniciar o teste?
Cancel.
OK
Confir. Ajustar
01:18
Ter
Teste de funcionamento
Modo
Parar
Bomba de salmoura
4 Carregue em duas vezes para aceder a Activação e
carregue em .
5 Carregue em uma vez para aceder a Teste de func. do
actuador e carregue em .
6 Carregue em uma vez para aceder a Bomba de salmoura e
carregue em .
7 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento da bomba da salmoura é
iniciado. Pára automaticamente quando concluído. Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .

9.4.4 Para efectuar um teste de funcionamento

Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página37.
2 Aceda a [A.7.1]: > Regulações do instalador > Activação >
Teste de funcionamento.
3 Selecione um teste e carregue em . Exemplo: Aquecimento. 4 Selecione OK e carregue em .
64
Resultado: O teste de funcionamento é iniciado. Para automaticamente quando estiver concluído (±30 min.). Para parar manualmente, carregue em , selecione OK e carregue em .
INFORMAÇÕES
Se estiverem presentes 2 interfaces de utilizador, pode iniciar um teste de funcionamento a partir de ambas.
▪ A interface de utilizador que utilizou para iniciar o teste
de funcionamento apresenta um ecrã de estado.
▪ A outra interface de utilizador apresenta um ecrã
“ocupado”. Não pode utilizar a interface de utilizador enquanto o ecrã “ocupado” for apresentado.
Se a instalação da unidade tiver sido efectuada correctamente, a unidade será iniciada durante o teste de funcionamento no modo de funcionamento seleccionado. Durante o modo de teste, o funcionamento correcto da unidade pode ser verificado ao monitorizar a temperatura de saída de água (modo de aquecimento) e a temperatura do depósito (modo de água quente sanitária).
Para monitorizar a temperatura, aceda a [A.6] e seleccione as informações que pretende verificar.

9.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do actuador

O objectivo do teste de funcionamento do actuado é confirmar o funcionamento dos diferentes actuadores (por ex., quando selecciona o funcionamento do circulador, será iniciado um teste de funcionamento do circulador).
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página37.
2 Certifique-se de que o controlo da temperatura ambiente, o
controlo da temperatura de saída da água e o controlo da água quente sanitária são DESLIGADOS através da interface de utilizador.
3 Aceda a [A.7.4]: > [Custom.DAIKIN.Value] > Activação >
Regulações do instalador.
4 Seleccione um actuador e carregue em . Exemplo:
Circulador.
5 Selecione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento do actuador é iniciado. Pára
automaticamente quando concluído. Para parar manualmente, carregue em , selecione OK e carregue em .
INFORMAÇÕES
Se o teste de funcionamento da bomba da salmoura for ativado como parte do procedimento de funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura, é necessário ativar o teste de funcionamento o mais rapidamente possível. Para obter instruções, consulte "Para efetuar um
teste de funcionamento da bomba da salmoura" na página63.
Testes de funcionamento do actuador possíveis
▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 1) ▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 2) ▪ Teste da bomba (aquecimento ambiente)
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que todo o ar é purgado antes de executar o teste de funcionamento. Evite também interferências no circuito de água durante o teste de funcionamento.
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 65
9 Activação
t
T
A1
25°C (1)
35°C (2)
24h (1) 36h (2)
▪ Teste da bomba da salmoura ▪ Teste da válvula de 2 vias ▪ Teste da válvula de 3 vias ▪ Teste do sinal bivalente ▪ Teste da saída do alarme ▪ Teste da bomba de circulação

9.4.6 Secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso

Esta função será utilizada para secar a betonilha de um aquecimento por baixo do piso muito lentamente durante a construção de uma casa. Permite ao instalador programar e executar este programa.
Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
INFORMAÇÕES
▪ Se Manual for definido para Emergência ([A.6.C]=0), e
a unidade for acionada para iniciar o funcionamento de emergência, a interface de utilizador irá pedir uma confirmação antes de iniciar. A função de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso está ativa mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
▪ Durante a função de secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso, a limitação de velocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.
NOTIFICAÇÃO
O instalador é responsável por:
▪ contactar o fabricante da betonilha para obter as
instruções de aquecimento inicial, de modo a evitar rachas na betonilha,
▪ realizar a programação da secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso de acordo com a instrução acima do fabricante da betonilha,
▪ verificar o funcionamento correcto da configuração
regularmente,
▪ seleccionar o programa correcto que é compatível com
o tipo de betonilha utilizada para o piso.
NOTIFICAÇÃO
Para realizar uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso a proteção contra congelametno da divisão tem de ser desativada ([2‑06]=0). Por predefinição, está ativada ([2‑06]=1). Contudo, devido ao modo "instalador no local" (consulte "Lista de verificação antes da ativação da unidade"), a proteção contra congelamento da unidade será automaticamente desativada por 36 horas depois da primeira ligação à alimentação.
Se a secagem da betonilha tiver de ser realizada após as primeiras 36 horas após a ligação á alimentação, desative manualmente a proteção contra congelamento da divisão definindo [2‑06] para "0" e MANTENHA desativada até a secagem da betonilha ter terminado. Ignorar este aviso irá resultar em fendas na betonilha.
NOTIFICAÇÃO
Para que a secagem de betonilha de aquecimento do solo possa iniciar, certifique-se de que são cumpridas as regulações seguintes:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
O instalador pode programar até 20 passos, onde para cada passo tem de introduzir:
1 a duração pelo número de horas até 72horas, 2 a temperatura de saída de água desejada.
Exemplo:
T Temperatura de saída de água desejada (15~55°C)
t Duração (1~72h) (1) Passo 1 de acção (2) Passo 2 de acção
Para definir uma programação de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página37.
2 Aceda a [A.7.2]:
Secagem da betonilha do PR > Definir programa de secagem.
3 Utilize
▪ Utilize ▪ Utilize
4 Para adicionar um novo passo, seleccione “–h” ou “–” numa
linha vazia e carregue em
5 Para eliminar um passo, defina a duração para “–” ao carregar
em
6 Carregue em
, , e para definir a programação.
Se for seleccionada uma hora, pode definir a duração entre 1 e 72horas. Se for seleccionada uma temperatura, pode regular a temperatura de saída de água desejada entre 15°C e 55°C.
.
É importante que não existam passos vazios no programa. O temporizador pára quando for programado um passo em branco OU quando forem executados 20 passos consecutivos.
> Regulações do instalador > Activação >
e para percorrer a programação. e para ajustar a selecção.
.
para guardar a programação.
Para efectuar uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
INFORMAÇÕES
A fonte de alimentação com taxa kWh bonificada não pode ser utilizada em combinação com a secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso.
Pré-requisito: Certifique-se de que existe APENAS 1 interface de utilizador ligada ao sistema para realizar uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso.
Guia de referência do instalador
65
Page 66

10 Entrega ao utilizador

15:10
1 14d 12h 25°C
Ter
Secag. beton.
Passo actual
Restante TSA desejada
Parar
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >
Secagem da betonilha do PR.
2 Defina um programa de secagem. 3 Selecione Iniciar secagem e carregue em . 4 Selecione OK e carregue em .
Resultado: A secagem da betonilha do aquecimento por baixo do
piso é iniciada e aparecerá o ecrã seguinte. Pára automaticamente quando estiver concluído. Para parar manualmente, carregue em , selecione OK e carregue em .
Para ler o estado de uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
1 Carregue em . 2 Será apresentado o passo actual do programa, o tempo total
restante e a temperatura de saída da água desejada actual.
INFORMAÇÕES
O acesso à estrutura do menu é limitado. Pode aceder apenas aos seguintes menus:
▪ Informações. ▪ Regulações do instalador > Activação > Secagem da
betonilha do PR.
Para interromper uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
Quando o programa é parado por um erro, uma desativação do funcionamento ou uma falha de energia, será apresentado o erro U3 na interface de utilizador. Para resolver os códigos de erro, consulte
"12.4 Resolução de problemas com base em códigos de erro" na página71. Para repor o erro U3, o seu Instalador tem de ser Nível
permissão do utilizador.
1 Dirija-se ao ecrã de secagem da betonilha do aquecimento por
baixo do piso.
2 Prima . 3 Carregue em para interromper o programa. 4 Selecione OK e carregue em .
Resultado: O programa de secagem da betonilha do aquecimento
por baixo do piso é interrompido.
Quando o programa é interrompido devido a um erro, uma desactivação de uma operação ou uma falha de energia, pode ler o estado da secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso.
5 Aceda a [A.7.2]: > Estado secagem > Parado em >
Secagem da betonilha do PR > Activação > Regulações do instalador e seguido pelo último passo executado.
6 Modifique e reinicie a execução do programa.
66
10 Entrega ao utilizador
Assim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidade funcione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem os seguintes aspectos esclarecidos:
▪ Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual de
operação) com as regulações reais.
▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressa
e peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe o utilizador de que poderá aceder à documentação completa no URL anteriormente indicado neste manual.
▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e o
que fazer em caso de problemas.
▪ Mostre ao utilizador o que fazer em relação à manutenção da
unidade.
▪ Explique ao utilizador as sugestões de poupança energética
conforme é descrito no manual de operação.

10.1 Para fixar o idioma aplicável na placa de especificações da unidade

NOTIFICAÇÃO
Poderá ser necessária uma implementação nacional da regulação da UE sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa de modo a colocar o idioma oficial adequado na unidade. Desta forma, é fornecida uma etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários idiomas com a unidade.
1 Na etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa com vários
idiomas, descole o idioma aplicável.
2 Cole-o por cima da área assinalada na placa de especificações
da unidade.

11 Manutenção e assistência

NOTIFICAÇÃO
A manutenção DEVE ser realizada obrigatoriamente por um técnico de assistência ou um instalador autorizado.
Recomenda-se que realize a manutenção, pelo menos, uma vez por ano. No entanto, a legislação aplicável poderá exigir intervalos de manutenção mais curtos.
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa da carga total de refrigerante no sistema (expressas em toneladas de equivalente de CO2) são usadas para determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em kg] / 1000
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 67
11.1 Visão geral: Manutenção e
1 3
2
5
4
assistência
Este capítulo contém informações sobre: ▪ A manutenção anual da unidade de interior

11.2 Precauções de segurança de manutenção

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
11 Manutenção e assistência
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
NOTIFICAÇÃO:Risco de descarga electrostática
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou assistência, toque numa peça metálica da unidade para eliminar a electricidade estática e para proteger a PCB.

11.3 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de interior

Verifique o seguinte, pelo menos, uma vez por ano: ▪ Pressão do fluido do circuito de aquecimento ambiente e da
salmoura ▪ Filtros ▪ Válvulas de segurança (1 do lado da salmoura, 1 do lado do
aquecimento ambiente) ▪ Mangueiras de válvula de segurança ▪ Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária ▪ Caixa de distribuição ▪ Desincrustação ▪ Desinfecção química ▪ Ânodo ▪ Fuga de salmoura
Pressão do fluido
Verifique se a pressão do fluido é superior a 1 bar. Se for inferior, acrescente fluido.
Filtros
Limpe os filtros.
NOTIFICAÇÃO
Manuseie cuidadosamente o filtro do circuito de aquecimento ambiente. NÃO utilize força excessiva quando voltar a inserir o filtro de água, para NÃO danificar a malha do filtro de água.
NOTIFICAÇÃO
Ao remover a mola de retenção do filtro, NÃO o deixe cair.
Válvula de segurança Abra a válvula e verifique se funciona correctamente. A descarga
pode estar muito quente!
Os pontos de verificação são: ▪ Fluxo de fluido proveniente da válvula de segurança
suficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvula ou entre as tubagens.
▪ Sai fluido pela válvula de segurança e contém resíduos ou
sujidade: ▪ abra a válvula até que a água que sai já NÃO contenha
sujidade
▪ descarregue o sistema e instale um filtro de água adicional (de
preferência, um filtro magnético ou ciclone).
Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com mais frequência.
Mangueira da válvula de segurança
Verifique se a mangueira da válvula de segurança está devidamente colocada, para que se possa drenar. Consulte "7.5.5 Para ligar a
válvula de segurança à drenagem"na página30 e "7.4.5Para ligar a válvula de segurança à drenagem do lado da salmoura" na página28.
Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária (fornecimento local)
Abra a válvula e verifique se funciona correctamente. A água poderá estar muito quente!
Os pontos de verificação são: ▪ Fluxo de água proveniente da válvula de segurança
suficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvula ou entre as tubagens.
▪ Sai água suja pela válvula de segurança:
▪ abra a válvula até que a água que sai já não contenha sujidade ▪ descarregue e limpe completamente o depósito, incluindo a
tubagem entre a válvula de segurança e a entrada de água fria.
Para ter a certeza de que esta água é proveniente do depósito, verifique após um ciclo de aquecimento do depósito.
Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com mais frequência.
Caixa de distribuição
▪ Efectue uma inspecção visual completa da caixadedistribuição,
procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.
▪ Utilizando um ohmímetro, verifique se os contactores K1M, K2M,
K3M e K5M (dependendo da sua instalação) funcionam correctamente. Todos os contactos destes contactores têm de estar na posição aberta quando a alimentação está DESLIGADA.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
67
Page 68

12 Resolução de problemas

AVISO
Se a cablagem interna estiver danificada, tem de ser substituída pelo fabricante, por um técnico de assistência ou por pessoal igualmente qualificado.
Desincrustação
Dependendo da qualidade da água e da temperatura regulada, pode ocorrer a acumulação de calcário no permutador de calor no interior do depósito de água quente sanitária, impedindo a transferência de calor. Por esta razão, a desincrustação do permutador de calor poderá ser necessária em determinados intervalos.
Desinfecção química
Se a legislação aplicável necessitar de uma desinfecção química em situações específicas que envolvam o depósito de água quente sanitária, tenha em atenção que o depósito de água quente sanitária é um cilindro em aço inoxidável que contém um ânodo em alumínio. Recomendamos a utilização de um desinfectante sem cloro aprovado para utilização com água potável para consumo humano.
NOTIFICAÇÃO
Ao recorrer a meios de desincrustação ou desinfecção química, deve garantir-se que a qualidade da água permaneça em conformidade com a directiva da UE 98/83CE.
Ânodo
Não é necessária manutenção nem substituição.
Fuga de salmoura
Verifique cuidadosamente se há indícios de fuga de salmoura dentro da unidade.
Abra o isolamento sonoro e verifique se há indícios de fuga de salmoura dentro deste volume fechado.
1 Abra o painel frontal. 2 A mangueira de drenagem encontra-se do lado direito da
unidade. Corte as braçadeiras de cabos e puxe a mangueira de drenagem flexível para a frente.
INFORMAÇÕES
Para drenar o depósito, todos os pontos de utilização de torneiras de água quente devem ser abertos para permitir a entrada de ar no sistema.
3 Abra a válvula de drenagem.

11.4 Para drenar o depósito de água quente sanitária

Pré-requisito: DESLIGUE a unidade através da interface de
utilizador.
Pré-requisito: Desligue o respetivo disjuntor. Pré-requisito: Feche o fornecimento de água fria.
Guia de referência do instalador
68
12 Resolução de problemas

12.1 Descrição geral: Resolução de problemas

Esta secção descreve o que tem de fazer no caso de ocorrer um problema.
Contém informações sobre: ▪ Resolução de problemas com base nos sintomas ▪ Resolução de problemas com base em códigos de erro
Antes de resolver problemas
Efectue uma inspecção visual completa da unidade, procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 69
12 Resolução de problemas

12.2 Cuidados com a resolução de problemas

AVISO
▪ Ao realizar uma inspecção na caixa de distribuição da
unidade, certifique-se SEMPRE de que a unidade está desligada da corrente eléctrica. Desligue o respectivo disjuntor.
▪ Se algum dispositivo de segurança tiver sido activado,
pare a unidade e descubra porque é que esse dispositivo foi activado antes de o reinicializar. NUNCA estabeleça uma ponte em dispositivos de segurança nem altere os respectivos valores para um valor além da predefinição de fábrica. Se não conseguir encontrar a causa para o problema, contacte o seu representante.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Evitar riscos devido a uma reinicialização acidental do corte térmico: esta aplicação NÃO DEVE ser alimentada através de um dispositivo de desactivação externo, como um temporizador, nem ligada a um circuito que seja LIGADO e DESLIGADO regularmente pelo utilitário.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

12.3 Resolução de problemas com base nos sintomas

12.3.1 Sintoma: A unidade NÃO está a aquecer conforme o esperado

Causas possíveis Ação corretiva
A regulação de temperatura NÃO está correta
Verifique a regulação da temperatura no controlo remoto. Consulte o manual de operações.
Causas possíveis Ação corretiva
O fluxo de água ou salmoura é demasiado baixo
O volume de água na instalação é demasiado baixo
Verifique e certifique-se de que: ▪ Todas as válvulas de fecho do
circuito de água ou da salmoura estão completamente abertas.
▪ O filtro de água está limpo.
Limpe, se necessário.
▪ Não existe ar no interior do
sistema. Purgue o ar, se necessário. Pode purgar o ar manualmente (consulte "Para
realizar uma purga de ar manual" na página 62) ou
utilize a função de purga de ar automática (consulte "Para
efectuar uma purga de ar
automática"na página62).
▪ A pressão da água é >1 bar. ▪ O vaso de expansão NÃO
está rachado. ▪ A resistência no circuito de
água NÃO é demasiado alta
para a bomba. Se o problema persistir depois
de ter realizado todas as verificações supramencionadas, contate o seu representante. Em certos casos, é normal que a unidade decida utilizar um baixo fluxo de água.
Certifique-se de que o volume de água na instalação é superior ao valor mínimo exigido (consulte
"6.3.3Para verificar o volume da água e o caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura"na página21).
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
69
Page 70
12 Resolução de problemas

12.3.2 Sintoma: O compressor NÃO é iniciado (aquecimento ambiente ou aquecimento da água sanitária)

Causas possíveis Acção correctiva
A unidade tem de arrancar fora do seu âmbito de funcionamento (a temperatura da água é muito baixa)
As regulações da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada NÃO correspondem às ligações eléctricas efectuadas
O sinal da taxa kWh bonificada foi enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica
Se a temperatura da água for demasiado baixa, a unidade utiliza o aquecedor de reserva para alcançar primeiro a temperatura mínima da água (15°C).
Verifique e certifique-se de que: ▪ As ligações da fonte de
alimentação do aquecedor de reserva estão correctamente estabelecidas.
▪ A protecção térmica do
aquecedor de reserva NÃO está activada.
▪ Os contactores do aquecedor
de reserva NÃO estão rachados.
Se o problema persistir depois de ter realizado todas as verificações supramencionadas, contacte o seu representante.
Isto deverá corresponder às ligações conforme é explicado em "6.4Preparação da
instalação eléctrica"na página23 e "7.6.6Para ligar a fonte de alimentação principal"na página32.
Aguarde que seja restabelecido o fornecimento de energia (2 horas no máx.).

12.3.3 Sintoma: A bomba produz ruído (cavitação)

Causas possíveis Acção correctiva
Existe ar no interior do sistema Purgue o ar manualmente
(consulte "Para realizar uma
purga de ar manual"na página62) ou utilize a função de
purga de ar automática (consulte
"Para efectuar uma purga de ar automática"na página62).
A pressão à entrada da bomba é muito baixa
Verifique e certifique-se de que: ▪ A pressão é >1bar. ▪ O manómetro não está
partido.
▪ O reservatório de expansão
NÃO está rachado.
▪ A regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão está correta (consulte
"6.3.4 Alteração da pré­pressão do reservatório de expansão"na página23).
Causas possíveis Ação corretiva
O volume de água ou salmoura na instalação é demasiado elevado
A cabeça do circuito de água está demasiado elevada
Certifique-se de que o volume da salmoura ou água na instalação está abaixo do valor máximo permitido (consulte "6.3.3Para
verificar o volume da água e o caudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuito da salmoura"na página21 e "6.3.4Alteração da pré-pressão do reservatório de expansão"na página23).
A cabeça do circuito de água é a diferença na altura entre a unidade e o ponto mais elevado do circuito de água. Se a unidade se encontrar no ponto mais elevado da instalação, considera-se que a altura de instalação é de 0m. A cabeça do circuito de água máxima é de 10m.
Verifique os requisitos de instalação.

12.3.5 Sintoma: A válvula de segurança apresenta uma fuga

Causas possíveis Acção correctiva
Existe sujidade a obstruir a saída da válvula de segurança de água
Verifique se a válvula de segurança da água funciona correctamente ao rodar o botão vermelho da válvula no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio:
▪ Se NÃO ouvir estalidos
metálicos, entre em contacto com o seu representante.
▪ Se a água ou salmoura não
parar de sair da unidade, feche as válvulas de fecho da entrada e da saída e depois entre em contacto com o seu representante.

12.3.4 Sintoma: A válvula de segurança abre-se

Causas possíveis Ação corretiva
O vaso de expansão está partido Substitua o vaso de expansão.
70
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 71
12 Resolução de problemas

12.3.6 Sintoma: O ambiente NÃO é suficientemente aquecido em temperaturas de exterior baixas

Causas possíveis Ação corretiva
O funcionamento do aquecedor de reserva não foi ativado
A temperatura de equilíbrio do aquecedor de reserva não foi corretamente configurada
Há ar no interior do sistema. Efetue a purga de ar
Verifique e certifique-se de que: ▪ O modo de funcionamento do
aquecedor de reserva está ativado. Aceda a:
▪ [A.5.1.1] > Regulações do
instalador > Fontes de calor > Aquecedor de reserva > Modo de func. OU
▪ [A.8] > Definições gerais >
Regulações do instalador [4‑00]
▪ O fusível de sobrecorrente do
aquecedor de reserva não foi desligado. Se tiver sido desligado, verifique o fusível e volte a ligá-lo.
▪ A proteção térmica do
aquecedor de reserva não foi ativada. Se tiver sido ativada, verifique o seguinte e pressione, de seguida, o botão de reposição na caixa de distribuição:
▪ A pressão do circuito de
aquecimento ambiente e da salmoura
▪ Se existe ar no interior do
sistema
▪ O funcionamento da purga
de ar
Aumente a "temperatura de equilíbrio" para ativar o funcionamento do aquecedor de reserva a uma temperatura exterior mais elevada. Aceda a:
▪ [A.5.1.4] > Regulações do
instalador > Fontes de calor > Aquecedor de reserva > Temp. de equilíbrio OU
▪ [A.8] > Regulações do
instalador > Definições gerais [5‑01]
manualmente ou automaticamente. Consulte a função de purga de ar no capítulo "Ativação".

12.3.7 Sintoma: a pressão no ponto de utilização de torneiras está temporária e invulgarmente elevada

Causas possíveis Acção correctiva
Válvula de segurança em falha ou bloqueada.
▪ Descarregue e limpe
completamente o depósito, incluindo a tubagem entre a válvula de segurança e a entrada de água fria.
▪ Substitua a válvula de
segurança.

12.3.8 Sintoma: Os painéis de decoração são afastados devido a um depósito dilatado

Causas possíveis Acção correctiva
Válvula de segurança em falha ou bloqueada.
Contacte o seu representante local.

12.3.9 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO é concluída correctamente (erro AH)

Causas possíveis Ação corretiva
A função de desinfecção foi interrompida pela utilização de torneiras de água quente sanitária
A utilização de torneiras de água quente sanitária aconteceu antes do arranque programado da função de desinfecção
A operação de desinfeção foi parada manualmente: com a interface de utilizador apresentada na página inicial da AQS e o respetivo nível de permissão do utilizador regulado para Instalador, o botão foi pressionado durante a operação de desinfeção.
Programe o arranque da função de desinfecção quando NÃO se esperarem as 4horas de utilização de torneiras de água quente sanitária.
Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomenda-se que programe o arranque da função de desinfecção, pelo menos, 4horas mais tarde do que a última utilização de torneiras de água quente sanitária esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
NÃO carregue no botão enquanto a função de desinfeção estiver ativa.

12.4 Resolução de problemas com base em códigos de erro

Quando ocorrer um problema, aparece um código de erro na interface de utilizador. É importante compreender o problema e tomar medidas antes de repor um código de erro. Isto deverá ser realizado por um instalador autorizado ou pelo seu representante local.
Este capítulo proporciona-lhe uma descrição geral de todos os códigos de erro e do conteúdo do código de erro à medida que aparece na interface de utilizador.
Para obter recomendações de resolução de problemas mais detalhadas para cada erro, consulte o manual de assistência.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
71
Page 72
12 Resolução de problemas

12.4.1 Códigos de erro: Descrição geral

Códigos de erro da unidade
Código de erro Código de erro
detalhado
7H 01 Problema de fluxo de água.
7H 04 Problema de fluxo de água
7H 05 Problema de fluxo de água
7H 06 Problema de fluxo de água
80 00 Temperatura de retorno de água
81 00 Temperatura de saída da água
89 01 Congel. do permutador de calor.
89 02 Congel. do permutador de calor.
Descrição
durante a produção de água quente sanitária.
Reinício manual. Verificar o circuito da água
quente sanitária.
durante aquecimento/ amostragem.
Reinício manual. Verificar o circuito de
aquecimento/arrefecimento ambiente.
durante aquecimento/ descongelamento.
Reinício manual. Verifique o permutador de calor
de placa.
com problema. Contacte o seu representante.
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
Código de erro Código de erro
detalhado
A1 01 Erro de leitura da EEPROM.
AA 01 Sobreaquec. aquec. de reserva.
AH 00 Função desinfecção do depósito
AJ 03 Tempo de aquecimento da AQS
C0 00 Avaria no fluxóst./sens. fluxo.
C4 00 Temp. do permutador de calor
CJ 02 Sensor da temperatura ambiente
E1 00 UE: Defeito na PCI.
E3 00 UE: Actuação de pressóstato de
E5 00 UE: Sobreaquec. do motor do
E7 62 Anomalia do fluxo de salmoura
Descrição
Repos. da aliment. necessária. Contacte o seu representante.
não concluída correctamente.
muito longo necessário.
Repos. da aliment. necessária.
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
com problema. Contacte o seu representante.
Repos. da aliment. necessária. Contacte o seu representante.
alta pressão (PAP). Contacte o seu representante.
compressor do inversor. Contacte o seu representante.
Contacte o seu representante.
89 03 Congel. do permutador de calor.
8F 00 Temp. da água saída com
aumento anormal (AQS).
8H 03 Sobreaquec. do circuito de água
(termostáto)
8H 00 Temp. da água saída com
aumento anormal.
A1 00 Problema detec. intersec. zero.
Repos. da aliment. necessária. Contacte o seu representante.
72
E9 00 Anomalia na válvula de
expansão. Contacte o seu representante.
EC 00 Temperatura do depósito com
aumento anormal.
F3 00 UE: Avaria da temperatura do
tubo de descarga. Contacte o seu representante.
H0 01 Avaria no fluxóstato de
salmoura Contacte o seu representante.
H1 00 Temperatura externa
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
H3 00 UE: Avaria do pressóstato de
alta pressão (PAP). Contacte o seu representante.
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 73
12 Resolução de problemas
Código de erro Código de erro
detalhado
H9 00 UE: Avaria do termístor de
HC 00 Sensor da temperatura depósito
J1 00 Anomalia no sensor de alta
J3 00 UE: Avaria do termístor do
J6 00 UE: Avaria do termístor do
J7 12 Anomalia no termístor da
J8 07 Anomalia no termístor da saída
JA 00 UE: Avaria do sensor de alta
L3 00 UE: Quadro eléct. c/ problema
L4 00 UE: Avaria de subida de temp.
L5 00 UE: Sobrecorrente instantânea
P4 00 UE: Avaria do sensor de
U0 02 Falta de fluido frigorigéneo
U2 00 UE: Defeito de tensão da
U3 00 Função secagem da betonilha
U4 00 Unidade interior/exterior
Descrição
ar exterior. Contacte o seu representante.
com problema. Contacte o seu representante.
pressão. Contacte o seu representante.
tubo de descarga. Contacte o seu representante.
permutador de calor. Contacte o seu representante.
entrada de salmoura Contacte o seu representante.
de salmoura Contacte o seu representante.
pressão. Contacte o seu representante.
de subida de temperatura. Contacte o seu representante.
da aleta radiante do inversor. Contacte o seu representante.
do inversor (CC). Contacte o seu representante.
temperatura da aleta radiante. Contacte o seu representante.
Contacte o seu representante.
fonte de alimentação Contacte o seu representante.
do aquecimento por baixo do piso não concluída correctamente.
com problema de comunicação.
Código de erro Código de erro
detalhado
U5 00 Interface de utilizador
U8 01 Ligação com o adaptador perdida
UA 00 Unid. inter., unid. exter.
INFORMAÇÕES
▪ A unidade de interior está relacionada com a PCB da
unidade de interior, que controla a peça hidráulica da bomba de calor geotérmica.
▪ A unidade de exterior está relacionada com a PCB da
unidade de exterior, que controla o módulo do compressor da bomba de calor geotérmica.
INFORMAÇÕES
No caso de haver um código de erro AH e de não haver qualquer interrupção da função de desinfecção devido a utilização de torneiras de água quente sanitária, recomendamos as seguintes acções:
▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo
ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomendamos que programe o arranque da função de desinfecção pelo menos 4 horas depois da última utilização de torneiras de água quente esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de
regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3 horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
NOTIFICAÇÃO
Quando o fluxo de água mínimo for inferior ao descrito na tabela abaixo apresentada, a unidade irá parar temporariamente e a interface de utilizador irá apresentar o erro 7H-01. Após algum tempo, este erro será reposto automaticamente e a unidade retomará o funcionamento.
Fluxo mínimo necessário
Funcionamento da bomba de calor
Funcionamento do aquecedor de reserva
No caso do erro 7H‑01 persistir, a unidade irá interromper o funcionamento e a interface do utilizador irá exibir um código de erro que precisará ser reposto manualmente. Dependendo do problema, este código de erro será diferente:
Código de erro Código de erro
7H 04 Os problemas de fluxo de água
10l/min
12l/min
detalhado
Descrição
com problema de comunicação.
Contacte o seu representante.
c/ problema de correspondência. Repos. da aliment. necessária.
Descrição
ocorreram principalmente durante o funcionamento de água quente sanitária. Verificar o circuito da água quente sanitária.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
73
Page 74

13 Eliminação de componentes

Código de erro Código de erro
detalhado
7H 05 Os problemas de fluxo de água
7H 06 Os problemas de fluxo de água
INFORMAÇÕES
O erro AJ-03 é automaticamente reposto a partir do momento em que existe uma aquecimento normal do depósito.
INFORMAÇÕES
Caso ocorra um erro E7‑62, o funcionamento da bomba da salmoura para devido a um fluxo insuficiente no circuito da salmoura. Se o funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura estiver em execução, irá parar e apenas será retomado quando o erro for reposto. Apenas é possível repor o erro se o ecrã inicial da água quente sanitária ou o ecrã inicial da temperatura de saída de água adicional estiverem ATIVADOS. Para repor o erro, carregue em e confirme carregando em .
Descrição
ocorreram principalmente durante o funcionamento do aquecimento ambiente. Verificar o circuito de aquecimento ambiente.
ocorreram principalmente durante o descongelamento. Verificar o circuito de aquecimento ambiente.
Para além disso, este código de erro poderá ser uma indicação de danos de congelamento no comutador de calor da placa. Nesse caso, contacte o representante local.
13 Eliminação de componentes
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados de acordo com a legislação aplicável. As unidades DEVEM ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação.
74
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 75
14 Dados técnicos
Descrição dos sensores
LEGENDA:
t >
R2T
t >
R3T
t >
R2T
t >
R1T
t >
R4T
M
BOMBA
t >
R5T
t >
R5T
t >
R4T
t >
R3T
t >
R6T
P P
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
NRV
3D081374-1A página 1
(*)
PERMUTADOR
DE CALOR DE PLACA
(Evaporador)
PERMUTADOR
DE CALOR DE PLACA
(Condensador)
pressóstato
de alta
pressão
sensor de alta
pressão
COMPRESSOR
SILENCIADOR
É apresentado um exemplo, para os requisitos de instalação completos, consulte o manual de instalação
Para circuito de
aquecimento
ambiente
RESER-
VATÓRIO
DE
EXPANSÃO
DES-
CARGA
VÁLVULA DE SEGURANÇA
FORNECIMENTO LOCAL
FORNECIMENTO LOCAL
Para circuito de AQS
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA
DE
FECHO
VÁLVULA DE 3 VIAS
interior
AQUECEDOR DE RESERVA
Lado da água
Refrigerante
INDICADOR
DE PRESSÃO
VÁLVULA DE SEGURANÇA
DESCARGA
interior
válvula de
retenção
Sensor da temperatura de saída de água (LWC) Sensor da temperatura depois do ADR Sensor da temperatura do líquido refrigerante Sensor da temperatura de entrada de água (EWC) Sensor da temperatura do depósito de AQS Sensor do ar ambiente sensor de descarga sensor de sucção
entrada de água de salmoura saída de água de salmoura
Sensor de 2 fases (Tx)
R1T interior R2T interior R3T interior R4T interior R5T interior R1T exterior R2T exterior R3T exterior R4T exterior R5T exterior R6T exterior
VÁLVULA DE
RETENÇÃO
LIG. ABOCARDADA
LIG. ROSCADA
LIG. DE FLANGE
TUBO TRILHADO
TUBO REDONDO
LIG. SOLDADA
ACOPLAMENTO
RÁPIDO
sensor de fluxo
FORNECIMENTO LOCAL
KIT DA VÁLVULA DE
ENCHIMENTO
FORNECIMENTO LOCAL
drenagem
drenagem
orifício de serviço
orifício de serviço
exterior
VÁLVULA
ACCIONADA
POR
MOTOR
interior
dissipador de calor
PCB do inversor
FILTRO
interior
PURGA
DE AR
FORNECIMENTO LOCAL
VÁLVULA DE
ENCHIMENTO
RESER-
VATÓRIO
DE
EXPANSÃO
RESER-
VATÓRIO
DE
EXPANSÃO
Depósito de AQS
interior
FILTRO
drenagem
Para circuito de terra
Lado da salmoura
INTERIOR DA UNIDADE - INSTALAÇÃO DE FÁBRICA
INDICADOR
DE PRESSÃO
VÁLVULA DE
SEGURANÇA
DESCARGA
fluxós-
tato
drenagem
FILTRO
exterior
exterior
BOMBA

14.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior

14 Dados técnicos

RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
75
Page 76
14 Dados técnicos
15
**
/12.2
1

14.2 Esquema elétrico: Unidade de interior

Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior). As abreviaturas usadas são aqui enunciadas.
Notas a ter em conta antes de ligar a unidade
Inglês Tradução
Notes to go through before starting the unit
X1M Terminal principal X2M Terminal das ligações elétricas
X5M Terminal das ligações elétricas
User installed options Opções instaladas por utilizador
Remote user interface Interface de utilizador remota Ext. indoor thermistor Termístor externo de interior Digital I/O PCB PCB para controlo externo Demand PCB PCB de exigência Brine pressure switch
connection kit Main LWT Temperatura de saída da água
On/OFF thermostat (wired) Termóstato Ativado/
On/OFF thermostat (wireless) Termóstato Ativado/
Ext. thermistor Termístor externo Heat pump convector Convetor da bomba de calor
Add LWT Temperatura de saída da água
On/OFF thermostat (wired) Termóstato Ativado/
On/OFF thermostat (wireless) Termóstato Ativado/
Ext. thermistor Termístor externo Heat pump convector Convetor da bomba de calor
Posição na caixa de distribuição
Inglês Tradução
Position in switch box Posição na caixa de distribuição
Legenda
A1P PCB principal (hydrobox) A2P PCB da interface de utilizador A3P * Termóstato Ativado/DESATIVADO A3P * Convetor da bomba de calor
Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento
locais para CA
locais para CC Cabo de terra Cabo número 15
Fornecimento local Ligação ** continua na página
12, coluna 2 Várias possibilidades de ligações
elétricas Opção
Não montado na caixa de distribuição
Ligações elétricas dependendo do modelo
PCB
Kit de ligação do interruptor de
pressão da salmoura
principal
DESATIVADO (com fios)
DESATIVADO (sem fios)
adicional
DESATIVADO (com fios)
DESATIVADO (sem fios)
A4P * PCB para controlo externo A4P * PCB do receptor (termóstato Ativado/
A8P * PCB de exigência A9P PCB principal (refrigerante, salmoura) A10P PCB principal (inversor) CN* (A4P) * Conector DS1 (A8P) * Interruptor DIP F1U, F2U (A4P) * Fusível 5A 250V K*R Relé no PCB M2P # Circulador de água quente sanitária M2S # Válvula de fecho Q*DI # Disjuntor contra fugas para a terra R1T (A3P) * Termóstato Ativado/DESATIVADO da sonda
R1T (A9P) Sonda do ar ambiente R2T (A3P) * Sonda externa (piso ou ambiente) R6T (A1P) * Termístor ambiente externo de interior R1H (A3P) * Sonda de humidade S1P # Lado da salmoura do interruptor de pressão
S1S # Contato da fonte de alimentação com taxa
S2S # Entrada 1 de impulso do medidor elétrico S3S # Entrada 2 de impulso do medidor elétrico S4S # Termóstato de segurança S6S~S9S # Entradas digitais de limitação de energia SS1 (A4P) * Interruptor-seletor X*M Régua de terminais X*Y Conector
Tradução do texto no esquema elétrico
Inglês Tradução
(1) Main power connection (1) Ligação da fonte de
For preferential kWh rate power supply
Normal kWh rate power supply Fonte de alimentação com
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply
Preferential kWh rate power supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
Switch box Caixa de distribuição Use normal kWh rate power
supply for hydro PCB
DESATIVADO sem fios, PC=circuito de alimentação)
de ambiente
da água
de kWh bonificada
* = Opcional
# = Fornecimento local
alimentação principal Para a fonte de alimentação com
taxa de kWh bonificada
tarifário normal por kWh Apenas para fonte de
alimentação normal (standard) Apenas para a fonte de
alimentação com taxa kWh bonificada
Contato da fonte de alimentação com taxa de kWh bonificada: deteção 16VCC (tensão fornecida pelo PCB)
Utilizar fonte de alimentação com tarifário normal por kWh para a hydrobox PCB
Guia de referência do instalador
76
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 77
14 Dados técnicos
Inglês Tradução
(2) Outdoor ambient sensor (2) Sensor ambiente exterior Switch box Caixa de distribuição (3) Option external indoor
ambient sensor Switch box Caixa de distribuição (4) User interface (4) Interface de utilizador Only for remote user interface
option Switch box Caixa de distribuição (5) Option PCBs (5) PCBs opcionais Alarm output Saída do alarme Ext. heat source Fonte de calor externa Max. load Carga máxima Min. load Carga mínima Only for demand PCB option Apenas para PCB de exigência
Only for digital I/O PCB option Apenas para PCB de controlo
Options: boiler output, alarm output, On/OFF output
Power limitation digital inputs: 12 V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space heating On/OFF output Saída para LIGAR/DESLIGAR
Switch box Caixa de distribuição (6) Field supplied options (6) Opções de fornecimento local 230 V AC supplied by PCB 230VCA fornecido pela PCB 5 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB) Continuous Corrente contínua DHW pump Circulador de água quente
DHW pump output Saída do circulador de água
(3) Sensor ambiente interior externo opcional
Apenas para a opção de interface de utilizador remota
opcional
externo opcional Opções: saída da caldeira, saída
do alarme, saída ATIVAR/ DESATIVAR
Entradas digitais de limitação de potência: deteção de 12VCC / 12mA (tensão fornecida pela PCB)
aquecimento ambiente
Deteção de impulsos de 5VCC (tensão fornecida pela PCB)
sanitária
quente sanitária
Inglês Tradução
Electrical meters Medidores elétricos For safety thermostat Para termóstato de segurança Inrush Corrente de arranque Max. load Carga máxima Normally closed Normalmente fechado Normally open Normalmente aberto Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Válvula de fecho SWB Caixa de distribuição (7) External room thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Zona da temperatura de saída de
Main LWT zone Zona da temperatura de saída de
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Apenas para o convetor da
Only for wired thermostat Apenas para o termóstato com
Only for wireless thermostat Apena para o termóstato sem
(8) Option for brine pressure switch connection kit
5 V DC / 0.05 mA detection (voltage supplied by PCB)
Only for brine pressure switch connection kit
Switch box Caixa de distribuição
Contacto do termóstato de segurança: deteção com 16VCC (tensão fornecida pela PCB)
(7) Termostatos da divisão externos e convetor da bomba de calor
água adicional
água principal Apenas para a sonda externa
(piso ou ambiente)
bomba de calor
fios
fios (8) Opção para kit de ligação do
interruptor de pressão da salmoura
Deteção de 5VCC / 0,05mA (tensão fornecida pela PCB)
Apenas para o kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
77
Page 78
14 Dados técnicos
1
1
3
3
3
2
2
2x0,75
X1M: L1-L2-L3-N-ligação à terra
X2M: 30-31-ligação à terra
X5M: 3-4
X5M: 1-2
X5M: 5-6
X5M: 7-8
X5M: 9-10
X2M: 34-35
A4P: Y1 X2M: 29
A4P: X1-X2
A4P: Y2 X2M: 29
4D081378-1B
X7M : 1 - 2
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
230 V
230 V
230 V
230 V
2x0,75
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
2x0,75
230 V
230 V
230 V
A4P: X1M: H-com X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3
X11M: 5-6
X5M: 11-12
A3P: X1M: com-H
R2T
- No caso do cabo de sinais: manter distância mínima até aos cabos elétricos >5 cm
Nota:
Válvula de fecho
fonte de alimentação com tarifário normal por kWh da unidade de interior: 230 V + ligação à terra
Apenas para instalação da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
Apenas para *KRTETS
Sonda externa (piso ou ambiente)
(3 m incluídos)
2 núcleos
sinal
Peça opcional
Peça opcional
Termóstato da divisão externa / convetor da bomba de calor (zona principal e/ou adicional)
Fornecimento local
Sonda de ambiente de exterior *KRSCA1
Apenas para *KRP1HB*
Apenas para KRCS01-1
Termístor de ambiente de interior externo
Apenas para (convetor da bomba de calor)
Apenas para *KRTR (termóstato da divisão sem fios)
Apenas para *KRTW (termóstato da divisão com fios)
Aquecimento ambiente Saída para Ativar/DESATIVAR
Contador de eletricidade entrada de impulsos 2
Contador de eletricidade entrada de impulsos 1
Bomba de circulação para AQS
zona principal válvula de fecho
Fonte ext. de calor (por ex., caldeira)
indicação do alarme
4 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
sinal
2 núcleos
sinal
2 núcleos
2 núcleos
comunicação
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
Caso a interface de utilizador seja transferida
comunicação
2 núcleos
Apenas para *KRUCBL*
A2P: interface de utilizador P1-P2
A2P: interface de utilizador P1-P2
Limitação de potência entrada de exigência 4
Limitação de potência entrada de exigência 3
Limitação de potência entrada de exigência 2
Limitação de potência entrada de exigência 1
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
Apenas para *KRP1AHTA
Sinal
2 núcleos
Apenas para *KGSCONBP1
Interruptor de pressão no lado salgado
Fornecimento local
Fornecimento local
Aquecimento ambiente
Saída para Ativar/DESATIVAR
Comutação para
saída da fonte ext. de calor
Saída do alarme
Válvula NF: X2M: 5-7
Válvula NA: X2M: 6-7
adicional: X2M: 1a-4
principal: X2M: 1-4
adicional: X2M: 1a-3-4
principal: X2M: 1-3-4
adicional: X2M: 1a-4
principal: X2M: 1-4
5 núcleos
2 núcleos
3 núcleos
5 núcleos
Termóstato de segurança
Contato da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
Fornecimento local
fonte de alimentação com taxa kWh bonificada da unidade: 400 V + ligação à terra
Unidade de interior
Peças padrão
Fonte de alimentação
Apenas para instalação da fonte de alimentação normal
fonte de alimentação da unidade: 400 V + ligação à terra
sinal
sinal
Diagrama de ligações elétricas
Para mais informações, verifique as ligações elétricas da unidade.
Guia de referência do instalador
78
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 79

14.3 Curva ESP: Unidade de interior

80
70
60
50
40
30
20
10
0
0
8
10 20 30 40 50
A (kPa) C (kPa)
B (l/min) B (l/min)
25
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
30 35 40 45 50 55 60 65
3D081379-1B
14 Dados técnicos
A Pressão estática externa (lado do aquecimento ambiente) B Taxa de fluxo de água C Pressão estática externa (lado da salmoura)
Água Mistura de água/propilenoglicol (40V%) a uma temperatura de entrada da salmoura de –5°C Mistura de água/propilenoglicol (29M%) a uma temperatura de entrada da salmoura de –5°C
Nota: A selecção de um fluxo fora da área de funcionamento pode causar uma avaria ou danos na unidade.
RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1D – 2018.02
Guia de referência do instalador
79
Page 80

15 Glossário

15 Glossário
Representante
Distribuidor de vendas para o produto.
Instalador autorizado
Pessoa com aptidões técnicas, qualificada para instalar o produto.
Utilizador
Proprietário do produto e/ou que o utiliza.
Legislação aplicável
Todas as directivas, leis, regulamentos e/ou códigos internacionais, europeus, nacionais e locais que são relevantes e aplicáveis a um determinado produto ou domínio.
Empresa de assistência
Empresa qualificada que pode realizar ou coordenar as intervenções técnicas necessárias para o produto.
Manual de instalação
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como instalar, configurar e efectuar a manutenção.
Manual de operação
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como o(a) operar.
Instruções de manutenção
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação que explica (se relevante) como instalar, configurar, operar e/ou efectuar a manutenção do produto ou aplicação.
Acessórios
Etiquetas, manuais, folhas de informações e equipamentos que são entregues com o produto e que têm de ser instalados de acordo com as instruções na documentação fornecida.
Equipamento opcional
Equipamento fabricado ou aprovado pela ROTEX que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções na documentação fornecida.
Fornecimento local
Equipamento NÃO fabricado pela ROTEX que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções na documentação fornecida.
80
RGSQH10S18AA9W
ROTEX HPU ground
4P374245-1D – 2018.02
Page 81
1/7
Tabela de regulações locais [6.8.2] = .... ID66F2 / ID66F3
Unidades de interior aplicáveis
*GSQH10S18AA9W ThermaliaC12*
Notas
4P359382-1E - 2016.09
Page 82
2/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Regulações utiliz.
└─ Valores predefinidos
└─ Temperatura ambiente
7.4.1.1 R/W [3-07]~[3-06], passo: A.3.2.4
21°C
7.4.1.2 R/W [3-07]~[3-06], passo: A.3.2.4
19°C
└─ TSA principal
7.4.2.1 [8-09] R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
55°C
7.4.2.2 [8-0A] R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
45°C
7.4.2.5 R/W -10~10°C, passo: 1°C
0°C
7.4.2.6 R/W -10~10°C, passo: 1°C
-2°C
└─ Temperat. do depósito
7.4.3.1 [6-0A] R/W 30~[6-0E]°C, passo: 1°C
55°C
7.4.3.2 [6-0B] R/W
30~min(50,[6-0E])°C, passo: 1°C
50°C
7.4.3.3 [6-0C] R/W
30~min(50,[6-0E])°C, passo: 1°C
45°C
└─ Regular dep do clima
└─ Principal
7.7.1.1 [1-00] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona de TSA principal.
R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
7.7.1.1 [1-01] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente alta para curva DC do aquecimento da zona de TSA principal.
R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
7.7.1.1 [1-02] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída da água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona de TSA principal.
R/W
[9-01]~[9-00]°C, passo: 1°C
60°C
7.7.1.1 [1-03] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída da água para temp. ambiente alta para curva DC do aquecimento da zona de TSA principal.
R/W [9-01]~min.(45,[9-00])°C, passo: 1°C
25°C
└─ Adicional
7.7.2.1 [0-00] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída da água para temp. ambiente alta para curva DC do aquecimento da zona de TSA adicional.
R/W
[9-05]~min.(45,[9-06])°C, passo: 1°C
25°C
7.7.2.1 [0-01] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída da água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona de TSA adicional.
R/W [9-05]~[9-06]°C, passo: 1°C
60°C
7.7.2.1 [0-02] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente alta para curva DC do aquecimento da zona de TSA adicional.
R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
7.7.2.1 [0-03] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona de TSA adicional.
R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
Regul. do instalador
└─ Disposição do sistema
└─ Normal
A.2.1.1 [E-00] R/O
0~5
5: Fonte li
g
terr
a
A.2.1.2 [E-01] R/O
1: 16
A.2.1.3 [E-02] R/O
1: Ti
p
o 2
A.2.1.5 [5-0D] R/O
4: 3PN,
(
1/2
)
A.2.1.6 [D-01] R/W
0: Não
1: Tarifa aberta 2: Tarifa fechada 3: Termostáto
A.2.1.7 [C-07] R/W
0: Controlo da TSA
1: Contr. TDA ext. 2: Controlo do TDA
A.2.1.8 [7-02] R/W
0: 1 zona de TSA
1: 2 zonas de TSA
A.2.1.9 [F-0D] R/W 0: Contínuo
1: Amostra (apenas possível se [C-07] =
0) 2: Pedido (apenas possível se [C-07] 0)
A.2.1.A [E-04] R/O
0: Não
A.2.1.B R/W 0: Na unidade
1: Na divisã
o
└─ Opções
A.2.2.4 [C-05] R/W 1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.2.2.5 [C-06] R/W 0~2
1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.2.2.6.1 [C-02] PCB de I/O digital Fnt calor reser ext R/W
0: Não
1: Bivalente 2: ­3: -
A.2.2.6.2 [D-07] PCB de I/O digital Kit solar R/O
0: Não
(#)
A.2.2.6.3 [C-09] PCB de I/O digital Saída do alarme R/W
0: Normalm. aberto
1: Normal. fechado
A.2.2.7 [D-04] R/W
0: Não
1: Ctr cons. ener.
A.2.2.8 [D-08] R/W
0 (Não ) NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulso/kWh) 2: Instalado (1 impulso/kWh) 3: Instalado (10 impulso/kWh) 4: Instalado (100 impulso/kWh) 5: Instalado
(
1000 impulso/kWh
)
A.2.2.9 [D-09] R/W
0 (Não ) NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulso/kWh) 2: Instalado (1 impulso/kWh) 3: Instalado (10 impulso/kWh) 4: Instalado (100 impulso/kWh) 5: Instalado
(
1000 impulso/kWh
)
A.2.2.A [D-02] R/W
0: Não
1: Ret. secundário 2: Shunt desinf. 3: Bomba circul 4: BC e der. Desi
Local. interf. util.
Tipo contacto princ.
Tipo de contacto adic.
PCB de exigência
Contador kWh ext. 1
Contador kWh ext. 2
Tipo software int.
Circulador de AQS
Tipo de BUH Contact Off forçado
Método contrl. unid.
Número de zonas de TSA
Eco (aquecimento)
Conforto acumul.
Eco de acumul.
Reaquecer
Tipo de unid.
Tipo de compressor
Modo funcion. circul.
Possível poupança energ.
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Conforto (aquecimento)
Eco (aquecimento)
Conforto (aquecimento)
Eco (aquecimento)
Nome da regulação
Conforto (aquecimento)
4P359382-1E - 2016.09
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.
(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.
*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
Page 83
3/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.2.2.B [C-08] R/W
0: Não
1: Sensor exterior (##) 2: Sensor divisão
└─ Capacidades
A.2.3.2 [6-03] R/W 0~10 kW, passo: 0,2 kW
3 kW
A.2.3.3 [6-04] R/W
0~10 kW, passo: 0,2 kW
3 kW
Operação em climatiz.
└─ Regulações da TSA
└────────────────── Principal
A.3.1.1.1 R/W 0: Absoluto
1: Dep. do clima
2: Abs. / progr. 3: DC /
prog
ramado
A.3.1.1.2.1 [9-01] Amplitude temperatura Temp. mín. (aquec.) R/W
15~37°C, passo: 1°C
24°C
A.3.1.1.2.2 [9-00] Amplitude temperatura Temp. máx. (aquec.) R/W
37~65°C, passo: 1°C
65°C
A.3.1.1.5 [8-05] R/W
0: Não
1: Sim
A.3.1.1.6.1 [F-0B] Válvula de fecho Térmico Ligado/DESLIGADO R/W
0: Não
1: Sim
A.3.1.1.7 [9-0B] R/W
0: Rápido
1: Lento
└────────────────── Adicional
A.3.1.2.1 R/W 0: Absoluto
1: Dep. do clima
2: Abs. / progr. 3: DC /
prog
ramado
A.3.1.2.2.1 [9-05] Amplitude temperatura Temp. mín. (aquec.) R/W
15~37°C, passo: 1°C
24°C
A.3.1.2.2.2 [9-06] Amplitude temperatura Temp. máx. (aquec.) R/W
37~65°C, passo: 1°C
65°C
└────────────────── Delta T da fonte
A.3.1.3.1 [9-09] R/W
3~10°C, passo: 1°C
8°C
└─ Termóstato da divisão
A.3.2.1.1 [3-07] Amplit. tmp. ambiente Temp. mín. (aquec.) R/W 12~18°C, passo: A.3.2.4
12°C
A.3.2.1.2 [3-06] Amplit. tmp. ambiente Temp. máx. (aquec.) R/W 18~30°C, passo: A.3.2.4
30°C
A.3.2.2 [2-0A] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.3.2.3 [2-09] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.3.2.4 R/W
0: 1°C
1: 0,5°C
└─ Âmbito de funcion.
A.3.3.1 [4-02] R/W 14~35°C, passo: 1°C
18°C
└─ Água quente sanitária (AQS)
└─ Tipo
A.4.1 [6-0D] R/W
0: Apenas reaquec.
1: Reaq. + prog. 2: A
p
enas progr.
└─ Desinfecção
A.4.4.1 [2-01] R/W 0: Não
1: Sim
A.4.4.2 [2-00] R/W 0: Todos os dias
1: Segunda-feira 2: Terça-feira 3: Quarta-feira 4: Quinta-feira
5: Sexta-feira
6: Sábado 7: Domin
g
o
A.4.4.3 [2-02] R/W 0~23 horas, passo: 1 hora
3 horas
A.4.4.4 [2-03] R/O
60°C
A.4.4.5 [2-04] R/W 40~60 min., passo: 5 min.
40 min.
└─ Ponto regulação máx.
A.4.5 [6-0E] R/W 40~60°C, passo: 1°C
60°C
└─ Modo SP conforto armaz.
A.4.6 R/W
0: Absoluto
1: De
p
. do clima
└─ Curva dependente do clima
A.4.7 [0-0B] Curva dependente do clima Ponto de regulação para AQS para temp.
ambiente alta para curva DC de AQS.
R/W
35~[6-0E]°C, passo: 1°C
45°C
A.4.7 [0-0C] Curva dependente do clima Ponto de regulação para AQS para temp.
ambiente baixa para curva DC de AQS.
R/W
45~[6-0E]°C, passo: 1°C
60°C
A.4.7 [0-0D] Curva dependente do clima Temp. ambiente alta para curva DC de AQS. R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
A.4.7 [0-0E] Curva dependente do clima Temp. ambiente baixa para curva DC de AQS. R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
└─ Fontes de calor
└─ Aquecedor de reserva
A.5.1.1 [4-00] R/W 0: Desactivado
1: Activado
2: A
p
enas na AQS
A.5.1.3 [4-07] R/W 0: Não
1: Sim
A.5.1.4 [5-01] R/W
-15~35°C, passo: 1°C
0°C
└─ Funcion. do sistema
└─ Reinício automático
A.6.1 [3-00] R/W 0: Não
1: Sim
└─ Taxa kWh bonif.
A.6.2.1 [D-00] R/O 0: Nenhum A.6.2.2 [D-05] R/W 0: Desact. forçada
1: Conforme normal
└─ Controlo do consumo energético
Aquecedor permitido DESAC. forç. circ.
Temperatura pretendida Duração
Aquec.
Estágio temp. ambiente
Temp. DLG aquec. amb.
Desinfecção
Hora de início
Modo de func.
Activar passo 2 do BUH
Temp. de equilíbrio
Tipo de emissor
Modo pto regul. TSA
Desvio da temp. ambiente
Desvio sens. divis. ext.
Dia de operação
Modo pto regul. TSA
TSA modulada
Sensor externo
BUH: passo 1
BUH: passo 2
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido. (##) A regulação não é aplicável a esta unidade. *GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
4P359382-1E - 2016.09
Page 84
4/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.6.3.1 [4-08] R/W
0: Sem limitação
1: Contínuo 2: Entradas di
g
it.
A.6.3.2 [4-09] R/W
0: Corrente
1: Potência
A.6.3.3 [5-05] R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.4 [5-09] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.5.1 [5-05] Limites de amp. p/ DI Limite DI1 R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.5.2 [5-06] Limites de amp. p/ DI Limite DI2 R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.5.3 [5-07] Limites de amp. p/ DI Limite DI3 R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.5.4 [5-08] Limites de amp. p/ DI Limite DI4 R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.6.3.6.1 [5-09] Limites de kW para DI Limite DI1 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.6.2 [5-0A] Limites de kW para DI Limite DI2 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.6.3 [5-0B] Limites de kW para DI Limite DI3 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.6.4 [5-0C] Limites de kW para DI Limite DI4 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.6.3.7 [4-01] R/O
0: Nenhum
2: BUH
└─ Tempo médio
A.6.4 [1-0A] R/W
0: Sem média
1: 12 horas 2: 24 horas 3: 48 horas 4: 72 horas
└─ Desvio sens. amb. ext.
A.6.5 [2-0B] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
└─ temper. congel. salmou.
A.6.9 [A-04] R/W 0: 0°C
1: -2°C 2: -4°C 3: -6°C 4: -8°C 5: -10°C 6: -12°C
7: -14°C
└─ Emergência
A.6.C R/W
0: Manual
1: Automático
└─ Definições gerais
A.8 [0-00] R/W
[9-05]~min.(45,[9-06])°C, passo: 1°C
25°C
A.8 [0-01] R/W [9-05]~[9-06]°C, passo: 1°C
60°C
A.8 [0-02] R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
A.8 [0-03] R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
A.8 [0-04]
8
A.8 [0-05]
12
A.8 [0-06]
35
A.8 [0-07]
20
A.8 [0-0B] R/W
35~[6-0E]°C, passo: 1°C
45°C
A.8 [0-0C] R/W
45~[6-0E]°C, passo: 1°C
60°C
A.8 [0-0D] R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
A.8 [0-0E] R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
A.8 [1-00] R/W
-40~5°C, passo: 1°C
-20°C
A.8 [1-01] R/W 10~25°C, passo: 1°C
15°C
A.8 [1-02] R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
60°C
A.8 [1-03] R/W [9-01]~min(45,[9-00]), passo: 1°C
25°C
A.8 [1-04]
1
A.8 [1-05]
1
A.8 [1-06]
20
A.8 [1-07]
35
A.8 [1-08]
22
A.8 [1-09]
18
A.8 [1-0A] R/W
0: Sem média
1: 12 horas 2: 24 horas 3: 48 horas 4: 72 horas
A.8 [2-00] R/W 0: Todos os dias
1: Segunda-feira 2: Terça-feira 3: Quarta-feira 4: Quinta-feira
5: Sexta-feira
6: Sábado 7: Domin
g
o
A.8 [2-01] R/W 0: Não
1: Sim
A.8 [2-02] R/W 0~23 horas, passo: 1 hora
3 horas
A.8 [2-03] R/O
60°C
A.8 [2-04] R/W 40~60 min., passo: 5 min.
40 min
A.8 [2-05] R/W
4~16°C, passo: 1°C
12°C
Qual é a temp. pretendida para a desinfecção? Por quanto tempo tem de ser mantida a temp. do depósito?
Temperatura ambiente anticongelamento
Quando deve a função de desinfecção ser executada?
A função de desinfecção deve ser executada?
Quando deve a função de desinfecção ser iniciada?
--
--
--
--
-­Qual é o tempo médio para a temp. exterior?
--
--
-­Valor de saída da água para temp. ambiente alta para curva DC de AQS.
Valor de saída da água para temp. ambiente baixa para curva DC de AQS.
Temp. ambiente alta para curva DC de AQS.
Temp. ambiente baixa para curva DC de AQS.
Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona de TSA principal.
Temp. ambiente alta para curva DC do aquecimento da zona de TSA principal.
Valor de saída da água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona de TSA principal. Valor de saída da água para temp. ambiente alta para curva DC do aquecimento da zona de TSA principal.
--
Valor em kW
Prioridade
Modo
Tipo
Valor amp.
Valor de saída da água para temp. ambiente alta para curva DC do aquecimento da zona de TSA adicional. Valor de saída da água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona de TSA adicional. Temp. ambiente alta para curva DC do aquecimento da zona de TSA adicional.
Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona de TSA adicional.
--
4P359382-1E - 2016.09
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.
(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.
*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
Page 85
5/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.8 [2-06] R/W 0: Desactivado
1: Activad
o
A.8 [2-09] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.8 [2-0A] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.8 [2-0B] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C
0°C
A.8 [3-00] R/W 0: Não
1: Sim
A.8 [3-01]
0
A.8 [3-02]
1
A.8 [3-03]
4
A.8 [3-04]
2
A.8 [3-05]
1
A.8 [3-06] R/W 18~30°C, passo: A.3.2.4
30°C
A.8 [3-07] R/W 12~18°C, passo: A.3.2.4
12°C
A.8 [3-08]
35
A.8 [3-09]
15
A.8 [4-00] R/W 0: Desactivado
1: Activado
2: A
p
enas na AQS
A.8 [4-01]
0
A.8 [4-02] R/W 14~35°C, passo: 1°C
18°C
A.8 [4-03]
3
A.8 [4-04]
2
A.8 [4-05]
0
A.8 [4-06]
0/1
A.8 [4-07] R/W 0: Não
1: Sim
A.8 [4-08] R/W
0: Sem limitação
1: Contínuo 2: Entradas di
g
it.
A.8 [4-09] R/W
0: Corrente
1: Potência
A.8 [4-0A]
0
A.8 [4-0B]
1
A.8 [4-0D]
3
A.8 [4-0E] R/W
0: Não
1: Sim
A.8 [5-00] R/W 0: Permitido
1: Não
p
ermitid
o
A.8 [5-01] R/W
-15~35°C, passo: 1°C
0°C
A.8 [5-02]
0
A.8 [5-03]
0
A.8 [5-04]
10
A.8 [5-05] R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8 [5-06] R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8 [5-07] R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8 [5-08] R/W 0~50 A, passo: 1 A
50
A
A.8 [5-09] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8 [5-0A] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8 [5-0B] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8 [5-0C] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW
20 kW
A.8 [5-0D] R/O
4: 3PN,
(
1/2
)
A.8 [5-0E]
1
A.8 [6-00] R/W 2~20°C, passo: 1°C
4°C
A.8 [6-01] R/W 0~10°C, passo: 1°C
2°C
A.8 [6-02]
0
A.8 [6-03] R/W 0~10 kW, passo: 0,2 kW
3 kW
A.8 [6-04] R/W
0~10 kW, passo: 0,2kW
3 kW
A.8 [6-05]
0
A.8 [6-06]
0
A.8 [6-07]
0
A.8 [6-08] R/W
2~20°C, passo: 1°C
10°C
A.8 [6-09]
0
A.8 [6-0A] R/W 30~[6-0E]°C, passo: 1°C
55°C
A.8 [6-0B] R/W
30~min(50,[6-0E])°C, passo: 1°C
50°C
A.8 [6-0C] R/W
30~min.(50, [6-0E])°C, passo: 1°C
45°C
A.8 [6-0D] R/W
0: Apenas reaquec.
1: Reaq. + prog. 2: A
p
enas progr.
A.8 [6-0E] R/W 40~60°C, passo: 1°C
60°C
A.8 [7-00]
0
A.8 [7-01]
2
A.8 [7-02] R/W
0: 1 zona de TSA
1: 2 zonas de TSA
A.8 [7-03] R/W 0~6, passo: 0,1
2,5
A.8 [7-04]
0
A.8 [7-05]
0
A.8 [8-00]
1
A.8 [8-01] R/W 5~95 min., passo: 5 min.
30 min.
--
-­Tempo máximo de funcionamento da água quente sanitária.
Qual é a histerese a ser utilizada no modo de reaquec.?
-­Qual é a temp. de acumulação de conforto desejada?
Qual é a temperatura de acumulação eco desejada?
Qual é a temperatura de reaquecimento desejada?
Qual é o modo do ponto de regulação desejado na AQS?
Qual o ponto de regulação máx. da temperatura?
--
-­Quantas zonas de temperatura de saída de água existem?
#REF!
--
Qual é o limite solicitado para DI3?
Qual é o limite solicitado para DI4?
Que tipo de instalação aquec. de reserva é utilizado?
-­Diferença de temperatura que determina a temperatura de ACTIVAÇÃO da bomba de calor. Diferença de temperatura que determina a temperatura de DESACTIVAÇÃO da bomba de calor.
-­Qual é a capacidade do passo 1 aquecedor reserva?
Qual é a capacidade do passo 2 aquecedor reserva?
--
--
--
Qual é o limite solicitado para DI3?
Qual é o limite solicitado para DI4?
Qual é o limite solicitado para DI1?
Qual é o limite solicitado para DI2?
O funcionamento do aquecedor de reserva ou da caldeira é permitido acima da temperatura de equilíbrio Qual é a temp. de equilíbrio para o edifício?
--
Que tipo de limit. de potênc. é necessário?
--
--
Qual é o limite solicitado para DI1?
Qual é o limite solicitado para DI2?
--
--
--
O instalador está no local?
Que modo de limit. de potênc. é necessário para o sistema?
-- (Não alterar este valor)
--
--
--
--
Activar o segundo passo do aquecedor de reserva?
Abaixo de que temp. exterior é o aquecimento permitido?
Qual é a temp. ambiente máx. desejada no aquecimento?
Qual é a temperatura ambiente mínima desejada no aquecimento?
--
Protecção contra congelamento da divisão
Ajuste o desvio na temperatura ambiente medida
Qual é o modo de func. do BUH?
--
Ajuste o desvio na temperatura ambiente medida
Qual é o desvio necessário na temp. exterior medida?
O reinício auto da unidade é permitido?
--
--
--
--
--
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido. (##) A regulação não é aplicável a esta unidade. *GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
4P359382-1E - 2016.09
Page 86
6/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.8 [8-02] R/W
0~10 horas, passo: 0,5 hora
0
,
5 hora
A.8 [8-03]
50
A.8 [8-04] R/W
0~95 min., passo: 5 min.
95 min.
A.8 [8-05] R/W
0: Não
1: Sim
A.8 [8-06] R/W
0~10°C, passo: 1°C
3°C
A.8 [8-07]
18
A.8 [8-08]
20
A.8 [8-09] R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
55°C
A.8 [8-0A] R/W
[9-01]~[9-00], passo: 1°C
45°C
A.8 [8-0B]
13
A.8 [8-0C]
10
A.8 [8-0D]
16
A.8 [9-00] R/W 37~65°C, passo: 1°C
65°C
A.8 [9-01] R/W
15~37°C, passo: 1°C
24°C
A.8 [9-02]
22
A.8 [9-03]
5
A.8 [9-04] R/W
1~4°C, passo: 1°C 3°C
A.8 [9-05] R/W
15~37°C, passo: 1°C
24°C
A.8 [9-06] R/W 37~65°C, passo: 1°C
65°C
A.8 [9-07]
5
A.8 [9-08]
22
A.8 [9-09] R/W
3~10°C, passo: 1°C
8°C
A.8 [9-0A]
5
A.8 [9-0B] R/W
0: Rápido
1: Lento
A.8 [9-0C] R/W 1~6°C, passo: 0,5°C
1°C
A.8 [9-0D] R/W 0~8,passo:1
6
A.8 [9-0E] 0~8,passo:1
6
A.8 [A-00]
1
A.8 [A-01]
0
A.8 [A-02]
0
A.8 [A-03] R/W
0: 148Hz
1: 193Hz
A.8 [A-04] R/W 0: 0°C
1: -2°C 2: -4°C 3: -6°C 4: -8°C 5: -10°C 6: -12°C
7: -14°C
A.8 [B-00]
0
A.8 [B-01]
0
A.8 [B-02]
0
A.8 [B-03]
0
A.8 [B-04]
0
A.8 [C-00]
1
A.8 [C-01]
0
A.8 [C-02] R/W
0: Não
1: Bivalente 2: ­3: -
A.8 [C-03] R/W
-25~25°C, passo: 1°C
0°C
A.8 [C-04] R/W
2~10°C, passo: 1°C
3°C
A.8 [C-05] R/W 1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.8 [C-06] R/W 0: -
1: Térmico LIG/DLG
2: Pedido C/H
A.8 [C-07] R/W
0: Controlo da TSA
1: Contr. TDA ext. 2: Controlo do TDA
A.8 [C-08] R/W
0: Não
1: Sensor exterior (##) 2: Sensor divisão
A.8 [C-09] R/W
0: Normalm. aberto
1: Normal. fechado
A.8 [C-0A]
0
A.8 [C-0C]
0
A.8 [C-0D]
0
A.8 [C-0E]
0
A.8 [D-00] R/O
0: Nenhum
A.8 [D-01] R/W
0: Não
1: Tarifa aberta 2: Tarifa fechada 3: Termostáto
A.8 [D-02] R/W
0: Não
1: Ret. secundário 2: Shunt desinf. 3: Bomba circul 4: BC e der. Desi
A.8 [D-03] R/W 0: Desactivado
1: Activado, desvio 2°C (de -2 a 2°C) 2: Activado, desvio 4°C (de -2 a 2°C)
3: Activado, desvio 2°C (de -4 a 4°C)
4: Activado, desvio 4°C
(
de -4 a 4°C
)
--
--
--
-­Que emissores permite-se func. no período kWh bonificado? Tipo de contacto Off forçado
Que tipo de circulador p/ AQS está instalado?
Compensação de temperatura de saída de água de cerca de 0°C.
--
--
--
-­Está ligada uma fonte de calor de reserva externa?
Temperatura de activação bivalente.
Temperatura de histerese bivalente.
Qual o tipo contacto do pedido térmico para a zona principal?
Qual o tipo contacto do pedido térmico para a zona adic.?
Qual é o método de controlo da unidade em climatização?
Que tipo de sensor externo está instalado?
Qual é o tipo de contacto de saída do alarme necessário?
Qual é o delta T desejado em aquecimento?
-­Que tipo emissor está ligado à zona da TSA principal?
Histerese da temperatura ambiente.
--
--
Limitação de velocidade da bomba
--
-­Frequência de aquecimento máxima
O que é a temperatura de anticongelamento da salmoura?
--
--
--
--
--
-­Qual é a TSA máxima desejada p/ a zona principal no aquec.?
Qual é a TSA mínima desejada p/ a zona principal no aquecimento?
--
-­Temperatura de excesso da temperatura de saída de água.
Qual é a TSA mínima desejada p/ a zona adic. no aquecimento?
Qual é a TSA máxima desejada p/ a zona adic. no aquecimento?
--
--
Tempo de anti-reciclagem.
-­Tempo adicional de funcionamento para o tempo máximo de funcionamento.
Permitir modulação da TSA para controlar a divisão?
Modulação máxima da temperatura de saída de água.
--
-­Qual é a TSA princ. de conforto desejada no aquecimento?
Qual é a TSA principal eco desejada no aquecimento?
4P359382-1E - 2016.09
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.
(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.
*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
Page 87
7/7
Estrutura de navegação
Código de campo
Amplitude, passo
V
alor predefinid
o
Data Valor
Tabela de regulações locais
Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido
Nome da regulação
A.8 [D-04] R/W
0: Não
1: Ctr cons. ener.
A.8 [D-05] R/W 0: Desact. forçada
1: Conforme normal
A.8 [D-07] R/O
0: Não
(#)
A.8 [D-08] R/W
0 (Não ) NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulso/kWh) 2: Instalado (1 impulso/kWh) 3: Instalado (10 impulso/kWh) 4: Instalado (100 impulso/kWh) 5: Instalado
(
1000 impulso/kWh
)
A.8 [D-09] R/W
0 (Não ) NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulso/kWh) 2: Instalado (1 impulso/kWh) 3: Instalado (10 impulso/kWh) 4: Instalado (100 impulso/kWh) 5: Instalado
(
1000 impulso/kWh
)
A.8 [D-0A]
0
A.8 [D-0B]
2
A.8 [D-0C]
0
A.8 [D-0D]
0
A.8 [D-0E]
0
A.8 [E-00] R/O
0~5
5: Fonte li
g
terr
a
A.8 [E-01] R/O
1: 16
A.8 [E-02] R/O
1: Ti
p
o 2
A.8 [E-03]
2
A.8 [E-04] R/O
0: Não
A.8 [E-05]
1
A.8 [E-06]
1
A.8 [E-07]
1
A.8 [E-08]
0
A.8 [E-09]
0
A.8 [E-0A]
0
A.8 [E-0C]
0
A.8 [E-0D] --
0
A.8 [F-00] R/W
0: Desactivado
1: Activado
A.8 [F-01]
20
A.8 [F-02]
3
A.8 [F-03]
5
A.8 [F-04]
0
A.8 [F-05]
0
A.8 [F-06]
0
A.8 [F-09] R/W 0: Desactivado
1: Activad
o
A.8 [F-0A]
0
A.8 [F-0B] R/W
0: Não
1: Sim
A.8 [F-0C]
1
A.8 [F-0D] R/W 0: Contínuo
1: Amostra (apenas possível se [C-07] =
0) 2: Pedido (apenas possível se [C-07] 0)
Funcionamento do circulador permitido no âmbito exterior.
-­Qual é o modo de funcionamento da circulador?
--
--
--
-­Funcionamento do circulador durante a anomalia do fluxo.
-­Fechar válvula de fecho durante a DESACTIVAÇÃO térmica?
--
--
-­A função poup. energ. está disp. na unid. exterior?
--
--
--
--
--
--
-­Que tipo de unidade está instalada?
--
--
Que tipo de compressor está instalado? Qual é o tipo de software da unidade interior?
--
--
Está ligado um kit solar? É utilizado um contador de kWh externo p/ medição de potência?
É utilizado um contador de kWh externo p/ medição de potência?
--
Está ligada uma
É permit. o func. da BC no período kWh bonificado?
(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido. (##) A regulação não é aplicável a esta unidade. *GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*
4P359382-1E - 2016.09
Page 88
ROTEX Heating Systems GmbH
Langwiesenstraße 10 D-74363 Güglingen www.rotex-heating.com
Unsere Partner im Ausland
Our partners abroad • Unsere Partner im Ausland Nos partenaires à l’étranger • Le nostre sedi all'estero Neustros representantes en el extranjero
Nasi partnerzy za granicą • Naši partneři v zahraničí
http://de.rotex-heating.com > ueber-rotex > international
© ROTEX ∙ Sujeito a alteração e correção
4P374245-1D 2018.02
Loading...