Daikin FXSQ15A2VEB, FXSQ20A2VEB, FXSQ25A2VEB, FXSQ32A2VEB, FXSQ40A2VEB Installation manuals [pl]

...
INSTRUKCJA MONTAŻU
IOBSŁUGI
Klimatyzatory systemu
FXSQ15A2VEB FXSQ20A2VEB FXSQ25A2VEB FXSQ32A2VEB FXSQ40A2VEB FXSQ50A2VEB FXSQ63A2VEB FXSQ80A2VEB FXSQ100A2VEB FXSQ125A2VEB FXSQ140A2VEB
1 2
≥300
1
1 2
76 2
54
3
5
A
B
2
3 4
1
3 4 5
1 2
1
2 3
4 53
6a 6b 6c
6a
1 3 42
680
6b 6c
125
7a
375
160
(160~300)
1 3 52
460
4
1 56342
A
200<45
680
7a
4
630 800
2
1 5342
680
7
3 4
1
7c
2
125
7b
≥300
1 32
460
4
A
7b
8 9
6
2
1
3
1
5
4
2
8 9
5
10
≤300 mm
4
1~1.5 m
3
1 2
≤625
A
5
6
10 11
11
100 mm
0~625 mm
1
7c
1
1
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024G4/01-2015
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of March 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
08
FXSQ15A2VEB, FXSQ20A2VEB, FXSQ25A2VEB, FXSQ32A2VEB, FXSQ40A2VEB, FXSQ50A2VEB, FXSQ63A2VEB, FXSQ80A2VEB,
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
FXSQ100A2VEB, FXSQ125A2VEB, FXSQ140A2VEB,
01
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P323721-10J
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
FXSQ15A2VEB FXSQ40A2VEB FXSQ100A2VEB FXSQ20A2VEB FXSQ50A2VEB FXSQ125A2VEB FXSQ25A2VEB FXSQ63A2VEB FXSQ140A2VEB FXSQ32A2VEB FXSQ80A2VEB
Klimatyzatory systemu VRV
Instrukcja montażu
iobsługi
Spis treści Stro na
Przed rozpoczęciem montażu........................................................... 1
Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego .... 2
Wybór miejsca instalacji.................................................................... 2
Przygotowania przed montażem....................................................... 3
Montaż jednostki wewnętrznej .......................................................... 4
Montaż kanału................................................................................... 4
Montaż przewodów rurowych czynnika chłodniczego....................... 4
Montaż przewodów spustowych ....................................................... 5
Instalacja okablowania elektrycznego............................................... 7
Przykład okablowania i sposób ustawienia pilota zdalnego
sterowania......................................................................................... 8
Przykład okablowania ....................................................................... 8
Ustawienia w miejscu instalacji ......................................................... 9
Montaż panelu dekoracyjnego .........................................................11
Uruchomienie testowe......................................................................11
Konserwacja.....................................................................................11
Wymagania dotyczące utylizacji ..................................................... 12
Schemat okablowania ..................................................................... 13
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ WDOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA, WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU. NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA PRODUKCJI FIRMY DAIKIN, ZAPROJEKTOWANE SPECJALNIE Z MYŚLĄ O WYKORZYSTANIU Z OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI; AKCESORIA POWINNY BYĆ INSTALOWANE PRZEZ OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY MONTAŻU LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Montaż musi zostać wykonany przez licencjonowanego technika. Wybór materiałów i miejsca montażu musi odpowiadać przepisom krajowym i międzynarodowym.

Przed rozpoczęciem montażu

Należy pozostawić jednostkę w opakowaniu aż do czasu jej
przeniesienia do miejsca montażu. Tam gdzie nie można uniknąć rozpakowania, należy użyć pętli wykonanej z miękkiego materiału lub płyt ochronnych związanych liną podczas podnoszenia, aby uniknąć uszkodzenia i zadrapania urządzenia. Podczas rozpakowywania jednostki lub przenoszenia po rozpakowaniu należy podnosić jednostkę trzymając ją na wsporniku wieszaka, bez wywierania żadnego nacisku na inne części, w szczególności na przewody czynnika chłodniczego, przewodu odprowadzania skroplin i inne części plastikowe.
Zagadnienia pominięte w tej instrukcji opisano w instrukcji
montażu urządzenia zewnętrznego.
Środki ostrożności dotyczące czynnika chłodniczego serii
R410A: Podłączane jednostki zewnętrzne muszą być zaprojektowane specjalnie dla czynnika chł
Nie umieszczać obiektów w bezpośrednim sąsiedztwie jednostki
zewnętrznej i nie dopuszczać, aby liście i inne zanieczyszczenia gromadziły się wokół jednostki. Liście stanowią schronienie dla małych zwierząt, które mogą wejść do jednostki. Po wejściu do jednostki w wyniku kontaktu zwierząt z częściami elektrycznymi może dojść do uszkodzeń, powstania dymu lub pożaru.

Środki ostrożności

Jednostki nie należy montować ani eksploatować w miejscach
wymienionych poniżej.
- W miejscach, gdzie występuje olej mineralny, rozpryski lub opary oleju, jak na przykład w kuchni. (Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu).
- W miejscach, gdzie występują gazy powodujące korozję, takie jak związki siarki. (Miedziane rury lub spawy mogą skorodować).
- W miejscach, gdzie występują gazy palne, takie jak rozcieńczalniki lub benzyna.
- W miejscach, gdzie znajdują się urządzenia generujące fale elektromagnetyczne. (System sterujący może działać nieprawidłowo).
-Wszędzie tam, gdzie w powietrzu występuje duże stężenie soli, na przykład w pobliżu oceanu, a także w miejscach, w których występują duże wahania napięcia (np. w zakładach przemysłowych). Ponadto w pojazdach, na statkach lub łodziach.
Nie instalowa
Wiercenie otworów w obudowie może uszkodzić przewody elektryczne i w konsekwencji doprowadzić do pożaru.
Jednostkę należy montować co najmniej 2,5 m nad podłogą.Tego urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci)
o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, ani osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że nad ich bezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie odpowiedzialna. Dzieci należy pilnować, tak by nie bawiły się urządzeniem.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użycia przez
ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w sklepach, wprzemyśle lekkim lub na farmach, bądź w środowisku handlowym przez osoby niewykwalifikowane.
Poziom ciśnienia akustycznego nie przekracza 70 dB (A).
ć akcesoriów bezpośrednio na obudowie.
odniczego R410A.
1

Akcesoria

Należy sprawdzić, czy do jednostki dołączono następujące akcesoria.
12
Metalowa klamra
1 sztuka
Duża podkładka
uszczelniająca
1 sztuka
Śruby do kołnierzy kanałów
Wąż spustowy
1 sztuka
Izolacja
mocowania
do przewodu
cieczowego
1 sztuka
do przewodu
gazowego
1 sztuka
1 zestaw 40 sztuk.
Podkładka do
wspornika
wieszaka
8 sztuk
Podłużna
uszczelka
2 sztuki
Podkładka
uszczelniająca
średnia
2 sztuki
Instrukcja montażu i
obsługi
4 opaski montażowe
Należy
zaznaczyć po
sprawdzeniu
Czy nic nie blokuje wlotu lub wylotu powietrza jednostki zewnętrznej lub wewnętrznej?
Może do doprowadzić do niewystarczającego chłodzenia lub ogrzewania.
Czy zanotowano długość przewodów czynnika chłodniczego oraz ilość dodatkowego czynnika chłodniczego?
Ilość czynnika chłodniczego w systemie może nie być jasna.
Czy filtry powietrza są prawidłowo zamontowane (w przypadku instalacji z tylnym kanałem)?
Konserwacja filtrów powietrza może nie być możliwa.
Czy ustawiono spręż dyspozycyjny?
Może do doprowadzić do niewystarczającego chłodzenia lub ogrzewania.

Uwagi dla instalatora

W celu zapewnienia prawidłowego montażu należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Należy poinformować klienta oprawidłowej obsłudze systemu oraz pokazać załączoną instrukcję obsługi.
Należy wyjaśnić klientowi, jaki system został zainstalowany.
Należy wypełnić odpowiednią specyfikację montażu w rozdziale "Przed przystąpieniem do eksploatacji" w instrukcji obsługi jednostki zewnętrznej.
Śruby do montażu paneli są dołączone do panelu wlotu powietrza.

Sprzęt opcjonalny

Dostępne są dwa rodzaje pilotów zdalnego sterowania:
przewodowy i bezprzewodowy. Wybierz pilota zdalnego sterowania stosownie do życzenia klienta i zainstaluj w odpowiednim miejscu. W celu wyboru odpowiedniego pilota zdalnego sterowania zapoznaj się z katalogami i literaturą techniczną.
W przypadku instalowania ssania od spodu: panel wlotu
powietrza i łącznik brezentowy panelu wlotu powietrza.

W przypadku wymienionych poniżej elementów należy zachować szczególną ostrożność podczas prac i należy je sprawdzić po zakończeniu montażu

Należy
zaznaczyć po
sprawdzeniu
Czy jednostka wewnętrzna jest dobrze przymocowana?
Jednostka może spaść, wibrować lub hałasować.
Czy zakończono test wycieku gazu?
Może do doprowadzić do niewystarczającego chłodzenia lub ogrzewania.
Czy jednostka jest w pełni zaizolowana i czy sprawdzono jej szczelność?
Skroplona woda może kapać.
Czy odprowadzanie skroplin działa prawidłowo?
Skroplona woda może kapać.
Czy napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej?
Jednostka może ulec awarii, bądź jej elementy mogą się spalić.
Czy okablowanie i połączenia rurowe są prawidłowe?
Jednostka może ulec awarii, bądź jej elementy mogą się spalić.
Czy jednostka jest bezpiecznie uziemiona?
Niebezpieczeństwo upływu prądu elektrycznego.
Czy średnice przewodów odpowiadają specyfikacji?
Jednostka może ulec awarii, bądź jej elementy mogą się spalić.

Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego

Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte uzgodnieniami Protokołu z Kioto.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R410A Wskaźnik GWP
(1)
GWP = wskaźnik odzwierciedlający potencjał tworzenia efektu
(1)
: 1975
cieplarnianego
W zależności od obowiązujących przepisów UE lub lokalnych może być konieczne przeprowadzanie okresowych kontroli pod kątem szczelności. Więcej informacji można uzyskać, kontaktując się z lokalnym dealerem.

Wybór miejsca instalacji

(Patrz rysunek 1 i rysunek 2)
1 Należy wybrać miejsce instalacji spełniające następujące
wymagania i zaakceptowane przez klienta.
- Tam, gdzie można zagwarantować optymalną dystrybucję powietrza.
- Tam, gdzie nic nie blokuje przepływu powietrza.
- Tam, gdzie można w prawidłowy sposób odprowadzić skropliny.
- Tam, gdzie podwieszany sufit nie jest wyraźnie pochylony.
- Tam, gdzie można zagwarantować wystarczający odstęp dla celów konserwacji i serwisowania.
- Tam, gdzie nie ma ryzyka wycieku łatwopalnego gazu.
-Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w miejscach o potencjalnie wybuchowej atmosferze.
- Tam, gdzie można w dopuszczalnych granicach poprowadzić przewodu rurowe pomiędzy jednostką wewnętrzną izewnętrzną. (Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu jednostki zewnętrznej).
2
- Jednostkę wewnętrzną, jednostkę zewnętrzną oraz
1
2
4
3
okablowanie zasilające i transmisyjne należy umieścić w odległości przynajmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych i radiowych. Ma to na celu zapobieżenie występowania zakłóceń i szumów w tych urządzeniach elektrycznych. (Szum może być generowany w zależności od warunków, w jakich generowane są fale elektromagnetyczne, nawet jeśli zachowany zostanie odstęp 1 metra).
- Podczas montażu zestawu bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania, odległość pomiędzy bezprzewodowym pilotem zdalnego sterowania a jednostką wewnętrzną może być mniejsza, jeśli w pomieszczeniu znajdują się lampy jarzeniowe ze starterem elektrycznym. Jednostkę wewnętrzną należy zamontować tak daleko, jak to możliwe od lamp jarzeniowych.
- Nie umieszczać bezpośrednio pod jednostką wewnętrzną ani zewnętrzną przedmiotów wrażliwych na wilgoć. W pewnych warunkach skraplanie się wilgoci na jednostce głównej lub przewodach czynnika chłodniczego, zanieczyszczenie filtru powietrza albo zablokowanie odpływu skroplin może spowodować skapywanie wody, powodując zanieczyszczenie lub uszkodzenie tych przedmiotów.
2 Po stronach zasysania powietrza i wylotu powietrza należy
koniecznie zainstalować osłonę ochronną, uniemożliwiającą dotknięcie łopatek wentylatora lub wymiennika ciepła.
Zabezpieczenie to musi być zgodne z odpowiednimi przepisami europejskimi i krajowymi.
3 Do montażu należy użyć śrub podwieszających. Należy
sprawdzić, czy sufit jest na tyle wytrzymały, aby utrzymać obciążenie wynikające z ciężaru jednostki wewnę
trznej. W przypadku wątpliwości należy wzmocnić sufit przed zainstalowaniem jednostki.
1 Wymagane wolne miejsce 2 Przewód spustowy 3 Otwór na okablowanie zasilające 4 Otwór na okablowanie transmisyjne 5 Spust serwisowy 6 Przewód gazowy 7 Przewód cieczowy
Instalacja z kanałem tylnym i otworem serwisowym kanału
(Patrz rysunek 6b)
Instalacja z kanałem tylnym, bez otworu serwisowego kanału
(Patrz rysunek 6c)
UWAGA
UWAGA
Przed zamontowaniem jednostki (w przypadku instalacji z kanałem, ale bez otworu serwisowego kanału): zmień miejsce montażu filtrów powietrza.
1 Zdemontuj filtr(y) powietrza
zamontowane na zewnątrz jednostki
2 Zdejmij wymienną płytę
3 Zamontuj filtr(y) powietrza
od wewnątrz jednostki
4 Zamontuj wymienną płytę
Przy montażu kanału wlotowego powietrza wybierz śruby mocujące, które nie będą wystawały do wnętrza kołnierza na więcej niż 5 mm, aby zapobiec uszkodzeniu filtra powietrza podczas jego konserwacji.
1 Kanał wlotowy powietrza
2 Wnętrze kołnierza
3 Śruba mocująca
12
3
5 mm
Montaż panelu wlotu powietrza z łącznikiem brezentowym
(Patrz rysunek 7a)
Bezpośredni montaż panelu wlotu powietrza (Patrz
rysunek 7b)

Przygotowania przed montażem

1 Związek pomiędzy otworem w suficie a położeniem jednostki
i śrub podwieszających. (Patrz rysunek 5)
Model A (mm) B (mm)
15~32 550 588
40~50 700 738
63~80 1000 1038
100~125 1400 1438
140 1550 1588
1 Jednostka wewnętrzna 2 Przewód rurowy 3 Podziałka gwintu śrub podwieszających (x4) 4 Odległość między śrubami podwieszającymi
Należy wybrać jedną z opcji instalacji podanych w dalszej części instrukcji.

Instalacja standardowa ze ssaniem z tyłu (Patrz rysunek 6a)

1 Powierzchnia sufitu 2 Otwór w suficie 3 Panel serwisowy (sprzęt opcjonalny) 4 Filtr powietrza 5 Kanał wlotowy powietrza 6 Otwór serwisowy kanału 7 Wymienna płyta
1 Powierzchnia sufitu 2 Otwór w suficie 3 Panel wlotu powietrza (sprzęt opcjonalny) 4 Jednostka wewnętrzna (strona tylna) 5 Łącznik brezentowy panelu wlotu powietrza (sprzęt opcjonalny)
Model A (mm)
15~32 610 40~50 760 63~80 1060 100~125 1460 140 1610

Ssanie od spodu (Patrz rysunek 7c)

UWAGA
UWAGA
2 Prędkość wentylatora dla tej jednostki wewnętrznej jest
Jednostkę można wyposażyć w ssanie od spodu poprzez zastąpienie wymiennej płyty płytą montażową filtrów powietrza.
1 Płyta montażowa filtrów powietrza z filtrami powietrza 2 Wymienna płyta
Aby uzyskać informacje na temat montażu niestandardowego, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Daikin.
fabrycznie ustawiona tak, aby zapewniony był standardowy spręż dyspozycyjny.
3
Loading...
+ 12 hidden pages