Daikin FXSQ15A2VEB, FXSQ20A2VEB, FXSQ25A2VEB, FXSQ32A2VEB, FXSQ40A2VEB Operation manuals [cs]

...
INSTALAČNÍ NÁVOD A
NÁVOD K OBSLUZE
Klimatizační jednotky systému
FXSQ15A2VEB FXSQ20A2VEB FXSQ25A2VEB FXSQ32A2VEB FXSQ40A2VEB FXSQ50A2VEB FXSQ63A2VEB FXSQ80A2VEB FXSQ100A2VEB FXSQ125A2VEB FXSQ140A2VEB
≥300
1
5
≤625
A
≤300 mm
1~1.5 m
2
3
1
4
100 mm
1
0~625 mm
1
1 2
4 53
6a
7c
6b 6c
8 9
10 11
2 1
3
5
4
5
2
1
1 2
2 3
680
1 3 42
680
200<45
1 56342
680
1 5342
7
800
630
A
B
2
1
4
3 4
6
1
1
2
1 3 52
125
460
160
(160~300)
375
1 32
460
7a
7b
4
4
A
A
125
54
76 2
3
≥300
1 2
3 4
5
6a 6b 6c
7a
7b
7c
8 9
6
3
1
5
2
4
10
11
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024G4/01-2015
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of March 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
08
FXSQ15A2VEB, FXSQ20A2VEB, FXSQ25A2VEB, FXSQ32A2VEB, FXSQ40A2VEB, FXSQ50A2VEB, FXSQ63A2VEB, FXSQ80A2VEB,
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
FXSQ100A2VEB, FXSQ125A2VEB, FXSQ140A2VEB,
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P323721-10J
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
FXSQ15A2VEB FXSQ40A2VEB FXSQ100A2VEB FXSQ20A2VEB FXSQ50A2VEB FXSQ125A2VEB FXSQ25A2VEB FXSQ63A2VEB FXSQ140A2VEB FXSQ32A2VEB FXSQ80A2VEB
Klimatizační jednotky systému VRV
Instalační návod a
návod k obsluze
Obsah Stra na
Před instalací .................................................................................... 1
Důležité informace ohledně použitého chladiva................................ 2
Výběr místa instalace........................................................................ 2
Příprava před instalací ...................................................................... 2
Instalace vnitřní jednotky................................................................... 3
Instalace vzduchovodu...................................................................... 3
Chladivové potrubí ............................................................................ 4
Práce na odtokovém potrubí ............................................................. 5
Elektrické zapojení ............................................................................ 6
Příklad zapojení a způsob nastavení dálkového ovladače ............... 7
Příklad zapojení ................................................................................ 8
Nastavení provozních parametrů ...................................................... 8
Instalace dekoračního panelu ......................................................... 10
Zkušební provoz.............................................................................. 10
Údržba............................................................................................. 10
Požadavky na likvidaci .....................................................................11
Schéma zapojení ............................................................................ 12
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU KPOZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČNOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ PRO POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI ZAJISTĚTE OD ODBORNÍKA.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
Instalací musí provádět kvalifikovaný technik. Výběr materiálů a instalace musí být v souladu spříslušnými vnitrostátními a mezinárodními předpisy.
Neumísťujte objekty do přímé blízkosti vnější části klimatizace
a nedovolte, aby se kolem ní nahromadilo listí a další nečistoty. Spadané listí je domovem mnoha zvířat, která pak mohou pronikat do jednotky. Jakmile jsou zvířata uvnitř, mohou způsobit poruchu, kouř nebo požár dotykem s elektrickými součástmi.

Upozorně

Jednotku neinstalujte ani neprovozujte v místech s následujícími
vlastnostmi:
- Místa s výskytem minerálního oleje, nebo olejovými parami či rozptýlenými částečkami, například v kuchyních. (Může dojít k rozkladu plastových částí.)
- Místa s výskytem korozívních plynů, například oxidy síry. (Měděná potrubí a pájená místa by mohla zkorodovat.)
- Místa s přítomností těkavých hořlavých plynů (například ředidla nebo benzín).
- V místech instalace strojů generujících elektromagnetické vlny. (Řídicí systém zařízení by mohl selhat.)
- Místa, na nichž má vzduch vysoký obsah soli (například v blízkosti oceánu) a v oblastech s velkým kolísáním napětí (například v továrnách). Také ve vozidlech nebo na lodích.
Neinstalujte příslušenství přímo na skříň. Vrtání otvorů do skříně
může poškodit elektrické vodiče a následně způsobit požár.
Jednotka by měla být instalována alespoň 2,5 m od podlahy.Tento spotřebič není určen pro používání osobami, včetn
ě dětí, se sníženými psychickými, smyslovými či mentálními schopnostmi, nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nad nimi nebyl zajištěn dohled nebo jim nebyly předány pokyny týkající se obsluhy tohoto spotřebiče osobou, která odpovídá za jejich bezpečnost. Na malé děti je potřebné dávat pozor, aby si se spotřebičem nehráli.
Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo školenými
uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na farmách, nebo pro komerční použití určenými osobami.
Akustický tlak je nižší než 70 dB (A).

Příslušenství

Zkontrolujte, zda je u vaší jednotky následující příslušenství.
12
Kovová svorka
1 ks
Odtoková hadice
1 ks
Izolace pro spojky
Podložka pro
závěsnou konzoli
8 ks
Dlouhé těsnění
2 ks
Střední těsnicí
vložka
2 ks

Před instalací

Jednotku nechejte uvnitř, dokud ji nepřepravíte na místo
instalace. Je-li rozbalení nevyhnutelné, použijte při zvedání pás měkkého materiálu nebo ochranné desky a lano, abyste nedošlo k poškození nebo poškrábání jednotky. Při rozbalování jednotky nebo při jejím přemisťování po rozbalení používejte ke zvedání závěsnou konzoli a nevyvíjejte tlak na žádné další části, zvláště pak na potrubí chladiva, vypouštěcí potrubí a ostatní pryžové části.
Položky, které nejsou popsány v tomto návodu naleznete
vinstalačním návodu venkovní jednotky.
Upozornění týkající se chladiva R410A:
Připojitelné venkovní jednotky musí být navrženy výhradně pro chladivo R410A.
1
pro kapalinové
potrubí
Velká těsnicí
vložka
1 ks
Šrouby pro příruby vzduchovodu
1 ks
pro plynové
potrubí
1 ks
1 sada
40 ks
Instalační návod
a návod k obsluze
4 kabelové pásky
Šrouby pro upevnění panelů se nachází na panelu přívodu vzduchu.

Voli t e l né příslušenství

Existují dva typy dálkových ovladačů: napevno zapojený
a bezdrátový. Vyberte dálkový ovladač dle požadavku zákazníka a namontujte jej na vhodné místo. Výběr vhodného dálkového ovladače viz katalogy a technická dokumentace.
Při instalaci spodního sání: panel přívodu vzduchu a textilní
přípojka panelu přívodu vzduchu.

U následujících položek dbejte během instalace a při následné kontrole zvláštní pozornosti

Zaškrtnout
po kontrole
Je vnitřní jednotka dobře upevněna?
Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo být hlučná.
Byla zkouška úniku plynu dokončena?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.
Je jednotka plně izolována a jsou zkontrolovány netěsnosti/ úniky vzduchu?
Může dojít k odkapávání kondenzované vody.
Je kondenzát plynule odváděn?
Může dojít k odkapávání kondenzované vody.
Odpovídá napájecí napětí hodnotě napětí uvedené na typovém štítku?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Je správně zapojeno veškeré vedení a potrubí?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Je jednotka správně uzemněna?
Při svodovém proudu hrozí nebezpečí.
Je průřez vodičů správný dle specifikace?
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Jsou vývody a sání vzduchu na vnitřní nebo na venkovní jednotce volné?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.
Je zaznamenána délka potrubí chladiva a doplňující náplň chladiva?
Množství náplně chladiva v systému nemusí být jasné.
Jsou vzduchové filtry správně upevněny (při instalaci se zadním vzduchovodem)?
Údržba vzduchových filtrů nemusí být možná.
Je nastaven externí statický tlak?
Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.

Poznámky pro instalačního technika

Pro zajištění správné instalace si pečlivě přečtěte tento návod.
Poučte prosím zákazníka o správném způsobu ovládání systému a ukažte mu přiložený návod k obsluze.
Vysvětlete zákazníkovi, jaký systém je nainstalován. Vyplňte
patřičné instalační specifikace v kapitole "Co dělat před spuštěním zařízení" návodu k obsluze venkovní jednotky.

Výběr místa instalace

(Viz obrázek 1 a obrázek 2)
1 Vyberte místo instalace, kde mohou být splněny následující
podmínky a které také schválí váš zákazník.
- Kde může být zajištěn optimální rozvod vzduchu.
- Kde nic neblokuje průchod vzduchu.
- Kde je možné správně odvádět kondenzát.
- Kde snížený podhled není viditelně šikmý.
- Kde je zajištěn dostatečný volný prostor pro údržbu a servis.
- Kde nehrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.
- Toto zařízení není určené pro užití v potenciálně výbušném prostředí.
- Kde je možné zajistit potrubní spojení mezi vnitřní a venkovní jednotkou v rámci povolené délky. (Viz instalační návod venkovní jednotky.)
- Udržujte vnitřní jednotku, venkovní jednotku, napájecí vedení a propojovací vedení mezi jednotkami ve vzdálenosti alespoň 1 metr od televizí a rádií. Účelem zachování tohoto odstupu je zabránit rušení obrazu a šumu u těchto elektrických spotřebičů. (Šum může za určitých podmínek, kdy dochází k vytváření elektromagnetických vln, vznikat ipřes zachování oddělovací vzdálenosti 1 metr.)
-Při instalaci soupravy bezdrátového dálkového ovladače může být vzdálenost mezi dálkovým ovladačem a vnitřní jednotkou kratší, pokud je místnost vybavena zářivkovým osvětlením, které je elektricky spouštěno z místnosti. Vnitřní jednotka musí být instalována co možná nejdále od zářivek.
- Nepokládejte předměty, které jsou citlivé na vlhkost, přímo pod venkovní či vnitřní jednotky. V některých případech může kondenzace na hlavní jednotce nebo potrubí s chladivem, nečistoty na filtru či zábrany v odvodu způsobit odkapávání. Následkem toho může dojít k poškození nebo poruše.
2 Na sání a výstup vzduchu instalujte ochranný kryt, který chrání
před kontaktem s lopatkami ventilátoru nebo tepelným výměníkem.
Použitá bezpečnostní zařízení musí odpovídat příslušným evropským a národním předpisům.
3 Pro instalaci použijte závěsné šrouby. Zkontrolujte, zda je strop
dostatečně pevný, aby udržel hmotnost vnitřní jednotky. Pokud si nejste jisti, před instalací jednotky strop vyztužte.
1 Prostor pro servis 2 Odtoková trubka 3 Přípojka pro napájecí vodiče 4 Přípojka pro přenosové vedení 5 Výstup pro vypuštění pro údržbu 6 Plynové potrubí 7 Kapalinové potrubí

Příprava před instalací

Důležité informace ohledně použitého chladiva

Tento produkt obsahuje fluorované skleníkové plyny podléhající Kjótskému protokolu.
Typ chladiva: R410A
(1)
GWP
hodnota: 1975
(1)
GWP = global warming potential – potenciál globálního oteplování
V souladu s evropskou nebo místní legislativou může být nutné provádět pravidelné kontroly těsnosti a úniku chladiva. Podrobnější informace si vyžádejte od místního prodejce.
1 Souvislost mezi stropním otvorem jednotky a polohou
závěsného šroubu. (Viz obrázek 5)
Model A (mm) B (mm)
15~32 550 588
40~50 700 738
63~80 1000 1038
100~125 1400 1438
140 1550 1588
1 Vnitřní jednotka 2 Potrubí 3 Rozpětí závěsného šroubu (4x) 4 Vzdálenost rozpětí závěsného šroubu
Pro instalaci zvolte jednu z možností uvedených dále.
2

Standardní zadní sání (Viz obrázek 6a)

1
2
4
3
1 Povrch stropu 2 Stropní otvor 3 Přístupový servisní panel (volitelné příslušenství) 4 Vzduchový filtr 5 Vstupní vzduchová přípojka 6 Servisní otvor vzduchovodu 7 Vyměnitelná deska

Instalace se zadním vzduchovodem a otvorem pro servis vzduchovodu (Viz obrázek 6b)

Instalace se zadním vzduchovodem bez otvoru pro servis vzduchovodu (Viz obrázek 6c)

POZNÁMKA
Před instalací jednotky (v případě instalace se vzduchovodem, ale bez servisního otvoru): upravte polohu vzduchových filtrů.
1 Odstraňte vzduchový(é) filtr(y)
z vnější strany jednotky.
2 Odstraňte vyměnitelnou
desku.
3 Namontujte vzduchový(é)
filtr(y) z vnitřní části jednotky.
4 Opět namontujte vyměnitelnou
desku.
1 Upevňovací deska vzduchového filtru se vzduchovým(i)
filtrem(y)
2 Vyměnitelná deska
POZNÁMKA
Chcete-li provést jinou než standardní instalaci, obraťte se s žádostí o podrobnosti na svého místního prodejce společnosti Daikin.
2 Otáčky ventilátoru pro tuto vnitřní jednotku jsou přednastaveny
tak, aby poskytovaly standardní externí statický tlak.
3 Nainstalujte závěsné šrouby.
(Pro závěsný šroub použijte šroub M10.) Použijte kotvy pro stávající stropy a zapuštěnou vložku, zapuštěné kotvy nebo další součásti místní instalace ke zpevnění nového stropu, aby unesl váhu klimatizační jednotky.
Příklad instalace
(Viz obrázek 3)
1 Kotva 2 Stropní deska 3 Dlouhá matice nebo napínací matice 4 Závěsný šroub 5 Vnitřní jednotka
POZNÁMKA
Všechny výše uvedené části by měly být dodány
na místě instalace.
Chcete-li provést jinou než standardní instalaci,
obraťte se s žádostí o radu na svého místního prodejce.
POZNÁMKA
Při instalaci vstupní vzduchové přípojky, zvolte upevňovací šrouby, které musí vyčnívat maximálně 5 mm do vnitřní části příruby, aby se ochránil vzduchový filtr před poškozením během údržby filtru.
1 Vstupní vzduchová přípojka
2 Vnitřčást příruby
3 Upevňovací šroub
12
3
Montáž panelu přívodu vzduchu s textilní přípojkou
(Viz obrázek 7a)

Přímá montáž panelu přívodu vzduchu (Viz obrázek 7b)

1 Povrch stropu 2 Stropní otvor 3 Panel přívodu vzduchu (volitelné příslušenství) 4 Vnitřní jednotka (zadní strana) 5 Textilní přípojka pro panel přívodu vzduchu (volitelné
příslušenství)
Model A (mm)
15~32 610 40~50 760 63~80 1060 100~125 1460 140 1610

Spodní sání (Viz obrázek 7c)

POZNÁMKA
Jednotku je možné použít se spodním sáním výměnou vyměnitelné desky za upevňovací desku vzduchového filtru.
5 mm

Instalace vnitřní jednotky

Při instalaci volitelného příslušenství (kromě panelu přívodu vzduchu) si také přečtěte instalační návod volitelného příslušenství. V závislosti na podmínkách místní instalace může být jednodušší nainstalovat volitelné vybavení před instalací jednotky.
1 Dočasně nainstalujte vnitřní jednotku.
-Připevněte k závěsnému šroubu závěsnou konzoli. Nezapomeňte ji bezpečně zajistit pomocí podložky a matice na horní i dolní straně závěsné konzole. (Viz obrázek 4)
1 Matka (místní instalace) 2 Podložka pro závěsnou konzoli (dodávaná s jednotkou) 3 Utáhnout (dvě matice)
2 Zkontrolujte, zda je jednotka ve vodorovné poloze.
- Neinstalujte jednotku, je-li nakloněna. Vnitřní jednotka je vybavena vestavěným čerpadlem kondenzátu a plovákovým spínačem. (Pokud je jednotka nakloněna proti směru proudění kondenzátu, může dojít k poruše plovákového spínače a kapání vody.)
- Pomocí vodováhy nebo vinylové trubky naplněné vodou zkontrolujte ve všech čtyřech rozích, zda je jednotka ve vodorovné poloze. Viz obrázek 9.
1 Vodováha 2 Vinylová trubka
3 Utáhněte horní matici.

Instalace vzduchovodu

Připojte vzduchovod (místní dodávka).

Strana vstupu vzduchu

-Připevněte vzduchovod a přírubu na straně sání (místní dodávka).
- Upevněte přírubu k hlavní jednotce pomocí šroubů pro příslušenství (7).
3
Loading...
+ 14 hidden pages