Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
<C> Sertifikasına
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vērtējumam saskaņā ar
v súlade s
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
* кактоеизложенов
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
o
x
17
b
18
19
20
21
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
09
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
q
n
j
s
10
11
12
13
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
v
k
w
22
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
y
h
14
15
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
21 Забележка
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
.
Świadectwem <C>
i
<B>
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
.
Certificado <C>
e com o parecer
<A>
de acordo com o
<B>
positivo de
tal como estabelecido em
24 Poznámka *
25 Not *<A>
<B>
ja heaks
<A>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
согласно
<B>
.
ивсоответствии
<A>
как указано в
Свидетельству <C>
сположительнымрешением
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
som anført i
i henhold til
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
13 **
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
07 **
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of March 2015
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08 **
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
μετιςοδηγίεςμας:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
06 Nota *
<B>
and judged positively by
<A>
as set out in
01 Note *
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
.
<B>
Certificate <C>
aufgeführt und von
<A>
according to the
wie in
02 Hinweis *
.
Zertifikat <C>
gemäß
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO
VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE
ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŠENSTVA MÔŽE MAŤ ZA
NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM,
VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO
INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN
PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU
DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ NA POUŽITIE
S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO
NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
AK MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA
INŠTALÁCIE ALEBO POUŽÍVANIA, VŽDY SA SPOJTE
SO SVOJÍM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN,
KTORÝ VÁM PORADÍ A POSKYTNE INFORMÁCIE.
Nedávajte predmety do priamej blízkosti vonkajšej jednotky
a nedovoľte, aby sa okolo jednotky hromadilo lístie ani iné
nečistoty.
Lístie predstavuje lôžko pre malé zvieratá, ktoré sa môžu dostať
do jednotky. Keď sú v jednotke takéto zvieratá, môže to spôsobiť
poruchu, dym alebo požiar pri kontakte s elektrickými časťami.
Preventívne opatrenia
Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach
uvedených nižšie.
- Na miestach s výskytom minerálneho oleja alebo olejových
výparov či spŕšok, napríklad v kuchyniach. (Môžu sa
poškodiť plastové súčasti.)
- Na miestach s výskytom korozívneho plynu, napríklad
sírnatého plynu. (Môže dôjsť ku korózii medených rúrok
a spájkovaných spojov.)
- Na miestach, kde sa používajú prchavé horľavé plyny, ako je
riedidlo alebo benzín.
- Na miestach, kde stroje vytvárajú elektromagnetické vlny.
(Môže dôjsť k poruche riadiaceho systému.)
- Na miestach, kde vzduch obsahuje vysokú úroveň soli, ako
sú miesta v blízkosti oceánov, a kde napätie veľmi kolíše,
ako sú napr. závody. Tiež vo vozidlách alebo na lodiach.
Príslušenstvo neinštalujte priamo na puzdro. Pri vŕtaní otvorov
do puzdra sa môžu poškodiť elektrické káble, čo môže následne
spôsobiť požiar.
Jednotka by sa mala inštalovať minimálne 2,5 m od podlahy.
Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami vrátane detí
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
s výnimkou prípadov, keď sú pod dozorom alebo dostávajú
pokyny na používanie zariadenia od osoby, ktorá je zodpovedná
za ich bezpečnosť.
Na malé deti je potrebné dávať pozor, aby sa so spotrebičom
nehrali.
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených
používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách,
prípadne pre začiatočníkov na komerčné používanie.
Akustický výkon je nižší ako 70 dB(A).
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
Inštaláciu musí vykonať licencovaný technik.
Materiály a káble sa musia vyberať v súlade s platnými
národnými a medzinárodnými predpismi.
Pred inštaláciou
Nechajte jednotku v obale, kým sa dostane na miesto inštalácie.
Keď sa musí jednotka rozbaliť, použite na zdvíhanie popruh
z jemného materiálu alebo ochranné platne spolu s lanom, aby
sa eliminovala možnosť poškodenia alebo poškriabania jednotky.
Pri rozbaľovaní jednotky alebo pri jej premiestňovaní po
rozbalení, zdvíhajte jednotku zavesením na závesný držiak bez
aplikovania tlaku na ostatné časti, zvlášť na potrubie
s chladivom, odtokové potrubie a ďalšie živicové časti.
Informácie o položkách, ktoré nie sú popísané v tomto návode
nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Upozornenie týkajúce sa chladiva série R410A:
Pripojiteľné vonkajšie jednotky musia byť navrhnuté výhradne
na používanie s chladivom R410A.
1
Príslušenstvo
Poznámky pre inštalatéra
Skontrolujte, či ste spolu s jednotkou dostali aj nasledujúce
príslušenstvo.
12
Kovová spona
1 ks
Veľká tesniaca
platnička
1 ks
Vypúšťacia
hadica
1 ks
Izolácia úchytky
kvapalinové
potrubie
1 ks
plynové potrubie
1 ks
Skrutky pre príruby potrubia
1 súprava
40 ks
Podložka pre
závesný držiak
8 ks
Dlhé tesnenie
2 ks
Tesniaca platnička
strednej veľkosti
2 ks
Návod na inštaláciu
a obsluhu
4 spony
Skrutky na pripevnenie panelov sú namontované na panel prívodu
vzduchu.
Voli teľné príslušenstvo
K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov: drôtové
a bezdrôtové. Diaľkový ovládač vyberte podľa požiadaviek
zákazníka a nainštalujte ho na príslušnom mieste.
Pri výbere vhodného diaľkového ovládača si pozrite informácie
v katalógoch a technickej literatúre.
Pri inštalácii nasávania zo spodnej strany: panel prívodu
vzduchu a pripojenie plachty panela prívodu vzduchu.
V prípade nasledujúcich položiek postupujte pri montáži
a kontrole po inštalácii zvlášť opatrne
Po
skontrolovaní
začiarknite
Je vnútorná jednotka pevne pripevnená?
Jednotka môže spadnúť, vibrovať alebo môže byť hlučná.
Dokončil sa test úniku plynu?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
Je jednotka úplne zaizolovaná a skontrolovali ste úniky
vzduchu?
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Je prietok v odtokovom potrubí plynulý?
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Zodpovedá napätie elektrického napájania napätiu na
výrobnom štítku?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Je správne nainštalovaná elektroinštalácia a potrubie?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Hrozí nebezpečenstvo v prípade prierazu elektrického prúdu.
Zodpovedá veľkosť elektrických káblov špecifikáciám?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu vnútornej alebo
vonkajšej jednotky?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom a množstvo
doplnkového chladiva?
Množstvo doplnkového chladiva v systéme nemusí byť
jasné.
Sú vzduchové filtre správne pripevnené (pri inštalácii
s potrubím vzadu)?
Údržba vzduchových filtrov je možná.
Je nastavený externý statický tlak?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
Pozorne si prečítajte tento návod, aby ste jednotku nainštalovali
správne. Nezabudnite zákazníka poučiť ho, ako správne
používať systém, a ukázať mu dodaný návod na používanie.
Vysvetlite zákazníkovi to, aký systém je nainštalovaný na mieste
inštalácie. Nezabudnite vyplniť príslušnú časť inštalačných
špecifikácií v kapitole "Postup pred spustením prevádzky"
v návode na obsluhu vonkajšej jednotky.
Dôležité informácie o použitom chladive
Tento produkt obsahuje fluorizované skleníkové plyny, ktorých sa
týka takzvaný Kjótsky protokol.
Typ chladiva:R410A
(1)
GWP
hodnota:1975
(1)
GWP = global warming potential (potenciál globálneho oteplenia)
V závislosti od európskej alebo miestnej legislatívy môžu byť
potrebné pravidelné kontroly úniku chladiva. Skontaktujte sa prosím
s miestnym predajcom, ktorý Vám poskytne viac informácií.
Výber miesta inštalácie
(Pozrite si časti obrázok 1 a obrázok 2.)
1Vyberte miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledujúce podmienky
a ktoré schválil zákazník.
- Miesto, na ktorom možno zaručiť optimálnu distribúciu
vzduchu.
- Miesto, na ktorom nič neblokuje prúdenie vzduchu.
- Miesto, na ktorom možno dobre odvádzať kondenzovanú
vodu.
- Miesto, na ktorom nie je falošný strop výrazne naklonený.
- Miesto, na ktorom možno zaručiť dostatočný priestor na
údržbu a servis.
- Miesto, na ktorom nehrozí riziko úniku horľavých plynov.
- Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne
výbušnej atmosfére.
- Miesto, na ktorom je možné medzi vnútornú a vonkajšiu
jednotku nainštalovať potrubie v rámci povoleného limitu.
(Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
- Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, elektrické káble a
káble diaľkového ovládača sa musia nachádzať minimálne
1 meter od televízorov a rádií. Zabráni sa tým obrazovej
interferencii a šumu v týchto elektrických prístrojoch. (Šum
sa môže vytvárať v závislosti od podmienok, v ktorých sa
vytvára elektrická vlna, a to dokonca aj v prípade dodržania
vzdialenosti 1 metra.)
- Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača
môže byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým
ovládačom a vnútornou jednotkou kratšia, ak sa v miestnosti
nachádzajú fluorescenčné svetlá s elektrickým štartérom.
Vnútorná jednotka sa musí inštalovať čo najďalej od
fluorescenčných svetiel.
-Neklaďte na zariadenie predmety, ktoré môžu spôsobiť
vytváranie vlhkosti priamo pod vnútornou alebo vonkajšou
jednotkou. Za ur
kondenzácia na hlavnej jednotke alebo potrubí s chladiacou
zmesou, znečistenie filtra alebo blokovanie odvodnenia
môže spôsobiť odkvapkávanie, čo môže mať za následok
znečistenie alebo zlyhanie príslušného predmetu.
2Ubezpečte sa, že je na strane nasávaného vzduchu a vývodu
vzduchu nainštalovaný ochranný kryt, ktorý bráni kontaktu
s lopatkami ventilátora alebo výmenníka tepla.
Ochranný kryt musí spĺňať príslušné európske a národné
predpisy.
čitých podmienok sa môže vyskytnúť
2
3Na inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je strop
1
2
4
3
dostatočne pevný, aby dokázal udržať hmotnosť vnútornej
jednotky. Ak hrozí určité riziko, pred inštaláciou jednotky
spevnite strop.
1Priestor pre údržbu
2Odtokové potrubie
3Port elektrických káblov
4Port prenosového vedenia
5Vypúšťací otvor určený na údržbu
6Plynové potrubie
7Kvapalinové potrubie
Príprava pred inštaláciou
POZNÁMKA
Pri inštalácii potrubia prívodu vzduchu vyberte
upevňovacie skrutky, ktoré budú vyčnievať maximálne
5 mm na vnútornej strane príruby, aby sa zabránilo
poškodeniu vzduchového filtra počas údržby.
1Potrubie prívodu vzduchu
2Vnútorná strana príruby
3Upevňovacia skrutka
12
3
Montáž panela prívodu vzduchu s pripojenou plachtou
(Pozrite si obrázok 7a)
≤5 mm
1Vzdialenosť medzi otvorom v strope, jednotkou a umiestnením
Pri inštalácii sa rozhodnite pre jednu z uvedených možností.
Štandardné nasávanie zo zadnej strany (Pozrite si
obrázok 6a)
1Povrch stropu
2Otvor pri strope
3Servisný prístupový panel (voliteľné príslušenstvo)
4Vzduchový filter
5Potrubie prívodu vzduchu
6Servisný otvor na potrubí
7Vymeniteľná doska
Inštalácia s potrubím na zadnej strane a servisným otvorom
na potrubí (Pozrite si obrázok 6b)
Inštalácia s potrubím na zadnej strane bez servisného otvoru
na potrubí (Pozrite si obrázok 6c)
POZNÁMKA
Pred inštaláciou jednotky (v prípade inštalácie
s potrubím, ale bez servisného otvoru na potrubí):
upravte polohu vzduchových filtrov.
1Zložte vzduchové filtre
z vonkajšej strany jednotky.
2Zložte vymeniteľnú dosku.
3Nainštalujte vzduchové filtre
z vnútornej strany jednotky.
4Znova nainštalujte
vymeniteľnú dosku.
Priama montáž panela prívodu vzduchu (Pozrite si
obrázok 7b)
1Povrch stropu
2Otvor pri strope
3Panel prívodu vzduchu (voliteľné príslušenstvo)
4Vnútorná jednotka (zadná strana)
5Pripojenie plachty panela prívodu vzduchu (voliteľné
Nasávanie zo spodnej strany (Pozrite si obrázok 7c)
POZNÁMKA
POZNÁMKA
2Rýchlosť ventilátora tejto vnútornej jednotky je vopred
3Namontujte závesné skrutky.
Príklad inštalácie
(Pozrite si obrázok 3)
Jednotku možno používať s nasávaním zo spodnej
strany, a to výmenou vymeniteľnej dosky za podpornú
dosku vzduchového filtra.
1Podporná doska vzduchového filtra so vzduchovými filtrami
2Vymeniteľná doska
Ak potrebujete poradiť v súvislosti s neštandardnou
inštaláciou, obráťte sa na svojho predajcu spoločnosti
Daikin.
nastavená na štandardnú hodnotu externého statického tlaku.
(So závesnou skrutkou použite skrutku veľkosti M10.) Pre
existujúce stropy použite rozperné kotvy a pre nové použite
zapustenú vložku, zapustené kotvy alebo iné lokálne dodané
diely na spevnenie stropu tak, aby uniesol hmotnosť jednotky.
1Kotva
2Stropný panel
3Dlhá matica alebo napínadlo
4Závesná skrutka
5Vnútorná jednotka
POZNÁMKA
Všetky vyššie uvedené diely sa zabezpečia
lokálne.
Ak potrebujete poradiť v súvislosti s
neštandardnou inštaláciou, obráťte sa na svojho
predajcu.
3
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.