CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024G4/01-2015
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of March 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
08
FXSQ15A2VEB, FXSQ20A2VEB, FXSQ25A2VEB, FXSQ32A2VEB, FXSQ40A2VEB, FXSQ50A2VEB, FXSQ63A2VEB, FXSQ80A2VEB,
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
FXSQ100A2VEB, FXSQ125A2VEB, FXSQ140A2VEB,
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P323721-10J
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
FXSQ15A2VEB FXSQ40A2VEB FXSQ100A2VEB
FXSQ20A2VEB FXSQ50A2VEB FXSQ125A2VEB
FXSQ25A2VEB FXSQ63A2VEB FXSQ140A2VEB
FXSQ32A2VEB FXSQ80A2VEB
VRV rendszerű légkondicionálók
Szerelési és
üzemeltetési kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
A felszerelés előtt.............................................................................. 1
Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban.............. 2
A felszerelési hely kiválasztása......................................................... 2
Előkészületek a szerelés előtt........................................................... 3
Beltéri egység felszerelése ............................................................... 4
A cső felszerelése ............................................................................. 4
Hűtőközegcsövek szerelése ............................................................. 4
Elvezető csövek szerelése................................................................ 5
Elektromos huzalozás ....................................................................... 7
Kábelezési példa és a távirányító beállítása ..................................... 7
Kábelezési példa............................................................................... 8
Helyszíni beállítás ............................................................................. 9
A díszítőpanel felszerelése ............................................................. 10
Próbaüzem.......................................................................................11
Karbantartás.....................................................................................11
Hulladékelhelyezési követelmények ............................................... 12
Huzalozási rajz................................................................................ 13
OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI
UTASÍTÁSOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT.
A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG
SZÜKSÉG LEHET RÁ.
A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ
ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA
ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY
TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB
KÁROSODÁSÁT. CSAK DAIKIN GYÁRTMÁNYÚ
TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJON, MELYEKET
A BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS A
BESZERELÉST BÍZZA SZAKEMBERRE.
HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL
VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN
TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A DAIKIN
KÉPVISELETTŐL.
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. Az egyéb
nyelvű változatok az útmutató eredeti szövegének a fordításai.
Az üzembe helyezést képesített szakembernek kell
végeznie.
A felhasznált anyagoknak és a felszerelésnek meg kell
felelnie a vonatkozó országos és nemzetközi
előírásoknak.
A felszerelés előtt
Hagyja az egységet a csomagolásában, amíg el nem éri
a felszerelés helyét. Ahol elkerülhetetlen a kicsomagolás,
emeléskor puha anyagból készült hurkot, vagy kötéllel együtt
védőlemezt használjon, hogy elkerülje az egység sérülését vagy
megkarcolását.
Az egység kicsomagolásakor vagy a kicsomagolás után az
egység mozgatásakor mindenképpen az függesztő konzolnál
fogva emelje fel az egységet, és ne gyakoroljon nyomást más
részekre, különös tekintettel a hűtőközegcsövekre, az
elvezetőcsövekre és a gyanta részekre.
A kézikönyvben nem található kérdésekkel kapcsolatban
olvassa el a kültéri egység szerelési kézikönyvét.
Fokozott óvatossággal járjon el az R410A hűtőközeggel
kapcsolatban:
A csatlakoztatható kültéri egységnek olyannak kell lennie,
amelyet kizárólag az R410A hűtőközeghez terveztek.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a kültéri egység közvetlen
környezetébe, és akadályozza meg a levelek vagy más hulladék
összegyűlését az egység körül.
A levelek között kis állatok telepedhetnek meg, amelyek
bemászhatnak az egységbe. Ha bejutottak az egységbe, ezek
az állatok hibás működést, füstöt vagy tüzet okozhatnak, ha
hozzáérnek az elektromos alkatrészekhez.
Óvintézkedések
Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet az alábbi helyeken.
- Olyan helyek, ahol ásványi olaj, annak a gőze vagy párája
található, például konyhában. (A műanyag alkatrészek
károsodhatnak.)
- Ahol korrozív gázok, például kéngázok vannak. (A rézcsövek
és a forrasztások korrodálódhatnak.)
- Ahol illékony tűzveszélyes anyagot, pl. hígítót vagy benzint
használnak.
- Ahol elektromágneses hullámokat keltő berendezések
működnek. (A vezérlésben zavar keletkezhet).
- Ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton, és ahol
a feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban).
Gépjárműveken vagy hajókon.
Ne szereljen tartozékokat közvetlenül a borításra. A borításon
fúrt lyukak károsíthatják az elektromos vezetékeket, és tüzet
okozhatnak.
Az egységet a padlótól legalább 2,5 m-re kell felszerelni.
A berendezést felügyelet nélkül nem használhatják csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek és
gyermekek, illetve a kezeléshez megfelelő alapismeretekkel és
gyakorlattal nem rendelkező személyek, kivéve ha egy olyan
személy felügyel rájuk, aki felelni tud a berendezés biztonságos
használatáért.
A gyermekekre felügyelni kell, mert hajlamosak játszani
a berendezéssel.
A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi,
könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek
általi kereskedelmi használatra lett tervezve.
A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB (A).
1
Tartozékok
Ellenőrizze, hogy a következő tartozékok mellékelve vannak-e az
egységhez.
12
Bilincs
1 darab
Nagy tömítés
1 darab
Leeresztőtömlő
1 darab
Szerelvénysziget
elés
folyadékcsőhöz
1 darab
gázcsőhöz
1 darab
Felfüggesztő
konzol alátétje
8 darab
Hosszú tömítés
2 darab
Közepes tömítés
2 darab
Szerelési és
üzemeltetési
kézikönyv
Pipálja ki,
ha
ellenőrizte
A levegőszűrők megfelelően vannak rögzítve (hátsó csöves
beszerelés esetében)?
Előfordulhat, hogy levegőszűrők karbantartása nem
lehetséges.
Be van állítva a külső statikus nyomás?
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.
Megjegyzések a szerelőnek
A megfelelő beszerelés érdekében olvassa el ezt a kézikönyvet.
Mindenképpen ismertesse a vásárló számára a rendszer
megfelelő üzemeltetését az üzemeltetési kézikönyv
segítségével.
Magyarázza el az ügyfélnek, milyen rendszer lett felszerelve
a helyszínen. Győződjön meg róla, hogy kitöltötte a kültéri
egység üzemeltetési kézikönyve "Teendők az üzemeltetés előtt"
című fejezetének üzemeltetési adatait.
Csavarok csőkarimákhoz
1 készlet
40 darab.
4 kábelrögzítő
A panelek rögzítésére való csavarok a levegőbemeneti panelen
találhatók.
Opcionális tartozékok
Kétféle távirányító van, vezetékes és vezeték nélküli. Válassza
ki az ügyfél kérésének megfelelő távirányítót, és szerelje fel egy
megfelelő helyre.
Katalógusokból és a műszaki irodalomból tájékozódhat arról,
hogy melyik távirányító a legmegfelelőbb.
Alsó szívás beszerelésekor: levegőbemeneti panel és a hozzá
tartozó vászoncsatlakozás.
A kivitelezés során és a felszerelés befejezésekor
ellenőrizze a következőket
Pipálja ki,
ha
ellenőrizte
A beltéri egység megfelelően van rögzítve?
Az egység leeshet, rezeghet vagy zajt adhat ki.
Megtörtént a szivárgáspróba?
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.
Az egység teljesen szigetelve van és ellenőrizték
a légszivárgást?
Csöpöghet a kondenzátorvíz.
Az elvezetett víz simán folyik?
Csöpöghet a kondenzátorvíz.
A tápellátás feszültsége megfelel az adattáblán szereplő
feszültségnek?
Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek
kiéghetnek.
Megfelelőek a csövek és a huzalozás?
Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek
kiéghetnek.
Az egység megfelelően van földelve?
Elektromos zárlat esetén veszély léphet fel.
A vezeték mérete megfelel az előírásoknak?
Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek
kiéghetnek.
A levegő szabadon távozhat mind a beltéri, mind a kültéri
egység bemenetén és kimenetén?
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.
A hűtőközegcsövek hosszát és a további hűtőközeg
mennyiségét lejegyezték?
Elképzelhető, hogy a rendszerben a hűtőközeg mennyisége
nem egyértelmű.
Fontos információk a használt
hűtőközeggel kapcsolatban
Ez a készülék fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokat tartalmaz,
amelyekre a Kiotói Jegyzőkönyv vonatkozik.
Hűtőközeg típusa: R410A
(1)
GWP
érték: 1975
(1)
GWP = globális felmelegedési potenciál (Global Warming Potential)
Európai uniós és helyi jogszabályok a hűtőközeg-szivárgás
rendszeres időközönkénti ellenőrzését tehetik kötelezővé. További
információkért forduljon a helyi márkaképviselethez.
A felszerelési hely kiválasztása
(Lásd: 1. ábra és 2. ábra)
1 Válasszon egy olyan helyet a felszereléshez, amely megfelel
a következő feltételeknek, és amely elnyeri a vevő tetszését.
- Ahol biztosítható a levegő optimális térbeli eloszlása.
- Ahol semmi nem gátolja a levegőmozgást.
- Ahol a kondenzvíz megfelelően elvezethető.
- Ahol az álmennyezet nem lejt láthatóan.
- Ahol karbantartás és szervizelés esetén megfelelően hozzá
lehet férni az egységhez.
- Ahol nem fordulhat elő gyúlékony gázok szivárgása.
- A berendezés nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
- Ahol a beltéri és kültéri egység között történő csőkiépítés
a megengedett határértéken belül lehetséges. (Lásd a kültéri
egység szerelési kézikönyvét.)
- A tévé- és rádiókészüléktől tartsa legalább 1 méter
távolságra a beltéri egységet, a kültéri egységet és
a tápellátás vezetékét. Így megelőzhető a képinterferencia
és a zaj a elektromos eszközökben. (Az 1 méter távolság
esetén is keletkezhet zaj, attól függően, milyen körülmények
között keletkezik az elektromos hullám).
- A vezeték nélküli távirányító-készlet üzembehelyezése során
a vezeték nélküli távirányító és a beltéri egység közötti
távolság kisebb lehet, ha a helyiségben vannak
elektromosan bekapcsolható fénycsöves fényforrások.
A beltéri egységet a lehető legtávolabbra kell felszerelni
a fénycsöves fényforrásoktól.
- Ne tegyen közvetlenül a beltéri vagy a kültéri egység alá
olyan tárgyat, amelynek árthat a nedvesség. Bizonyos
körülmények között a fő egységen lecsapódott folyadék,
ahűtőcsövek, a légszűrő vagy az elvezető lezárója
csöpöghet, így a készülék alá helyezett tárgy meghibásodhat
vagy piszkos lehet.
2
2 Ellenőrizze, hogy van-e védő felszerelve a légszívó és
a levegőkimenet oldalára, hogy megelőzze a ventilátorlapátok
vagy a hőcserélő megérintését.
A védelemnek meg kell felelnie az európai és a nemzeti
előírásoknak.
3 Használjon felfüggesztő csavarokat a felszerelésnél.
Ellenőrizze, hogy a mennyezet elég erős-e ahhoz, hogy elbírja
a beltéri egység súlyát. Amennyiben kockázatosnak találja,
az egység felhelyezése előtt erősítse meg a mennyezetet.
1 Szerelési tér
2 Kondenzvízcső
3 Tápellátás vezetékének csatlakozója
4 Átviteli huzalozás csatlakozója
5 Karbantartási víztelenítő kifolyó
6 Gázvezeték
7 Folyadékvezeték
MEGJEGYZÉS
Levegőbemeneti cső beszerelésekor olyan
rögzítőcsavarokat használjon, amelyek a karima
belsejétől legfeljebb 5 mm-re állnak ki, hogy
a levegőszűrő ne sérülhessen meg a karbantartáskor.
1 Levegőbemeneti cső
2 A karima belseje
3 Rögzítőcsavar
12
3
≤5 mm
A levegőbemeneti panel felhelyezése vászoncsatlakozóval
(Lásd: 7a. ábra)
A levegőbemeneti panel közvetlen felhelyezése
(Lásd: 7b. ábra)
Előkészületek a szerelés előtt
1 A mennyezetnyílásnak az egységhez és a felfüggesztő
csavarhoz viszonyított helye. (Lásd: 5. ábra)
Modell A (mm) B (mm)
15~32 550 588
40~50 700 738
63~80 1000 1038
100~125 1400 1438
140 1550 1588
1 Beltéri egység
2 Cső
3 Felfüggesztő csavarok távolsága (x4)
4 Felfüggesztő csavarok távolságának méretei
A beszereléshez válasszon egyet az alább felsorolt lehetőségekből.
Általános hátsó szívás (Lásd: 6a. ábra)
1 Mennyezeti felület
2 Mennyezetnyílás
3 Karbantartási hozzáférőpanel (opcionális kiegészítő)
4 Levegőszűrő
5 Levegőbemeneti cső
6 A cső szerviznyílása
7 Cserélhető lemez
Beszerelés hátsó csővel és annak szerviznyílásával
(Lásd: 6b. ábra)
Beszerelés hátsó csővel, szerviznyílás nélkül (Lásd: 6c. ábra)
MEGJEGYZÉS
Az egység beszerelése előtt (szerviznyílás nélküli
csővel való beszerelés esetén) módosítsa
a levegőszűrők pozícióját.
1 Távolítsa el a levegőszűrő(ke)t
az egység külsejéről
2 Távolítsa el a cserélhető
lemezt
3 Szerelje be a levegőszűrő(ke)t
az egység belseje felől
4 Szerelje vissza a cserélhető
lemezt
1 Mennyezeti felület
2 Mennyezetnyílás
3 Levegőbemeneti panel (Opcionális kiegészítő)
4 Beltéri egység (Hátsó oldal)
5 Vászoncsatlakozó a levegőbemeneti panelhez (Opcionális
kiegészítő)
Modell A (mm)
15~32 610
40~50 760
63~80 1060
100~125 1460
140 1610
Alsó szívás (Lásd: 7c. ábra)
MEGJEGYZÉS
MEGJEGYZÉS
2 Ezen beltéri egység ventilátorsebessége alapértelmezés szerint
3 Szerelje fel a felfüggesztő csavarokat.
Szerelési példa
(Lásd: 3. ábra)
MEGJEGYZÉS
Az egység használható alsó szívással, ha a
levegőszűrő tartólemezénél található cserélhető
lemezt kicseréli.
1 Levegőszűrő tartólemeze levegőszűrővel/szűrőkkel
2 Cserélhető lemez
Szabványostól eltérő felszerelés esetén a részletekért
lépjen kapcsolatba Daikin forgalmazójával.
normál külső statikus nyomást biztosít.
(Felfüggesztő csavarként M10 méretű csavart használjon.)
Meglévő mennyezetekhez használjon horgonyokat és új
mennyezetekhez használjon süllyesztett beillesztést, süllyesztett
horgonyokat, vagy más nem tartozék alkatrészeket a mennyezet
megerősítéséhez, hogy az elbírja az egység súlyát.
1 Horgony
2 Mennyezetlemez
3 Hosszú anya vagy feszítőcsavar
4 Felfüggesztő csavar
5 Beltéri egység
A fenti alkatrészek egyike sem tartozék.
Szabványostól eltérő felszerelés esetén a
részletekért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
3