Daikin FXFQ20BVEB, FXFQ25BVEB, FXFQ32BVEB, FXFQ40BVEB, FXFQ50BVEB Operation manuals [bg]

...
Page 1
Ръководство за монтаж
и експлоатация
Климатик от система VRV
FXFQ20BVEB FXFQ25BVEB FXFQ32BVEB FXFQ40BVEB FXFQ50BVEB FXFQ63BVEB FXFQ80BVEB FXFQ100BVEB FXFQ125BVEB
Ръководство за монтаж и експлоатация
Климатик от система VRV
Български
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TUV (NB1856)
0510260101
DAIKIN.TCF.024H6/01-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
18**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2019
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FXFQ20BVEB, FXFQ25BVEB, FXFQ32BVEB, FXFQ40BVEB, FXFQ50BVEB, FXFQ63BVEB, FXFQ80BVEB, FXFQ100BVEB, FXFQ125BVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
Page 3

Съдържание

Съдържание

1 За документацията 3

1.1 За настоящия документ .......................................................... 3
За монтажника 4
2 За кутията 4
2.1 Вътрешно тяло......................................................................... 4
2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния
модул.......................................................................... 4
3 Подготовка 4
3.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 4
3.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на
вътрешното тяло....................................................... 4
4 Монтаж 5
4.1 Монтаж на вътрешното тяло .................................................. 5
4.1.1 Указания при монтиране на вътрешния модул ...... 5
4.1.2 Указания при монтиране на дренажния
тръбопровод .............................................................. 6
4.2 Свързване на тръбите за хладилния агент........................... 7
4.2.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с
вътрешното тяло....................................................... 7
4.3 Свързване на електрическите кабели ................................... 8
4.3.1 Спецификации на компонентите за стандартно
окабеляване .............................................................. 8
4.3.2 За свързване на електрическото окабеляване на
вътрешния модул...................................................... 8
5 Конфигурация 9
5.1 Полева настройка.................................................................... 9
6 Пускане в експлоатация 10
6.1 Контролен списък с отметки преди пускане в
експлоатация ........................................................................... 10
6.2 За изпълнение на пробна експлоатация ............................... 11
6.3 Кодове за грешка при пробна експлоатация......................... 11
7 Изхвърляне на отпадни продукти 12 8 Технически данни 12
8.1 Схема на тръбопроводите: Вътрешно тяло .......................... 12
8.2 Електромонтажна схема ......................................................... 12
8.2.1 Унифицирана легенда на електромонтажната
схема.......................................................................... 12
За потребителя 13
9 За системата 13 10 Интерфейс с потребителя 14 11 Преди експлоатация 14 12 Работа 14
12.1 Използване на системата ....................................................... 14
12.1.1 За експлоатирането на системата........................... 14
12.1.2 За режимите на охлаждане, отопление,
автоматичен и само вентилатор.............................. 14
12.1.3 За работата в режим на отопление......................... 14
12.1.4 За експлоатиране на системата .............................. 14
12.2 Използване на програмата за изсушаване............................ 15
12.2.1 За програмата за изсушаване.................................. 15
12.2.2 За използване на програмата за изсушаване ........ 15
12.3 Настройка на посоката на въздушния поток ......................... 15
12.3.1 За въздушните клапи................................................. 15
12.4 Активна циркулационна въздушна струя................................ 15
12.4.1 За стартиране на активна циркулационна
въздушна струя .......................................................... 15
13 Поддръжка и сервизно обслужване 16
13.1 Предпазни мерки при поддръжка и сервизно обслужване ... 16
13.2 Почистване на въздушния филтър, смукателната решетка
и външните панели................................................................... 16
13.2.1 За почистване на въздушния филтър ...................... 16
13.2.2 За почистване на смукателната решетка................. 17
13.2.3 За почистване на отворите за отвеждане на
въздуха и външните панели...................................... 17
13.3 Поддръжка след дълъг период на престой............................ 17
13.4 Поддръжка преди дълъг период на престой.......................... 18
13.5 За хладилния агент .................................................................. 18
14 Отстраняване на проблеми 18 15 Изхвърляне на отпадни продукти 18
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

Целева публика
Оторизирани монтажници + крайни потребители
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска употреба от неспециалисти.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Ръководство за монтаж и експлоатация на вътрешен
модул:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Справочник за монтажника и потребителя:
▪ Подготовка на монтажа, добри практики, справочни данни,
▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация за
базовата и по-сложната експлоатация
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).
FXFQ20~125BVEB Климатик от система VRV 4P540926-1D – 2019.09
Ръководство за монтаж и експлоатация
3
Page 4

2 За кутията

a
e fdcb
h i
m
g
j
k l
(mm)
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
≥1500 ≥500 ≥200
a
A A A
b c

За монтажника

2 За кутията

2.1 Вътрешно тяло

2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния модул

a Хартиен шаблон за монтаж (горна част на опаковката)
b Общи мерки за безопасност
c Ръководство за монтаж и експлоатация на вътрешен
модул
d Ръководство за монтаж
e Шайби за висящите конзоли
f Винтове (за временно закрепване на хартиения шаблон
за монтаж към вътрешния модул)
g Кабелни връзки h Метална скоба
i Уплътняващи подложки: Голяма (дренажна тръба),
средна 1 (тръба за газ), средна 2 (тръба за течност), малка (електрическо окабеляване)
j Дренажен маркуч
k Изолационен елемент: Малък (тръба за течност)
l Изолационен елемент: Голям (тръба за газ)
m Изолационен елемент (дренажна тръба)
А Минимално разстояние до стената (вижте по-долу) В Минимално и максимално разстояние до пода (вижте
по-долу)
C Клас 20~63:
≥214mm: В случай на монтаж със стандартен
декоративен панел ≥256mm: В случай на монтаж с дизайнерски
декоративен панел ≥294mm: В случай на монтаж със самопочистващ се
декоративен панел ≥263mm: В случай на монтаж с комплект за приток на
свеж въздух
Клас 80~100: ≥256mm: В случай на монтаж със стандартен
декоративен панел ≥298mm: В случай на монтаж с дизайнерски
декоративен панел ≥306mm: В случай на монтаж с комплект за приток на
свеж въздух ≥316mm: В случай на монтаж със самопочистващ се
декоративен панел
Клас 125: ≥298mm: В случай на монтаж със стандартен
декоративен панел ≥340mm: В случай на монтаж с дизайнерски
декоративен панел ≥348mm: В случай на монтаж с комплект за приток на
свеж въздух ≥378mm: В случай на монтаж със самопочистващ се
декоративен панел
a Вътрешен модул b Осветление (фигурата показва монтирано на тавана
осветление, но се позволява и вградено осветление)
c Вентилатор d Статичен обем (пример: маса)
A: Минимално разстояние до стената. Зависи от посоките
на въздушната струя към стената.

3 Подготовка

3.1 Подготовка на мястото за монтаж

3.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на вътрешното тяло

ИНФОРМАЦИЯ
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70dBA.
ВНИМАНИЕ
Уредът не е достъпен за неоторизирани лица, монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен достъп.
Тази система, съставена от външен и вътрешен блок, е подходяща за монтиране в комерсиални и леки промишлени сгради.
Разстояние. Спазвайте следните изисквания:
Ръководство за монтаж и експлоатация
4
a Изходящ въздушен отвор и ъгли отворени b Изходящ въздушен отвор затворен, ъгли отворени
(изисква се опционален комплект за запушване)
c Изходящ въздушен отвор и ъгли затворени (изисква се
опционален комплект за запушване)
B: Минимално и максимално разстояние до пода:
▪ Минимално: 2,7m за избягване на инцидентно докосване.
▪ Максимално: Зависи от посоките на въздушната струя и
класа на капацитета. Също така се уверете, че полевата настройка "Височина на тавана" отговаря на действителната ситуация. Вижте "5.1 Полева
настройка"[49].
Ако посоката на
въздушния поток…
FXFQ20~100 FXFQ125
Тогава В
Навсякъде ≤3,5м ≤4,2м 4-посочен 3-посочен
(a)
(a)
≤4,0м ≤4,5м ≤3,5м ≤4,2м
FXFQ20~125BVEB
Климатик от система VRV
4P540926-1D – 2019.09
Page 5

4 Монтаж

A
c
b
d
e
a
(mm)
780
710
a1 b
b a2
c
a cb d
(mm)
710
840
860~910
950
c d
e
f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
A
C
B
(a) Изисква се опционален комплект за запушване
4 Монтаж

4.1 Монтаж на вътрешното тяло

4.1.1 Указания при монтиране на вътрешния модул

ИНФОРМАЦИЯ Опционално оборудване. При монтиране на
опционално оборудване прочетете също и ръководството за неговия монтаж. В зависимост от местните условия, може да е по-лесно първо да се извърши монтаж на опционалното оборудване.
В случай на монтаж с комплект за приток на свеж въздух.
Монтирайте комплекта за приток на свеж въздух винаги преди монтирането на уреда.
Декоративен панел. Монтирайте декоративния панел винаги
след монтирането на уреда.
Здравина на тавана. Проверете дали таванът е достатъчно
силен, за да издържи теглото на модула. Ако има опасност, укрепете тавана преди монтажа на уреда.
▪ При вече съществуващи тавани, използвайте анкери.
▪ При нови тавани използвайте потънали вложки, потънали
анкери или други закупени на място части.
Хартиен шаблон за монтаж (горна част на опаковката).
Използвайте хартиения шаблон, за да определите правилното хоризонтално разположение. Тя съдържа необходимите размери и центрове. Можете да прикрепите хартиения шаблон към уреда.
a Център на уреда b Център на таванния отвор c Хартиен шаблон за монтаж (горна част на опаковката) d Винтове (аксесоари)
Таванен отвор и уред:
▪ Уверете се, че отворът в тавана е в рамките на следните
лимити:
Минимум: 860mm, за да може да побере уреда. Максимум: 910mm, за да се осигури припокриване между
декоративен панел и окачен таван. Ако таванният отвор е по-голям, добавете още таванен материал.
▪ Уверете се, че уредът и окачващите му скоби (окачване) са
центрирани в отвора на тавана.
А 50~100mm: В случай на монтаж със стандартен панел
100~150mm: В случай на монтаж с комплект за приток
на свеж въздух или дизайнерски панел 130~180mm: В случай на монтаж със самопочистващ
се декоративен панел
a Плоча на тавана b Анкер c Дълга гайка или винтов обтегач d Окачващ болт e Окачен таван
Окачващи болтове. Използвайте окачващи болтове M8~M10
за монтажа. Закрепете конзолата за окачване към окачващия болт. Закрепете я здраво чрез гайка и шайба от горната и долната страна на конзолата.
a Дренажен тръбопровод b Тръбопровод за охладителя c Размер на конзола за окачване d Уред e Отвор на тавана
f Декоративен панел
Пример Ако A Тогава
В C
860mm 10mm 45mm 910mm 35mm 20mm
А Отвор на тавана В Разстояние между уреда и таванния отвор
a1 Гайка (закупува се на място) a2 Двойна гайка (закупува се на място)
b Шайба (аксесоари) c Окачваща конзола (закрепена за уреда)
Монтажен водач. Използвайте монтажния водач, за да
определите правилното вертикално позициониране.
C Припокриване между декоративния панел и окачения
таван
FXFQ20~125BVEB Климатик от система VRV 4P540926-1D – 2019.09
Ръководство за монтаж и експлоатация
5
Page 6
4 Монтаж
2
1
2
1
2
1
2
1
A B
1
1
2
C
a
b c
2
1
2
D
c
bba
1~1.5 m
a
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
675
(mm)
a
А В случай на монтаж със стандартен декоративен панел В В случай на монтаж с комплект за приток на свеж
въздух
C В случай на монтаж със самопочистващ се
декоративен панел
D В случай на монтаж с дизайнерски декоративен панел
a Окачен таван
b Ръководство за монтаж (аксесоар)
c Уред
Ниво. Уверете се, че уредът е нивелиран във всичките 4
ъгъла, като използвате нивелир или пълна с вода винилова тръбичка.
a Окачен прът О Разрешено Х Не е разрешено
Издигане на тръбите. Ако е необходимо да направите
наклон, можете да монтирате издигнати тръби.
▪ Наклон на дренажния маркуч: 0~75 мм за избягване на
напрежението върху тръбопровода и образуването на въздушни мехурчета.
▪ Издигане на тръбите: ≤300 мм от модула, ≤675 мм
перпендикулярно на модула.
a Нивелир
b Винилова тръбичка
c Водно ниво
ЗАБЕЛЕЖКА НЕ монтирайте уреда под наклон. Възможно
последствие: Ако уредът е наклонен срещу посоката
на потока от конденз (дренажната тръба е повдигната), плаващият превключвател може да функционира неизправно и да причини капене на вода.

4.1.2 Указания при монтиране на дренажния тръбопровод

Уверете се, че кондензационната вода може да се дренира добре. Това включва:
▪ Общи указания
▪ Свързване на дренажния тръбопровод с вътрешния модул
▪ Проверка за утечки на вода
Общи указания
Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
Размер на тръбата. Размерът на тръбата трябва да е равен
или по-голям от този на съединителната тръба (винилова тръба с номинален диаметър 25 мм и външен диаметър 32мм).
Наклон. Уверете се, че наклонът на дренажната тръба е
на въздушни джобове в тръбите. Използвайте окачени пръти, както е показано.
надолу (поне 1/100 наклон) и може да предпази от образуване
Ръководство за монтаж и експлоатация
6
a Метална скоба (аксесоар) b Дренажен маркуч (аксесоар) c Издигане на дренажния тръбопровод (винилова тръба
с номинален диаметър 25мм и външен диаметър 32мм) (закупуват се на място)
d Окачени пръти (закупуват се на място)
Конденз. Вземете мерки срещу конденз. Изолирайте изцяло
дренажните тръби в сградата.
Комбиниране на дренажни тръби. Можете да комбинирате
дренажните тръби. Изберете дренажни тръби и Т­съединения, чийто размер е подходящ за работния капацитет на модулите.
a Т-съединение
За свързване на дренажния тръбопровод с вътрешния модул
ЗАБЕЛЕЖКА
Неправилното свързване на дренажния маркуч може да причини утечка на вода и щети на мястото на монтажа и околната област.
1 Натиснете дренажния маркуч докрай над съединението на
дренажната тръба.
2 Затегнете металната скоба, докато главата на винта се
подава на по-малко от 4mm от частта на металната скоба.
3 Проверете за утечки на вода (вижте "За проверка за
утечки"[47]).
4 Монтирайте изолационния елемент (дренажна тръба). 5 Обвийте голямата уплътняваща подложка (= изолация)
около металната скоба и дренажния маркуч, след което я закрепете с кабелни връзки.
FXFQ20~125BVEB
Климатик от система VRV
4P540926-1D – 2019.09
Page 7
6 Съединете дренажния тръбопровод с дренажния маркуч.
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
b
a
c
N L
≥100 mm
e d
c
b
a
a Съединение на дренажна тръба (закрепено за модула) b Дренажен маркуч (аксесоар) c Метална скоба (аксесоар) d Голяма уплътнителна подложка (аксесоар) e Изолационен елемент (дренажна тръба) (аксесоар)
f Дренажни тръби (закупуват се отделно)
За проверка за утечки
Процедурата е различна в зависимост от това дали електрическото окабеляване е вече завършено. Когато електрическото окабеляване още не е завършено, трябва временно да свържете потребителския интерфейс и захранването към модула.
Когато електроокабеляването още не е завършено
1 Свържете временно електрическите проводници.
▪ Свалете капака на превключвателната кутия (a). ▪ Свържете потребителския интерфейс и управляващите
проводници (b).
▪ Свържете електрозахранването (1~ 220-240V 50/60Hz)
и заземяването (c).
▪ Поставете отново капака на превключвателната кутия
(a).
4 Монтаж
a Пластмасов контейнер за вода b Сервизен дренажен отвор (с гумена тапа). Използвайте
този отвор за източване на водата от дренажния съд.
c Местоположение на дренажната помпа d Съединение на дренажна тръба e Дренажна тръба
5 Изключете захранването. 6 Разкачете електроокабеляването.
▪ Свалете капака на превключвателната кутия. ▪ Разкачете захранването и заземяването. ▪ Разкачете потребителския интерфейс. ▪ Поставете отново капака на превключвателната кутия.
Когато електроокабеляването вече е довършено
1 Стартирайте режим на охлаждане (вижте "6.2 За
изпълнение на пробна експлоатация"[411]).
2 Постепенно налейте около 1 литър вода в дренажния
контейнер и проверете за утечки на вода (вижте "Когато
електроокабеляването още не е завършено"[47]).

4.2 Свързване на тръбите за хладилния агент

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
2 Включете захранването. 3 Стартирайте режим на охлаждане (вижте "6.2 За
изпълнение на пробна експлоатация"[411]).
4 Постепенно налейте около 1 литър вода в дренажния
контейнер и проверете за утечки на вода.

4.2.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с вътрешното тяло

ВНИМАНИЕ
Монтирайте тръбите за хладилен агент или компонентите на място, където е малко вероятно те да бъдат изложени на въздействието на вещества, които могат да кородират съдържащите хладилен агент компоненти, освен ако компонентите не са конструирани от материали, които са вътрешно устойчиви на корозия или са подходящо защитени срещу корозия.
Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
Съединения чрез конусовидна гайка. Свържете
охладителния тръбопровод към модула чрез конусовидни гайки.
Изолация. Изолирайте охладителния тръбопровод на
вътрешния модул както следва:
FXFQ20~125BVEB Климатик от система VRV 4P540926-1D – 2019.09
Ръководство за монтаж и експлоатация
7
Page 8
4 Монтаж
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
А Тръбопровод за газ В Тръбопровод за течност
a Изолационен материал (закупува се отделно)
b Кабелна връзка (аксесоар)
c Изолационни елементи: Голям (тръба за газ), малък
(тръба за течност) (аксесоари)
d Конусовидна гайка (закрепена за уреда)
e Съединение на охладителна тръба (закрепено за
модула)
f Уред
g Уплътняващи подложки: Средна 1 (тръба за газ),
средна 2 (тръба за течност) (аксесоари)
1 Завъртете шевовете на изолационните елементи
нагоре.
2 Закрепете към основата на модула. 3 Затегнете кабелните връзки на изолационните
елементи.
4 Обвийте уплътнителната подложка от основата на
уреда до горния край на конусовидната гайка.
ЗАБЕЛЕЖКА
Изолирайте всички тръби за хладилен агент. По всяка открита тръба може да се образува конденз.

4.3 Свързване на електрическите кабели

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте прекъсвач с прекъсване на всички полюси и отделяне на контакта от поне 3mm, който осигурява пълно изключване съгласно категория на свръхнапрежение ІІІ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да се подмени от производителя, негов сервиз или други квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.

4.3.1 Спецификации на компонентите за стандартно окабеляване

Компонент Клас
20~40 50 63 80 100 125
Захранващ кабел
(a)
MCA Напрежен
0,5A 0,6A 0,7A 1,2A 1,3A 1,4A
220~240V
ие Фаза 1~ Честота 50/60Hz Размер на
проводниц ите
Трябва да отговаря на приложимото
законодателство
Компонент Клас
20~40 50 63 80 100 125
Междумодулен кабел 4-жилен кабел 1,5mm2~2,5mm2 и
приложим за 220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57)
Кабел за потребителски интерфейс
Винилова корда с екранировка от 0,75
до 1,25mm² или кабели (2 проводника)
Максимум 500m
H03VV-F (60227 IEC 52)
Препоръчителен
16A предпазител, закупен от търговската мрежа
Прекъсвач при теч на земята
(a) MCA=Минимална пропускателна способност по ток за
веригата. Посочените стойности са максимални (за точни стойности вижте електрическите данни за комбинация с вътрешни тела).
Трябва да отговаря на приложимото
законодателство

4.3.2 За свързване на електрическото окабеляване на вътрешния модул

ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Следвайте схемата за окабеляване (предоставена
с външния модул и намираща се отвътре на сервизния капак).
▪ За инструкции как да свържете декоративния панел
и сензорния комплект, вижте ръководството за монтаж, предоставено с панела или комплекта.
▪ Уверете се, че електрическите проводници НЕ
възпрепятстват правилното поставяне на сервизния капак.
Важно е да се отделят захранващите от управляващите проводници. За да се избегне електрическа интерференция, разстоянието между двата вида проводници трябва ВИНАГИ да бъде поне 50mm.
ЗАБЕЛЕЖКА
Линиите на управлението и захранването трябва да бъдат отделени една от друга. Управляващите и захранващите проводници може да се пресичат, но НЕ и да преминават успоредно един на друг.
1 Демонтирайте сервизния капак. 2 Кабел за интерфейс с потребителя: Прекарайте кабела
през рамката, свържете кабела към клемния блок и го закрепете с кабелни връзки.
3 Междумодулен кабел (вътрешен модул↔външен модул):
Прекарайте кабела през рамката, свържете кабела към клемния блок (уверете се, че цифрите съвпадат с тези на външния модул и свържете заземяващия проводник) и го закрепете с кабелни връзки.
4 Разделете малкото уплътнение (аксесоар) и го обвийте
около кабелите, за да не допуснете навлизане на вода отвън в уреда. Уплътнете всички пролуки, за да предпазите от навлизането на дребни животни в системата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Осигурете подходящи мерки, за да не допуснете модулът да бъде използван за убежище на дребни животни. Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването.
5 Поставете отново сервизния капак.
Ръководство за монтаж и експлоатация
8
FXFQ20~125BVEB
Климатик от система VRV
4P540926-1D – 2019.09
Page 9

5 Конфигурация

a
b
c
d
e
f
h
g
i
a
(mm)
e
e
b
c
10~15
70~90
10~20
d
c
b
10~15
d
70~90
7
N L
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
a b c
ЗАБЕЛЕЖКА
При затваряне на сервизния капак, затягащият момент да е ≤1.5N•m.
Пример за окабеляване
За цялостна система вижте справочника за монтажника и потребителя, намиращ се на: http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
5 Конфигурация

5.1 Полева настройка

Направете следните полеви настройки така, че да кореспондират с действителната монтажна настройка и с нуждите на потребителя:
▪ Височина на тавана
▪ Дизайнерски декоративен панел (ако е приложимо)
▪ Посока на въздушния поток
▪ Въздушен обем, когато управлението на термостата е ИЗКЛ
▪ Време за почистване на въздушен филтър
Настройка: Височина на тавана
Тази настройка трябва да съответства на действителното разстояние до пода, класа на капацитет и посоките на въздушния поток.
▪ При 3-посочен и 4-посочен въздушен поток (което изисква
опционален комплект за запушване), вижте ръководството за монтаж на опционалния комплект за запушване.
▪ При кръгов въздушен поток вижте следващата таблица.
Ако разстоянието до пода е (m) Тогава
FXFQ20~100 FXFQ125 M C1 C2
≤2,7 ≤3,2 13 (23) 0 01 2,7<x≤3,0 3,2<x≤3,6 02 3,0<x≤3,5 3,6<x≤4,2 03
(1)
a Захранване b Основен прекъсвач c Захранващи кабели d Междумодулно окабеляване e Превключвател
f Предпазител g ДП модул (само REYQ) h Вътрешен модул
i Потребителски интерфейс
Настройка: Тип на декоративен панел
При монтиране или смяна на типа декоративен панел, ВИНАГИ проверявайте дали са зададени правилните стойности.
Ако се използва … декоративен панел Тогава
(1)
M C1 C2
Стандартен или самопочистващ 13 Дизайн 02
15 01
(23)
Настройка: Посока на въздушния поток
Тази настройка трябва да съответства на действително използваните посоки на въздушния поток. Вижте ръководството за монтаж на опционалния комплект за запушване и ръководството за потребителския интерфейс.
По подразбиране: 01 (= кръгов въздушен поток)
Пример:
a Сервизен капак (със схема на окабеляване на гърба) b Отвор за кабели c Свързване на захранване (включително заземяване) d Кабелна връзка e Свързване на потребителския интерфейс и
междумодулен кабел
a Кръгов въздушен поток b 4-посочен въздушен поток (всички въздушни отвори са
отворени, 2 ъгли затворени) (изисква се опционален комплект за запушване)
c 3-посочен въздушен поток (1 въздушен отвор затворен,
всички ъгли отворени) (изисква се опционален комплект за запушване)
FXFQ20~125BVEB Климатик от система VRV 4P540926-1D – 2019.09
(1)
Полевите настройки са следните:
M: Номер на режим – Първи номер: за група от модули – Номер между скоби: за отделен модул
C1: Номер на първи код
C2: Номер на втори код
: Подразбиране
Ръководство за монтаж и експлоатация
9
Page 10

6 Пускане в експлоатация

Настройка: Въздушен обем, когато управлението на термостата е ИЗКЛ
Тази настройка трябва да съответства на нуждите на потребителя. Тя определя скоростта на вентилатора на вътрешния модул при състояние на изключен термостат.
1 Ако сте задали вентилатора да работи, задайте скоростта
на въздушната струя:
Ако искате Тогава
(1)
Външен модул M C1 C2
По време на охлаждане
По време на отопление
(2)
LL Настройка на обем
(2)
LL Настройка на обем
12
(2)
(2)
(22)
12
(22)
6 01
02
3 01
02
Настройка: Време за почистване на въздушен филтър
Тази настройка трябва да съответства на замърсяването на въздуха в помещението. Тя определя интервала, през който да се показва надписът "TIME TO CLEAN AIR FILTER" (време за почистване на въздушния филтър) на потребителския интерфейс. При използване на безжичен потребителски интерфейс, трябва също да зададете адреса (вижте ръководството за монтаж на потребителски интерфейс).
Ако искате интервал от…
(замърсяване на въздуха)
M C1 C2
Тогава
(1)
±2500ч. (леко) 10 (20) 0 01 ±1250ч. (силно) 02 Без известяване 3 02
Индивидуална настройка в система с едновременна работа
Препоръчваме използване на опционалния потребителски интерфейс за задаване на подчинения модул.
Изпълнете следните стъпки:
2 Задайте стойност "02" за номер на втория код, за да може
подчиненият модул да се настройва индивидуално.
Ако искате да зададете подчинения
модул като…
M C1 C2
Тогава
(1)
Унифицирана настройка 21(11) 01 01 Индивидуална настройка 02
3 Направете местна настройка на главния модул. 4 Изключете главния прекъсвач на електрозахранването. 5 Разкачете дистанционното управление от главния модул и
го свържете към подчинения модул.
6 Сменете на индивидуална настройка. 7 Извършете настройка на място за подчинения модул. 8 Изключете основното електрозахранване или, в случай че
има повече подчинени модула, повторете предходните стъпки за всички подчинени модули.
9 Разкачете потребителския интерфейс от подчинения модул
и го свържете отново към главния модул.
Не е необходимо да свързвате дистанционното управление отново към главния модул, ако се използва опционалният потребителски интерфейс. (Свалете обаче кабелите, свързани към към клемния блок на потребителския интерфейс на главния модул.)
6 Пускане в експлоатация
ЗАБЕЛЕЖКА
ВИНАГИ експлоатирайте уреда с термистори и/или сензори/превключватели за високо налягане. Ако НЕ направите това, може да се стигне до изгаряне на компресора.

6.1 Контролен списък с отметки преди пускане в експлоатация

След монтажа на уреда, първо проверете посочените по-долу елементи. След извършване на всички проверки, уредът трябва да се затвори. Включете електрозахранването на уреда след като той бъде затворен.
Прочетете всичките инструкции за монтаж, както са описани в справочното ръководство на
монтажника. Вътрешните модули са монтирани правилно.
В случай на дистанционен потребителски интерфейс: Декоративният панел на вътрешния модул с инфрачервен приемник е монтиран.
Външното тяло е инсталирано правилно.
НЯМА липсващи или обърнати фази.
Системата е правилно заземена и заземяващите клеми са затегнати здраво.
Предпазителите или инсталираните на място защитни устройства са монтиране съгласно изискванията на настоящия документ и НЕ са шунтирани.
Захранващото напрежение съответства на напрежението върху идентификационния етикет на модула.
В превключвателната кутия НЯМА разхлабени съединения или повредени електрически компоненти.
Изолационно съпротивление на компресора е ОК.
Вътре във вътрешното и външното тяло НЯМА повредени компоненти или смачкани тръби.
НЯМА изтичане на хладилен агент.
Монтираните тръби са с точния размер и тръбите са правилно изолирани.
Спирателните клапани (за газообразен и течен хладилен агент) на външното тяло са напълно отворени.
(1)
Полевите настройки са следните:
M: Номер на режим – Първи номер: за група от модули – Номер между скоби: за отделен модул
C1: Номер на първи код
C2: Номер на втори код
: Подразбиране
(2)
Скорост на вентилатора:
LL: Ниска скорост на вентилатора
Настройка на обем: Скоростта на вентилатора съответства на скоростта, зададена от потребителя (ниска, средна, висока),
използвайки бутона за скоростта на вентилатора на потребителския интерфейс.
Ръководство за монтаж и експлоатация
10
FXFQ20~125BVEB
Климатик от система VRV
4P540926-1D – 2019.09
Page 11
6 Пускане в експлоатация
Охлажд.
Зад. на
28°C
Връщ. Настройка
Сервизни настройки 1/3
Пробна експлоатация
Контакт за поддръжка Списък настройки на място Нужда Мин. разлика на настр. Групов адрес
Охлажд.
Връщ. Настройка
Пробна експлоатация
Връщ. Настройка
Връщ. Настройка
Обем/посока на въздуха
Обем възд. Посока
Позиция 0
Ниска
Връщ. Настройка
Ниска
Позиция 0
Обем/посока на въздуха
Обем възд. Посока
Връщ. Настройка
Сервизни настройки 1/3
Пробна експлоатация
Контакт за поддръжка Списък настройки на място Нужда Мин. разлика на настр. Групов адрес

6.2 За изпълнение на пробна експлоатация

Тази задача е приложима само при използване на потребителски интерфейс BRC1E52 или BRC1E53. При използване на друг потребителски интерфейс вижте ръководството за монтаж или ръководството за сервиз на потребителския интерфейс.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не прекъсвайте пробната експлоатация.
ИНФОРМАЦИЯ Подсветка. За извървшане на действието по
включване и изключване чрез потребителския интерфейс, не е нужно да се включва подсветката. При всички останали действия, първо включете подсветката. Подсветката се включва за около ±30секунди чрез натискане на който и да е бутон.
1 Изпълнете началните стъпки.
# Действие
1 Отворете спирателния клапан за течност и
спирателния клапан за газ, като махнете капачката и завъртите с шестограмен ключ обратно на часовниковата стрелка, докато спре.
2 Затворете сервизния капак за предпазване от
токови удари.
3 Включете захранването поне 6часа преди начало
на експлоатацията, за да се предпази компресора.
4 Чрез потребителския интерфейс настройте уреда в
режим на охлаждане.
4 Проверете регулирането на посоката на въздушната струя
(приложимо само за вътрешни модули с въртящи се клапи).
# Действие Резултат
1 Натиснете.
2 Изберете Позиция 0.
3 Сменете позицията. Ако въздушната клапа на
вътрешния модул се движи, функционирането е ОК.
Ако не, функционирането не е ОК.
4 Натиснете. Извежда се началното
меню.
5 Спрете пробната експлоатация.
# Действие Резултат
1 Натиснете за поне
4секунди.
Извежда се менюто Сервизни настройки.
2 Пуснете пробна експлоатация
# Действие Резултат
1 Отидете на началното
меню.
2 Натиснете за поне
4секунди.
Извежда се менюто Сервизни настройки.
3 Изберете Пробна
експлоатация.
4 Натиснете. Пробна експлоатация се
показва на началното меню.
5 Натиснете в рамките на
10секунди.
Пробната експлоатация започва.
2 Изберете Пробна
експлоатация.
3 Натиснете. Модулът се връща към
нормална работа и се извежда началното меню.

6.3 Кодове за грешка при пробна експлоатация

Ако монтажът на външния модул НЕ е изпълнен правилно, на дисплея на потребителския интерфейс може да се покажат следните кодове за грешка:
Код на грешка Възможна причина
Не се извежда нищо
(текущо зададената температура не се извежда)
E3, E4 или L8 ▪ Спирателните клапани са затворени.
▪ Разединяване на окабеляването или
грешка в окабеляването (между електрозахранване и външния модул, между външния и вътрешните модули, между вътрешен модул и потребителски интерфейс).
▪ Предпазителят на РСВ на външния
или вътрешния модул е изгорял.
▪ Отворът за приток или отвеждане на
въздух са запушени.
3 Проверете работното състояние за 3минути.
FXFQ20~125BVEB Климатик от система VRV 4P540926-1D – 2019.09
Ръководство за монтаж и експлоатация
11
Page 12

7 Изхвърляне на отпадни продукти

b
a
c
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Код на грешка Възможна причина
E7 Има липсваща фаза в случай на
трифазни модули. Бележка: Работата ще бъде
невъзможна. Изключете захранването, проверете отново окабеляването и променете позицията на два от трите електрически проводника.
L4 Отворът за приток или отвеждане на
въздух са запушени. U0 Спирателните клапани са затворени. U2 ▪ Има дисбаланс на напрежението.
▪ Има липсваща фаза в случай на
трифазни модули. Бележка: Работата ще бъде невъзможна. Изключете захранването, проверете отново окабеляването и променете позицията на два от трите електрически проводника.
U4 или UF Междумодулното разклонително
окабеляване не е правилно. UA Вътрешните модули и външният модул
не са съвместими.
7 Изхвърляне на отпадни
продукти
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Уредите ТРЯБВА да се разглеждат като техника със специален режим на обработка за рециклиране, повторно използване и възстановяване.

8 Технически данни

Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).

8.1 Схема на тръбопроводите: Вътрешно тяло

8.2 Електромонтажна схема

8.2.1 Унифицирана легенда на електромонтажната схема

За информация относно приложените части и номериране, вижте електромонтажната схема на модула. Номерирането на частите е с арабски цифри във възходящ ред за всяка част и е представено в обзора по-долу чрез "*" в кода на частта.
Символ Значение Символ Значение
Прекъсвач на верига
Свързване Заземяване
Конектор
Земя Конектор на реле
Местно окабеляване
Предпазител Клема
Вътрешен модул Контактна
Външен модул Кабелна скоба
Символ Цвят Символ Цвят
BLK Черно ORG Оранжево
Защитно заземяване
(винт) Токоизправител
Конектор за късо съединение
пластина
a Съединение за тръбопровод за охладителна течност b Съединение за тръбопровод за газообразен охладител c Топлообменник
Символ Цвят Символ Цвят
BLU Синьо PNK Розово BRN Кафяво PRP, PPL Лилаво GRN Зелено RED Червено GRY Сиво WHT Бяло
YLW Жълто
Символ Значение
A*P Печатна платка BS* Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ, работен
превключвател BZ, H*C Зумер C* Кондензатор AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
D*, V*D Диод DB* Диоден мост DS* DIP превключвател E*H Нагревател FU*, F*U, (за характеристиките,
вижте PCB във вашето устройство)
Съединение, конектор
Предпазител
Ръководство за монтаж и експлоатация
12
FXFQ20~125BVEB
Климатик от система VRV
4P540926-1D – 2019.09
Page 13

9 За системата

Символ Значение
FG* Конектор (маса на рамка) H* Кабелен сноп H*P, LED*, V*L Пилотна лампа, светодиод HAP Светодиод (сервизен монитор -
зелен) HIGH VOLTAGE Високо напрежение IES Сензор Intelligent eye IPM* Intelligent power module K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Магнитно реле L Под напрежение L* Намотка L*R Реактор M* Стъпков електродвигател M*C Електродвигател на
компресора M*F Двигател на вентилатор M*P Електродвигател на дренажна
помпа M*S Поворотен двигател MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Магнитно реле N Неутрално n=*, N=* Брой преминавания през
феритната сърцевина PAM Амплитудно-импулсна
модулация PCB* Печатна платка PM* Захранващ модул PS Превключване на захранване PTC* PTC термистор Q* Биполярен транзистор с
изолиран затвор (IGBT) Q*DI Прекъсвач, управляван от
утечен ток Q*L Предпазител срещу
претоварване Q*M Термо превключвател R* Резистор R*T Термистор
Символ Значение
RC Приемник S*C Ограничител S*L Поплавъчен превключвател S*NPH Сензор за налягане (високо) S*NPL Сензор за налягане (ниско) S*PH, HPS* Превключвател за налягане
(високо)
S*PL Превключвател за налягане
(ниско) S*T Термостат S*RH Датчик за влажността S*W, SW* Работен превключвател SA*, F1S Разрядник за защита от
пренапрежения SR*, WLU Приемник на сигнали SS* Селекторен превключвател SHEET METAL Клеморедна фиксирана плоча T*R Трансформатор TC, TRC Предавател V*, R*V Варистор V*R Диоден мост WRC Безжично дистанционно
управление X* Клема X*M Клеморед (блок) Y*E Намотка на електронен
разширителен клапан Y*R, Y*S Реверсивен електромагнитен
вентил (бобина) Z*C Феритна сърцевина ZF, Z*F Противошумов филтър A*P Печатна платка BS* Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ, работен
превключвател BZ, H*C Зумер C* Кондензатор AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
Съединение, конектор

За потребителя

9 За системата
Вътрешният модул на този климатик сплит система може да се използва за отопление/охлаждане.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте системата за други цели. За да се избегне влошаване на качеството, НЕ използвайте уреда за охлаждане на фини инструменти, храна, растения, животни или предмети на изкуството.
FXFQ20~125BVEB Климатик от система VRV 4P540926-1D – 2019.09
ЗАБЕЛЕЖКА
За бъдещи модификации или разширения на вашата система:
Пълен преглед на допустимите комбинации (за бъдещи разширения на системата) се съдържа в техническите данни и трябва да се има предвид. Свържете се с вашия монтажник за информация и професионален съвет.
Ръководство за монтаж и експлоатация
13
Page 14

10 Интерфейс с потребителя

10 Интерфейс с потребителя
ВНИМАНИЕ
▪ НИКОГА не се допирайте до вътрешните части на
контролера.
▪ НЕ сваляйте предния панел. Някои вътрешни части
са опасни при допир и може да се стигне до повреда на уреда. За проверка и настройка на вътрешните части, се обръщайте към доставчика.
Това ръководство за експлоатация дава неизчерпателен обзор на основните функции на системата.
За повече информация относно потребителския интерфейс, вижте ръководството за експлоатация на монтирания потребителски интерфейс.

11 Преди експлоатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този модул съдържа електрически и горещи части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди задействане на уреда, уверете се, че монтажът е извършен правилно от монтажника.
ВНИМАНИЕ
Дългото излагане на въздушно течение не е полезно за здравето.
ВНИМАНИЕ
За да се избегне недостигът на кислород, проветрявайте достатъчно помещението, ако заедно със системата се използва оборудване с горелка.
ВНИМАНИЕ
НЕ експлоатирайте системата, когато използвате опушващо инсектицидно средство в стаята. Това може да причини отлагане на химикалите в уреда, което би могло да бъде опасно за здравето на хора, свръхчувствителни към химикали.
ЗАБЕЛЕЖКА
Включете захранването поне 6 часа преди начало на работата, за да се захрани отоплението на картера и да се предпази компресорът.
Това ръководство за експлоатация се отнася за следните климатични системи със стандартно управление. Преди започване на експлоатацията, обърнете се към Вашия доставчик за указания относно използването на Вашия модел климатична система. Ако Вашата инсталация има специално настроена система за управление, обърнете се към доставчика за информация относно експлоатацията на системата.
Режими на работа:
▪ Отопление и охлаждане (въздух към въздух).
▪ Само вентилатор (въздух към въздух).

12 Работа

12.1 Използване на системата

12.1.1 За експлоатирането на системата

▪ За да предпазите уреда, включете захранването 6 часа преди
начало на експлоатацията.
▪ Ако по време на работа захранването бъде прекъснато, след
неговото възстановяване работата на уреда ще се поднови автоматично.

12.1.2 За режимите на охлаждане, отопление, автоматичен и само вентилатор

▪ Скоростта на въздушния поток може да се променят
автоматично, в зависимост от стайната температура, а вентилаторът може да се изключи и незабавно. Това не е неизправност.

12.1.3 За работата в режим на отопление

Достигането на зададената температура за общ режим на отопление може да отнеме повече време, отколкото за режим на охлаждане.
Следващата операция се изпълнява, за да се предпази отоплителният капацитет от спадане или от духане на студен въздух.
Работа в режим на размразяване
В режим на отопление, замръзването на въздушно-охлажданата намотка на външния модул се увеличава с течение на времето, като ограничава преноса на енергия към намотката на външния модул. Капацитетът за отопление намалява и системата трябва да премине в режим на размразяване, за да може да отстрани заскрежаването от намотката на външния модул. По време на процеса на размразяване капацитетът за отопление от страната на вътрешния модул временно ще спадне, докато размразяването не приключи. След размразяване модулът ще възстанови пълния си капацитет за отопление.
Вътрешният модул ще спре работата на вентилатора, охладителният цикъл ще се обърне и енергията от вътрешността на сградата ще се използва за размразяване на намотката на външния модул.
Вътрешният модул ще показва режим на размразяване на дисплей .
Топъл старт
За да се предотврати подаването на студен въздух в помещението при започване на режима на отопление, вътрешният вентилатор спира автоматично. На дисплея на
потребителския интерфейс се извежда . Може да мине известно време преди да тръгне вентилаторът. Това не е неизправност.

12.1.4 За експлоатиране на системата

1 Натиснете няколко пъти бутона за избор на работен режим
от потребителския интерфейс и изберете желания от Вас режим на работа.
Работа в режим на охлаждане
Работа в режим на отопление
Режим на вентилатор
Ръководство за монтаж и експлоатация
14
2 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс.
FXFQ20~125BVEB
Климатик от система VRV
4P540926-1D – 2019.09
Page 15
12 Работа
Cool
Set to
28°C
Return Setting
Main Menu 1/2
Circulation Airflow
Individual Air Direction Energy Saving Options Schedule Maintenance Information Configuration
Return Setting
Main Menu 1/2
Circulation Airflow
Individual Air Direction Energy Saving Options Schedule Maintenance Information Configuration
Return Setting
Return Setting
Circulation Airow
Enable/Disable
Enable
Резултат: Индикаторът за действие светва и системата започва да работи.

12.2 Използване на програмата за изсушаване

12.2.1 За програмата за изсушаване

▪ Функцията на тази програма е да намали влажността в
помещението с минимално понижение на температурата (минимално охлаждане на помещението).
▪ Микрокомпютърът автоматично определя температурата и
скоростта на вентилатора (не могат да се задават чрез потребителския интерфейс).
▪ Системата не започва работа, ако стайната температура е
ниска (<20°C).

12.2.2 За използване на програмата за изсушаване

За начало на работа
1 Натиснете няколко пъти бутона за избор на работен режим
на потребителския интерфейс и изберете (програма за изсушаване).
2 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс. Резултат: Индикаторът за действие светва и системата
започва да работи.
За спиране на работа
3 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс отново.
Резултат: Индикаторът за действие угасва и системата спира да работи.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не изключвайте захранването веднага след като устройството спре да работи, изчакайте поне 5 минути.
Охлаждане Отопление
▪ При постоянна работа с хоризонтална посока на въздушния
поток.
▪ При продължителна работа на окачен на тавана или
монтиран на стената вътрешен модул, с насочена надолу въздушна струя, направлението на въздушния поток може да се управлява от микропроцесора и тогава индикацията върху дисплея на потребителския интерфейс също ще се промени.
Посоката на въздушния поток може да се настройва по един от следните начини:
▪ Перките на въздушния поток заемат нужното положение
сами.
▪ Посоката на въздушния поток може да се зададе от
потребителя.
▪ Автоматично и желано положение .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не се допирайте до отвора за отвеждане на въздуха или хоризонталните перки по време на тяхното обръщане. Това може да доведе до затискане на пръстите или повреда на устройството.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Границите на преместване на перките са
променливи. За подробности се обърнете към Вашия доставчик. (Само за модели с двойна струя, множество струи, таванно окачване и монтиране на стена.)
▪ Избягвайте работата при хоризонтална посока на
въздушния поток . Това може да причини отлагане на влага или прах по тавана или клапата.

12.4 Активна циркулационна въздушна струя

Използвайте я за бързо охлаждане или затопляне на въздуха в помещението.

12.3 Настройка на посоката на въздушния поток

Вижте ръководството за експлоатация на монтирания потребителски интерфейс.

12.3.1 За въздушните клапи

Модули с двоен поток+мулти поток
Микропроцесорът управлява посоката на въздушния поток, която може да се различава от показаната на дисплея. Това става в следните случаи.
Охлаждане Отопление
▪ Когато стайната
температура е по-ниска от зададената температура.
▪ В началото на работата.
▪ Когато стайната
температура е по-висока от зададената температура.
▪ В режим на размразяване.

12.4.1 За стартиране на активна циркулационна въздушна струя

1 Задайте активна циркулационна въздушна струя
1 Отидете на началния
екран.
2 Натиснете.
3 Изберете Циркулационна
въздушна струя
4 Изберете активиране и
потвърдете.
FXFQ20~125BVEB Климатик от система VRV 4P540926-1D – 2019.09
Ръководство за монтаж и експлоатация
15
Page 16

13 Поддръжка и сервизно обслужване

Return Setting
Return Setting
Circulation Airow
Save the settings?
Yes No
Cool
Set to
28°C
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Auto
Auto
1
1
1
2
2
5 Потвърдете настройката.
6 Отидете на началния
екран.
7 Проверете дали
настройката за обем/ посока на въздуха е автоматична. Ако не е автоматична настройка.
2 Включете уреда чрез потребителския интерфейс.
13 Поддръжка и сервизно
обслужване

13.1 Предпазни мерки при поддръжка и сервизно обслужване

ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Никога не инспектирайте и не ремонтирайте сами устройството. За тази цел потърсете квалифициран сервизен специалист. Като краен потребител можете да почиствате въздушния филтър, смукателната решетка, отвора за отвеждане на въздух и външните панели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не сменяйте предпазител с друг предпазител с неправилен ампераж или с други проводници при изгорял предпазител. Използването на проводници или медни проводници може да доведе до повреда на устройството или пожар.
ВНИМАНИЕ
Преди достъп до електрически контакти се уверете, че сте прекъснали всички източници на захранване.
ЗАБЕЛЕЖКА
При почистване на топлообменника свалете контролната кутия, двигателя на вентилатора, дренажната помпа и плаващия превключвател. Водата и почистващите препарати могат да нарушат изолацията на електронните компоненти и да доведат до изгарянето им.

13.2 Почистване на въздушния филтър, смукателната решетка и външните панели

ВНИМАНИЕ
Изключете уреда преди почистване на въздушния филтър, смукателната решетка, отвора за отвеждане на въздух и външните панели.

13.2.1 За почистване на въздушния филтър

Кога да се почиства въздушния филтър:
▪ Практическо правило: Почиствайте на всеки 6 месеца. Ако
въздухът в помещението е силно замърсен, почиствайте по­често.
▪ В зависимост от настройките, интерфейсът с потребителя
може да покаже уведомлението "TIME TO CLEAN AIR FILTER" (време за почистване на въздушния филтър). Почистете въздушния филтър, когато на дисплея се изведе уведомлението.
▪ Ако замърсяването не може да се почисти, сменете
въздушния филтър (=опционално оборудване).
Как се почиства въздушния филтър:
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте вода с температура от 50°C или повече. Възможно последствие: Обезцветяване и деформация.
1 Отворете смукателната решетка.
Стандартен панел::
ВНИМАНИЕ
След продължително използване, проверете закрепването на уреда за евентуални повреди. Такива повреди могат да доведат по падане на уреда и нараняване.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ избърсвайте работния панел на контролера с бензин, разредител, химически прах и др. Панелът може да се обезцвети или покритието може да се обели. Ако е силно замърсен, намокрете кърпа във воден разтвор на неутрален миещ препарат, изцедете добре кърпата и избършете панела. След това избършете повторно с друга суха кърпа.
Ръководство за монтаж и експлоатация
16
Дизайнерски панел:
2 Свалете въздушния филтър.
Стандартен панел:
FXFQ20~125BVEB
Климатик от система VRV
4P540926-1D – 2019.09
Page 17
1
2
3
Дизайнерски панел:
1
2
3
1
1
1
2
2
45°
1
2
1
2
1
2
3
3 Почистете въздушния филтър. Използвайте прахосмукачка
или измийте с вода. Когато въздушният филтър е силно замърсен, използвайте мека четка и неутрален препарат.
4 Подсушете въздушния филтър на сянка. 5 Поставете въздушния филтър и затворете смукателната
решетка.
6 Включете захранването. 7 Натиснете бутона ИЗЧИСТВАНЕ НА СИМВОЛА ЗА
ФИЛТЪР. Резултат: От интерфейса с потребителя изчезва надписът
"TIME TO CLEAN AIR FILTER" (време за почистване на въздушния филтър).

13.2.2 За почистване на смукателната решетка

ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте вода с температура от 50°C или повече. Възможно последствие: Обезцветяване и деформация.
1 Отворете смукателната решетка.
Стандартен панел:
13 Поддръжка и сервизно обслужване
Стандартен панел:
Дизайнерски панел:
3 Свалете въздушния филтър.
4 Почистете смукателната решетка. Измийте с мека четка и
неутрален препарат или вода. Когато смукателната решетка е много замърсена, използвайте обикновен кухненски почистващ препарат и я оставете накисната за около 10минути, след което изплакнете с вода.
5 Поставете въздушния филтър и смукателната решетка и
затворете решетката.

13.2.3 За почистване на отворите за отвеждане на въздуха и външните панели

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ допускайте намокряне на вътрешния модул.
Възможно последствие: Токов удар или пожар.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ НЕ използвайте бензин, бензен, разредител,
полираща пудра или течен инсектицид. Възможно последствие: Обезцветяване и деформация.
▪ НЕ използвайте вода или въздух с температура от
50°C или повече. Възможно последствие: Обезцветяване и деформация.
▪ НЕ търкайте силно при измиване на ребрата с вода.
Възможно последствие: Повърхностното уплътнение може да падне.
Почистете с мека кърпа. Когато е трудно да се премахнат петната, използвайте вода или неутрален препарат.
Дизайнерски панел:
2 Свалете смукателната решетка.
FXFQ20~125BVEB Климатик от система VRV 4P540926-1D – 2019.09

13.3 Поддръжка след дълъг период на престой

Напр., в началото на сезона.
▪ Проверете и отстранете всичко, което би могло да запушва
отворите за приток и отвеждане на въздух от вътрешните и външните модули.
▪ Почистете въздушните филтри и корпусите на вътрешните
модули (вижте "13.2.1 За почистване на въздушния
филтър" [4 16] и "13.2.3 За почистване на отворите за отвеждане на въздуха и външните панели"[417]).
Ръководство за монтаж и експлоатация
17
Page 18

14 Отстраняване на проблеми

▪ Включете захранването поне 6 часа преди работата на уреда,
за да се осигури по-плавна работа. Веднага след включване на захранването ще се появи дисплеят на потребителският интерфейс.

13.4 Поддръжка преди дълъг период на престой

Напр.,в края на сезона.
▪ Оставете вътрешните модули да работят в режим на
вентилатор в продължение на около половин ден, за да се изсуши вътрешността на модулите. Вижте "12.1.2 За
режимите на охлаждане, отопление, автоматичен и само вентилатор"[414] за подробности по работата в режим само
вентилатор.
▪ Изключете захранването. Дисплеят на потребителския
интерфейс изчезва.
▪ Почистете въздушните филтри и корпусите на вътрешните
модули (вижте "13.2.1 За почистване на въздушния
филтър" [4 16] и "13.2.3 За почистване на отворите за отвеждане на въздуха и външните панели"[417]).

13.5 За хладилния агент

Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. НЕ изпускайте газовете в атмосферата.
Тип хладилен агент: R410A
Стойност на потенциал за глобално затопляне (GWP): 2087,5
ЗАБЕЛЕЖКА Приложимото законодателство за флуорирани
парникови газове изисква зареждането с хладителен
агент на модула да е посочено както чрез тегло, така и в еквивалент на CO2.
Формула за изчисляване на количеството в еквивалент на тонове CO2: GWP стойност на
хладилния агент × общо заредено количество хладилен агент [в кг] / 1000
За повече информация, моля, свържете се с вашия монтажник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладилният агент в системата е безопасен и обикновено не изтича. Ако в стаята изтече охладителна течност и влезе в контакт с огън от горелка, радиатор или печка, това може да доведе до образуване на вреден газ.
Изключете всички запалими отоплителни устройства, проветрете стаята и се свържете с дилъра, от който сте закупили уреда.
Не използвайте климатика докато сервизен техник не потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Спрете уреда и изключете захранването, ако
възникне нещо необичайно (миризма на изгорено и др.).
Оставянето на уреда при такива обстоятелства може да причини повреда, токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
Системата ТРЯБВА да се ремонтира от квалифициран сервизен персонал.
Неизправност Мерки
При често задействане на предпазно устройство от рода на предпазител, прекъсвач или датчик за заземяване, или когато ключът за включване/ изключване НЕ работи коректно.
Ако от уреда изтича вода. Спрете уреда. Превключвателят за режим НЕ
работи добре. Ако при извеждане на символа на
дисплея, номерът на модула и индикаторът за действие мигат, и се изведе код за неизправност.
Ако системата НЕ работи коректно в други, освен описаните по­горе случаи, и не се наблюдава нито една от описаните по-горе неизправности, изследвайте системата като изпълните следните процедури.
ИНФОРМАЦИЯ
Вижте справочно ръководство на потребителя, разположено на http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/ за още съвети по
отстраняване на проблеми.
Ако след проверката на всички тези неща не можете да отстраните проблема сами, свържете се с вашия монтажник и посочете признаците, пълното наименование на модела на уреда (с фабричния номер, ако е възможно) и датата на инсталиране (вероятно е посочена на гаранционната карта).
Изключете захранването.
Изключете захранването.
Уведомете доставчика и съобщете кода на неизправност.
15 Изхвърляне на отпадни
продукти
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Уредите ТРЯБВА да се разглеждат като техника със специален режим на обработка за рециклиране, повторно използване и възстановяване.
14 Отстраняване на проблеми
При настъпване на някоя от следните неизправности, изпълнете посочените по-долу мерки и се свържете с Вашия доставчик.
Ръководство за монтаж и експлоатация
18
FXFQ20~125BVEB
Климатик от система VRV
4P540926-1D – 2019.09
Page 19
Page 20
4P540926-1D 2019.09
Copyright 2018 Daikin
Loading...