CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024E25/02-2013
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при ус ловие, че се използват съгласно наши те
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of March 2013
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FXZQ15A2VEB, FXZQ20A2VEB, FXZQ25A2VEB, FXZQ32A2VEB, FXZQ40A2VEB, FXZQ50A2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–5C
FXZQ15A2VEB FXZQ32A2VEB
FXZQ20A2VEB FXZQ40A2VEB
FXZQ25A2VEB FXZQ50A2VEB
VRV System-Klimageräte
Installations- und
Bedienungsanleitung
Inhalt Seite
Vor der Installation ............................................................................ 1
Auswählen des Installationsorts........................................................ 3
Vorbereitungen vor der Installation ................................................... 3
Installation des Innengeräts .............................................................. 4
Verlegen der Kältemittelleitungen ..................................................... 5
Arbeiten an den Ablaufleitungen ....................................................... 6
Elektroinstallationsarbeiten ............................................................... 7
Verdrahtungsbeispiel und Einstellung der Fernbedienung................ 8
Verdrahtungsbeispiel......................................................................... 9
Installation der Zierblende................................................................. 9
Bauseitige Einstellungen................................................................... 9
Probelauf..........................................................................................11
Wartung............................................................................................ 11
Vorschriften zur Entsorgung............................................................ 12
Schaltplan ....................................................................................... 13
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR
DER INSTALLATION DURCH. BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH
SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
UNSACHGEMÄSSES INSTALLIEREN ODER
ANBRINGEN DES GERÄTES ODER VON ZUBEHÖRTEILEN KANN ZU STROMSCHLAG, KURZSCHLUSS,
LECKAGEN, BRAND UND WEITEREN SCHÄDEN
FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE VON
DAIKIN, DIE SPEZIELL FÜR DEN EINSATZ MIT DER
ANLAGE ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN SIE
SIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN.
SOLLTEN SIE FRAGEN ZUR INSTALLATION ODER ZUM
BETRIEB HABEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN
DAIKIN-HÄNDLER. ER BERÄT UND INFORMIERT SIE.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das
Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich
um Übersetzungen des Originals.
Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät darf nur dann von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, wenn sie von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesen wurden,
wie das Gerät zu verwenden und zu bedienen ist, oder dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu sein, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder geschulte
Anwender in der Leichtindustrie oder in landwirtschaftlichen
Betrieben oder durch Laien in gewerblichen Betrieben
konzipiert.
Das Gerät nicht an den nachstehend beschriebenen Räumen
verwenden.
- In Raumluft mit Mineralöl, Öldämpfen oder Sprays, wie
beispielsweise in Küchen. (Der Zustand der Plastikteile
kann sich dadurch verschlechtern.)
- Wo sich ätzende Gase, wie beispielsweise Schwefelgase
in der Luft befinden. (Kupferleitungen und Lötstellen können
angegriffen werden.)
- Wo flüchtige, zündfähige Dämpfe wie Benzin- oder
Terpentindämpfe vorhanden sind.
- Wo Maschinen vorhanden sind, die elektromagnetische
Wellen erzeugen. (Fehlfunktionen am Steuersystem können
auftreten.)
- Orte, an denen die Luft stark salzhaltig ist (z.B. in
Meeresnähe) und Orte, an denen starke
Spannungsschwankungen herrschen wie in Fabriken. Auch
in Fahrzeugen oder auf Schiffen.
Verwenden Sie bei der Auswahl des Installationsortes die
mitgelieferte Papierschablone für die Installation.
Installieren Sie Zubehör nicht direkt auf dem Gehäuse. Bohrlöcher
im Gehäuse können elektrische Drähte beschädigen, woraus ein
Brand resultieren kann.
Der Schalldruckpegel ist kleiner als 70 dB (A).
Vor der Installation
Belassen Sie das Gerät bis zum Erreichen des Installationsorts
in seiner Verpackung. Falls das Auspacken unvermeidlich ist,
verwenden Sie zum Anheben des Geräts eine Schlinge aus
weichem Material oder schützende Platten in Verbindung mit
einem Seil, um Beschädigungen oder Kratzer am Gerät
vorzubeugen.
Achten Sie beim Auspacken des Geräts oder beim Bewegen
des Geräts nach dem Auspacken darauf, das Gerät nur am
Aufhängebügel anzuheben und keinen Druck auf die anderen
Komponenten auszuüben. Dies gilt insbesondere für die
Kältemittelleitungen, die Ablaufleitungen und andere
Kunststoffteile.
Informationen zu Einzelheiten, die in der Anleitung nicht erfasst
sind, siehe Installationsanleitung für das Außengerät.
Achtung bei Verwendung von Kältemittel des Typs R410A:
Die anschließbaren Außengeräte müssen ausschließlich
für R410A konzipiert sein.
Installations- und Bedienungsanleitung
1
FXZQ15~50A2VEB
VRV System-Klimageräte
4P341102-1B – 2013.06
Zubehör
1x 1x 8x 4x 1x+1x 7x
1x 1x 1x1x 1x
1x
89 1110 12
13
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör im Lieferumfang Ihres
Geräts vorhanden ist.
1 Metallklemme
2 Abflussschlauch
3 Unterlegscheibe für Aufhängebügel
4 Schraube
5 Installations- und Bedienungsanleitung
6 Klemme
7 Isolierung zur Anbringung der Gasleitung
8 Isolierung zur Anbringung der Flüssigkeitsleitung
9 Großes Dichtungskissen
10 Mittleres Dichtungskissen 1
11 Mittleres Dichtungskissen 2
12 Kleines Dichtungskissen
13 Papierschablone für die Installation (im oberen Fach)
Die folgenden Punkte bei bzw. nach beendeter
Installation überprüfen.
Nach
Überprüfung
abhaken
Ist das Innengerät sicher befestigt?
Die Geräte können Vibrationen oder Geräusche
verursachen oder im schlimmsten Fall herunterfallen.
Ist die Gasdichtigkeitsprüfung durchgeführt?
Die Kühl- oder Heizleistung könnte ungenügend sein.
Ist das Gerät völlig abgedichtet?
Kondensat könnte abtröpfeln.
Funktioniert der Wasserablauf einwandfrei?
Kondensat könnte abtröpfeln.
Entspricht die Stromversorgung den am Leistungsschild
aufgeführten Werten?
Das Gerät könnte fehlerhaft funktionieren oder die
Komponenten könnten ausbrennen.
Ist die Verdrahtung und die Rohrverlegung richtig
durchgeführt?
Das Gerät könnte fehlerhaft funktionieren oder die
Komponenten könnten ausbrennen.
Ist das Gerät sicher geerdet?
Gefährlich bei elektrischem Stromübertritt.
Entspricht die Kabelgröße den Spezifikationen?
Das Gerät könnte fehlerhaft funktionieren oder
die Komponenten könnten ausbrennen.
Wird der Luftauslass bzw. -einlass der Innen- oder
Außengeräte behindert?
Die Kühl- oder Heizleistung könnte ungenügend sein.
Wurde die Kältemittelleitungslänge und die zusätzliche
Kältemitteleinfüllmenge aufgezeichnet?
Die Kältemittelmenge in der Anlage ist möglicherweise
nicht ersichtlich.
Optionales Zubehör
Es gibt zwei Typen von Fernbedienungen: verdrahtet und
drahtlos. Wählen Sie die Fernbedienung nach Kundenwunsch
aus und bringen Sie sie an einer geeigneten Stelle an.
Ziehen Sie für die Auswahl einer geeigneten Fernbedienung die
Kataloge und technische Dokumentation zu Rate.
Dieses Innengerät erfordert die Installation einer optionalen
Zierblende.
Hinweis für den Monteur
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um eine korrekte
Installation zu gewährleisten. Weisen Sie den Kunden mit Hilfe
der im Lieferumfang enthaltenen Bedienungsanleitung in die
ordnungsgemäße Bedienung des Systems ein.
Erläutern Sie dem Kunden, welches System vor Ort installiert ist.
Füllen Sie die entsprechenden Installationsdaten im Kapitel
"Vor der Inbetriebnahme durchzuführende Maßnahmen" der
Bedienungsanleitung des Außengeräts aus.
FXZQ15~50A2VEB
VRV System-Klimageräte
4P341102-1B – 2013.06
Installations- und Bedienungsanleitung
2
Auswählen des Installationsorts
PP
PP
PP
(A)
PP
Wenn die Bedingungen in der Decke 30 °C und eine relative
Luftfeuchtigkeit von 80% überschreiten oder wenn Frischluft in die
Decke eingeleitet wird, ist eine zusätzliche Isolierung erforderlich
(Polyethylenschaum mit einer Stärke von mindestens 10 mm).
Bei diesem Gerät können Sie verschiedene Richtungen für den
Luftstrom auswählen. Um die Luft in 3 bzw. 4 Richtungen
(geschlossene Seiten) ausströmen zu lassen, muss der optionale
Blockierpolstersatz erworben werden.
Installieren Sie das Gerät so, dass Lüftungsöffnungen,
Beleuchtungseinrichtungen oder Maschinen in der Nähe des Geräts
nicht den Luftstrom beeinträchtigen.
3 Richtung des Luftstroms
Wählen Sie die für den Raum und den Installationsort am besten
geeigneten Luftstromrichtungen aus. (Für einen Luftauslass in
3 Richtungen müssen bauseitige Einstellungen mittels der
Fernbedienung vorgenommen und die Luftauslässe
geschlossen werden.) Weitere Informationen finden Sie in der
Installationsanweisung des optionalen Blockierpolstersatzes
und unter "Bauseitige Einstellungen" auf Seite 9.
(Siehe Abbildung 1) ( : Richtung des Luftstroms)
1 Rundum-Luftverteilung
2 Luftverteilung in 4 Richtungen
3 Luftverteilung in 3 Richtungen
a Innengerät
b Beleuchtung
Die Abbildung zeigt eine Deckenbeleuchtung, aber eine
eingelassene Deckenbeleuchtung ist nicht eingeschränkt.
c Gebläse
A Wenn der Luftauslass geschlossen ist, muss der markierte
Bereich (A) mindestens 500 mm betragen. Darüber hinaus muss
der markierte Bereich (A), falls sowohl die rechte als auch die
linke Seite dieses Luftauslasses blockiert sind, mindestens
200 mm betragen.
B ≥ 1500 mm von jedem beliebigen statischen Volumen
1
Wählen Sie einen Installationsort aus, der die folgenden
Anforderungen erfüllt und den Wünschen des Kunden entspricht.
• Wo eine optimale Verteilung der Luft gewährleistet werden kann.
• Wo keine Hindernisse die Luftströmung stören.
• Wo das Kondenswasser ordnungsgemäß ablaufen kann.
• Wo die abgehängte Decke nicht deutlich geneigt ist.
• Wo ein ausreichender Freiraum für Wartungs- und
Servicearbeiten gewährleistet werden kann.
• Wo keine brennbaren Gase austreten können.
• Das Gerät nicht an einem Ort benutzen, wo sich ein explosives
Gasgemisch in der Luft befinden könnte.
• Wo Leitungen zwischen dem Innengerät und Außengerät innerhalb
der zulässigen Grenzen verlegt werden können. (Siehe
Installationsanleitung für das Außengerät.)
• Halten Sie Innengerät, Außengerät, die Verbindungsleitungen
zwischen den Geräten und die Fernbedienungsleitung
mindestens 1 m von Fernseh- und Radioempfängern entfernt.
Diese Maßnahme ist erforderlich, um Bildstörungen und
Rauschen in solchen Elektrogeräten zu verhüten. (Je nach den
Bedingungen, unter denen elektromagnetische Wellen erzeugt
werden, kann Rauschen induziert werden, selbst wenn der
Abstand von 1 m eingehalten wird.)
• Bei Installation des Funkfernbedienungs-Kits kann der Abstand
zwischen Funkfernbedienung und Innengerät kürzer sein, wenn
sich elektrisch gestartete Leuchtstofflampen im Raum befinden.
Das Innengerät muss möglich weit entfernt von
Leuchtstofflampen installiert werden.
2 Deckenhöhe
Dieses Innengerät kann an Decken mit einer maximalen Höhe
von 3,5 m installiert werden. Bei Installation in einer Höhe über
2,7 m müssen jedoch vor Ort Einstellungen mittels der
Fernbedienung vorgenommen werden.
Um eine versehentliche Berührung zu vermeiden, wird
empfohlen, das Gerät in einer Höhe von über 2,5 m
anzubringen.
Weitere Informationen finden Sie unter "Bauseitige
Einstellungen" auf Seite 9 und in der Installationsanweisung der
Zierblende.
HINWEIS
Die Luftstromrichtungen in der Abbildung
Abbildung 1 dienen lediglich als Beispiel für
mögliche Luftstromrichtungen.
4 Verwenden Sie Schwebebolzen für die Installation. Stellen Sie
sicher, dass die Decke das Gewicht des Innengeräts tragen
kann. Falls keine ausreichende Tragfähigkeit besteht,
verstärken Sie die Decke vor der Installation des Geräts.
(Die Befestigungswerte sind auf der Papierschablone für die
Installation aufgeführt. Ziehen Sie diese zur Ermittlung der
Punkte zu Rate, die eine Verstärkung erfordern.)
Für die Installation erforderlicher Raum, siehe Abbildung 2 (:
Luftstromrichtung)
1 Luftauslass
2 Lufteinlass
HINWEIS
Lassen Sie einen Freiraum von 200 mm oder mehr an
den mit * gekennzeichneten Stellen und an Seiten, an
denen der Luftauslass geschlossen ist.
Vorbereitungen vor der Installation
1 Beziehung zwischen Deckenöffnung zum Gerät und Position
der Schwebebolzen.
Bei Anbringung einer Zierblende
BYFQ60C: Siehe Abbildung 3.1
BYFQ60B: Siehe Abbildung 3.2
1 Abmessungen der Zierblende
2 Abmessungen der Deckenöffnung
3 Abmessungen des Innengeräts
4 Steigung der Schwebebolzen
5 Kältemittelleitung
6 Schwebebolzen (x4)
7 Abgehängte Decke
8 Aufhängebügel
Installieren Sie die Wartungsöffnung an der Schaltschrankseite,
wo die Wartung und Inspektion des Schaltschranks und der
Kondensatpumpe leicht durchgeführt werden können.
1 Wartungsöffnung
Installations- und Bedienungsanleitung
3
FXZQ15~50A2VEB
VRV System-Klimageräte
4P341102-1B – 2013.06