Daikin FXDQ20M9V3B, FXDQ25M9V3B Operation manuals [it]

Page 1
MANUALE
D'INSTALLAZIONE
E D'USO
Climatizzatore system
FXDQ20M9V3B FXDQ25M9V3B
Page 2
5b
1
1
2
3
4
1
2
3
2
5a
3
5b
5a
7
4
6
6
7
Page 3
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
.
i
.
.
<B>
и оценено
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<A>
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
.
*
.
.
.
.
<A> DAIKIN.TCF.022F6/07-2008
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
*
01
02
03
04
05
06
07
değerlendirildiği gibi.
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of September 2008
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
FXDQ20M9V3B*, FXDQ25M9V3B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW33501-4C
Page 4
FXDQ20M9V3B FXDQ25M9V3B
Climatizzatore VRV system
Manuale d'installazione
e d'uso
INDICE Pagina
Prima dell'installazione...................................................................... 1
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato.............................. 2
Scelta della posizione d'installazione................................................ 2
Preparazione prima dell'installazione................................................ 2
Installazione della sezione interna ....................................................2
Installazione delle linee frigorifere..................................................... 3
Installazione della linea di drenaggio ................................................3
Esecuzione dei collegamenti elettrici ................................................4
Esempio di collegamento elettrico e di impostazione del
telecomando...................................................................................... 4
Esempio di collegamento .................................................................. 5
Impostazioni sul posto....................................................................... 5
Prova di funzionamento..................................................................... 6
Caratteristiche speciali ...................................................................... 6
Manutenzione.................................................................................... 7
Specifiche di smaltimento ................................................................. 7
Schema elettrico ............................................................................... 8
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE IN CASO DI FUTURE NECESSITA'.
L'INSTALLAZIONE O IL COLLEGAMENTO IMPROPRI DELL'APPARECCHIO O DEI SUOI ACCESSORI POSSONO PROVOCARE CORTOCIRCUITI, FOLGORAZIONI, PERDITE, INCENDI O ALTRI DANNI ALL'APPARECCHIO STESSO. USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN CHE SONO SPECIFICATAMENTE STUDIATI PER QUESTI APPARECCHI E FARLI INSTALLARE SOLO DA PERSONALE SPECIALIZZATO.
CONTATTARE L'UFFICIO ASSISTENZA DAIKIN PER AVERE I NECESSARI CHIARIMENTI IN CASO IN CUI SI AVESSERO DUBBI CIRCA L'INSTALLAZIONE O L'USO DELL'APPARECCHIO.
• In cui si trovino apparecchiature che generino onde elettro­magnetiche (il sistema di controllo potrebbe essere soggetto a malfunzionamenti).
• Nei quali l'aria sia fortemente salina, come in prossimità di scogliere marine, e nel quali la tensione di linea sia soggetta a grandi fluttuazioni (come per esempio accade nelle fabbriche). L'apparecchio non deve inoltre venire installato su veicoli o natanti.
Non installare gli accessori direttamente sul telaio. La realizzazione di fori nel telaio potrebbe danneggiare i fili elettrici e di conseguenza provocare incendi.

Accessori

Controllare che siano effettivamente disponibili i seguenti accessori che sono forniti a corredo dell'apparecchio.
manuale
d'installazione e d'uso fusibile
Installation and operation manual
VRV System air conditioners
precauzioni per
l'etichetta di servizio
Filtro aria di
ripresa

Accessori optional

Il telecomando è disponibile in due tipi: con collegamento a filo oppure a raggi infrarossi. Occorre scegliere il telecomando del tipo che meglio soddisfa le esigenze dell'Utente e installarlo in una posizione appropriata. Per la scelta del tipo di telecomando fare riferimento ai cataloghi e alla letteratura tecnica degli apparecchi.
Adattatore di cablaggio per batteria elettrica di riscaldamento.
Durante il montaggio prestare particolare attenzione ai punti di seguito precisati e controllarli bene una volta terminata l'installazione

PRIMA DELL'INSTALLAZIONE

L'apparecchio deve essere lasciato nel suo imballaggio originale fino a quando non abbia raggiunto la posizione d'installazione. Dopo l'estrazione dall'imballaggio l'apparecchio deve essere sollevato mediante funi, proteggendolo con materiali atti a evitare ogni danneggiamento.
Fare riferimento al Manuale d'Installazione della sezione esterna per quanto riguarda le parti non trattate in questo manuale.
Precauzioni relative al refrigerante serie R410A: Le unità collegabili esternamente devono essere progettate esclusivamente per R410A.
Non sistemare oggetti nelle immediate vicinanze dell'unità esterna ed evitare che foglie e altri detriti si depositino intorno all'unità. Le foglie rappresentano un giaciglio per i piccoli animali che potrebbero penetrare all'interno dell'unità. All'interno dell'unità, questi piccoli animali posso essere causa di malfunzionamenti, fumo o incendi se entrano in contatto con le parti elettriche.

Precauzioni

L'apparecchio non deve essere installato e fatto funzionare in locali con le caratteristiche di seguito menzionate.
• In cui sia presente del petrolio o in cui siano presenti vapori
d'olio o aerosol di varia natura, come per esempio le cucine (potrebbero deteriorarsi le parti in plastica).
•Dove esistano gas corrosivi come quelli solforici (potrebbero
corrodersi i tubi e i punti di saldatura).
• Nei quali vi siano vapori infiammabili come quelli di solvente
o di benzina.
Manuale d'installazione e d'uso
1
Spuntare dopo il
controllo finale
L'apparecchio è fissato saldamente?
In caso contrario potrebbe cadere, vibrare o essere rumoroso.
La ricerca delle fughe è stata eseguita?
Se fossero presenti delle fughe la capacità dell'apparecchio diminuirebbe.
L'apparecchio è stato completamente isolato?
In caso contrario si potrebbero verificare gocciolamenti di condensa.
La condensa si scarica regolarmente?
In caso contrario si potrebbero verificare gocciolamenti di condensa.
La tensione d'alimentazione corrisponde a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio?
In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si potrebbero verificare bruciature dei suoi componenti.
I collegamenti elettrici e frigoriferi sono stati eseguiti correttamente?
In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si potrebbero verificare bruciature dei suoi componenti.
L'apparecchio è adeguatamente collegato a terra?
Ogni dispersione di corrente è pericolosissima.
I conduttori usati per i collegamenti hanno le sezioni specificate?
In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si potrebbero verificare bruciature dei suoi componenti.
Non esiste alcun ostacolo che disturbi l'ingresso e/o l'uscita dell'aria dalla sezione interna e/o dalla sezione esterna?
In caso contrario la capacità dell'apparecchio potrebbe diminuire.
E' stata presa nota della lunghezza delle tubazioni e dell'entità del rabbocco della carica di refrigerante?
In caso contrario l'entità della carica potrebbe non risultare chiaramente definita.
FXDQ20+25M9V3B
Climatizzatore VRV system
4PW45000-1
Page 5

Note per l'Installatore

Ø7-8 cm
1
2
Leggere attentamente questo manuale per essere in grado di
eseguire un'installazione ottimale. L'Utente deve inoltre venire addestrato a gestire correttamente l'apparecchio spiegandogli i contenuti del Manuale d'Uso che correda l'apparecchio stesso.
Illustrare all'Utente le caratteristiche dell'apparecchio. Verificare
inoltre che siano state rispettate le indicazioni riportate nel paragrafo "Prima della Messa in Marcia" del Manuale d'uso della sezione esterna.
8 Coperchio del quadro elettrico
9 Vite per l'apertura del coperchio del quadro elettrico 10 Tirante di sospensione filettato (x4) 11 Interasse dei tiranti di sospensione

PREPARAZIONE PRIMA DELL'INSTALLAZIONE

1. Relazione tra la posizione dell'apertura nel controsoffitto e
le posizioni dei tiranti di sospensione. (Vedere la figura 1)
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE
UTILIZZATO
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto.
Tipo di refrigerante: R410A Valore GWP
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative locali e/o euro­pee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
S
CELTA DELLA POSIZIONE D'INSTALLAZIONE
1. La posizione d'installazione deve essere tale da
2. Per l'installazione devono essere usati dei tiranti filettati
1 Spazio di servizio 300 2 Tubazione di drenaggio 3 Punto di collegamento dei cavi d'alimentazione 4 Punto di collegamento dei cavi di trasmissione 5 Tubazione del gas 6 Tubazione del liquido 7 Quadro elettrico
(1)
: 1975
(Vedere la figura 1)
soddisfare le esigenze dell'Utente e da garantire che:
• Le unità sono progettate per installazione incassata in controsoffitto e per un collegamento a un canale di mandata di 500 mm di lunghezza. (Vedere la figura 13)
• L'aria possa essere distribuita in modo ottimale.
• Nulla ostacoli la circolazione dell'aria
• La condensa possa essere drenata adeguatamente.
• Il controsoffitto non sia né inclinato né presenti gradini.
• Vi sia la possibilità di garantire gli spazi necessari per il servi­zio e per la manutenzione.
• Esista la possibilità di collegare la sezione esterna con la sezione interna mediante linee la cui lunghezza rientri entro i limiti precisati sul Manuale d'Installazione della sezione esterna.
• Accertarsi che nessuna tubazione passi attraverso l'area tratteggiata (figura 6). In caso contrario si potrebbero verifi­care gocciolamenti di condensa sul quadro elettrico e le tubazioni potrebbero impedire la regolare apertura del coperchio del quadro elettrico.
•È un prodotto di classe A. In ambienti domestici questo prodotto potrebbe essere causa di interferenze radio e quindi si richiede all'utente di adottare provvedimenti adeguati.
• Sia possibile fare correre i cavi di collegamento dell'alimen­tazione e di trasmissione ad almeno 1 metro di distanza da apparecchi radiotelevisivi, in modo da evitare che essi acquisiscano dei disturbi o che siano soggette a interferenze di ricezione. (Occorre notare che, a seconda delle modalità con le quali sono generate le onde, si possono verificare dei disturbi anche rispettando la distanza minima di un metro).
di sospensione. Si deve inoltre controllare che il soffitto sia robusto quanto basta a reggere il peso della sezione interna. In caso di dubbi, il soffitto deve essere debitamente rinforzato (Vedere la figura 1).
NOTA
Contattare il Servizio d'Assistenza Daikin per tipologie d'installazione diverse da quelle standard.
2. Eseguire il foro di passaggio verso l'esterno delle linee elettriche, delle linee frigorifere e della linea di scarico condensa.
• Il foro deve avere pendenza verso l'esterno.
• Il foro deve essere largo quanto basta per poter alloggiare
una guaina protettiva (non di fornitura Daikin) da 7–8 cm di diametro.
• Usare un elemento esterno di tamponamento (non di forni-
tura Daikin) per mascherare il foro.
1 Guaina protettiva
(non di fornitura Daikin)
2 Elemento esterno
di tamponamento (non di fornitura Daikin)
3. La velocità del ventilatore di questa sezione interna è preimpostata in modo da garantire la pressione statica utile standard.
Se fosse necessaria una pressione statica utile maggiore o inferiore, eseguendo l'impostazione iniziale del telecomando occorre predisporre la velocità di rotazione necessaria.
4. Installazione dei tiranti di sospensione filettati.
(Vedere la figura 4)
(I tiranti devono essere costituiti da barre con filetto M10). I tiranti devono essere ancorati nei soffitti mediante tasselli a espansione o mediane un altro sistema equivalente. Il punto d'inserimento del tassello deve essere irrobustito se il soffitto non offrisse le necessarie garanzie di tenuta al peso dell'apparecchio.
1 Tassello 2 Soletta 3 Vite lunga o giunto ad altezza regolabile 4 Tirante di sospensione
NOTA
Tutte le parti sopra indicate non sono di fornitura Daikin.

INSTALLAZIONE DELLA SEZIONE INTERNA

Se devono essere installati anche degli optional differenti dal pannello d'ingresso aria, prima di procedere leggere attentamente i rispettivi Manuali d'Installazione.
1. Installazione provvisoria della sezione interna.
• Collegare la staffa di sospensione al tirante di sospensione. Il
fissaggio deve essere sicuro ed eseguito per mezzo di un dado e di una rosetta sia sul lato superiore che sul lato inferiore. (Vedere la figura 3)
1 Non di fornitura Daikin 2 Rosetta per la staffa di sospensione 3 Serrare (controdado)
FXDQ20+25M9V3B Climatizzatore VRV system 4PW45000-1
Manuale d'installazione e d'uso
2
Page 6
2. Verifica del livellamento orizzontale.
m
• La sezione interna non deve essere installata in posizione inclinata.
•Verificare che l'apparecchio sia livellato in corrispondenza dei suoi quattro angoli usando un tubo vinilico trasparente riempito d'acqua così come si vede nella figura 9.
1 Livello dell'acqua 2 Tubo vinilico
3. Serrare il dado superiore.

INSTALLAZIONE DELLE LINEE FRIGORIFERE

Per il collegamento delle linee frigorifere alla sezione esterna fare riferimento al Manuale d'Installazione di quest'ultima.
Prima di posare le tubazioni occorre controllare il tipo di refrigerante usato.
Tutti i collegamenti frigoriferi devono essere eseguiti da un frigorista qualificato ed essere conformi alle normative locali e nazionali vigenti in merito.
Usare cartellatrici e tagliatubi adatti per tubazioni in cui debba circolare R410A.
Prima del collegamento lubrificare le due parti della cartella con olio eterico o esterico.
Per prevenire infiltrazioni di polvere, di umidità o di altri corpi estranei all'interno dei tubi è necessario pinzarne le estremità o chiuderle con del nastro adesivo.
La sezione esterna contiene la carica di refrigerante.
Il collegamento e l'eventuale scollegamento delle linee
all'apparecchio devono essere eseguiti mediante una chiave dinamometrica e una chiave fissa.
1 Chiave dinamometrica 2 Chiave fissa 3 Dado della cartella 4 Maschi della cartella
Fare riferimento alla Tabella 1 per quanto riguarda la grandezza degli attacchi e le rispettive coppie di serraggio (un serraggio esagerato potrebbe danneggiare la cartella e provocare delle perdite).
Prima di imboccare il dado della cartella è necessario lubrificare sia la sua filettatura che la filettatura dell'attacco con olio esterico o eterico e poi avvitarlo a mano per tre o quattro giri prima di serrarlo definitivamente. Lubrificare qui con olio eterico o esterico
12
3
4
Quando si fanno passare le linee frigorifere attraverso un foro praticato in una parete occorre prestare la massima attenzione affinché nelle tubazioni non possa entrare né sporcizia né umidità. Le estremità delle tubazioni devono quindi essere chiuse con dei tappi in plastica o accecan­dole con del nastro isolante.
Tabella 1
Diametro
tubazione
Ø6,4
Ø12,7
Coppia di serraggio
14,2~17,2 N•m
(144~176 kgf•cm)
49,5~60,3 N•m
(504~616 kgf•cm)
Dimensioni del
giunto A (mm)
8,7~9,1
16,2~16,6
Sagoma
della cartella
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8

INSTALLAZIONE DELLA LINEA DI DRENAGGIO

La linea di drenaggio deve essere sospesa con le modalità indicate in figura e isolata in modo da evitare formazioni di condensa al suo esterno. Ogni sospensione impropria della linea può dare luogo a perdite che potrebbero a loro volta bagnare mobilio e a altri oggetti.
1-1.5
1 Barra di sospensione
1. Installazione della linea di drenaggio.
• La linea deve la minima lunghezza possibile ed essere incli­nata in direzione del flusso così da impedire che la condensa possa rimanere intrappolata all'interno.
• Il diametro della linea deve essere mantenuto pari o maggiore a quello della tubazione flessibile di collegamento che è vinilica e ha 25 mm di diametro nominale e 32 mm di diametro esterno.
• Nella linea di drenaggio condensa non deve essere inserito alcun sifone ed essa non deve terminare sott'acqua. (Vedere
la figura 2)
• Quando è necessario prolungare il flessibile di drenaggio a corredo anche la prolunga deve essere isolata per tutto il percorso che fa all'interno dell'edificio usando un materiale a base di schiuma di polietilene (non di fornitura Daikin).
Controllare la tenuta dei giunti.
Accertarsi che la linea del gas e la linea del liquido vengano
isolate separatamente con materiale isolante in polietilene (conduttività termica = 0,041~0,052 W/mK).
Diametro interno Spessore della parete
Isolamento
della linea del gas
Isolamento
della linea del liquido
NOTA
La linea del gas deve essere isolata mediante schiuma di
12–15 mm 8–10 mm
8–10 mm 7–10 mm
polietilene in grado di resistere a una temperatura di 110°C.
Manuale d'installazione e d'uso
3
1 Flessibile di drenaggio fissato
alla sezione interna
2 Parte della prolunga del flessibile
che corre all'interno dell'edificio
3 Parete divisoria 4 Schiuma di polietilene
• Utilizzare una barra di sospensione ogni 1–1,5 metri, facendo in modo da garantire una pendenza dell'1%.
• In caso di convogliamento comune di più linee di drenaggio, i collegamenti devono essere eseguiti come indicato.
Climatizzatore VRV system
FXDQ20+25M9V3B
4PW45000-1
Page 7
2. Una volta terminato il collegamento della linea di drenaggio controllare che la condensa defluisca dolcemente dalla bacinella di raccolta.
• Accertarsi che il flessibile di drenaggio sia collegato
saldamente.
• Inserire un po' d'acqua nella bacinella di scarico condensa e
accertarsi che il deflusso avvenga regolarmente.
Dopo il completamento dei collegamenti elettrici

Caratteristiche elettriche

Modello Hz Volts Campo di tensione
FXDQ20+25 50 230 min. 198–max. 264
Alimentazione Motore del ventilatore
Modello MCA MFA KW FLA
FXDQ20+25 0,2 16 A 0,01 0,1
Ver ificare il drenaggio della condensa durante il funzionamento dell'apparecchio in modalità di RAFFREDDAMENTO, così come spiegato nel paragrafo "PROVA DI FUNZIONAMENTO".
Prima del completamento dei collegamenti elettrici
Smontare il coperchio del quadro elettrico e collegare ai morsetti l'alimentazione e l'eventuale telecomando a filo. (Vedere la figura 7)
1 Collegamento dell'alimentazione 2 Punto di collegamento dell'alimentazione 3 Scheda a circuiti stampati della sezione interna 4 Morsettiera d'alimentazione 5 Collegamenti di trasmissione tra gli apparecchi 6 Collegamento del telecomando 7 Morsettiera di collegamento tra gli apparecchi 8 Coperchio del quadro elettrico 9 Schema elettrico
10 Quadro elettrico
Premere poi il pulsante di Ispezione/Prova del tele­comando, così facendo l'apparecchio entra in modalità di prova
del funzionamento. Premere il pulsante di scelta della modalità di funzionamento fino a scegliere la modalità di ventila­zione . Premere poi il pulsante di attivazione/disattivazione
. A questo punto s'avvia sia la sezione interna che la sua
pompa di drenaggio. Controllare che tutta l'acqua venga drenata dall'apparecchio. Premere un'altra volta il pulsante per
ritornare alla modalità precedente.
TEST
TEST
MCA: Corrente minima del circuito, A MFA: Portata massima dei fusibili, A kW: Potenza nominale del motore del ventilatore, kW FLA: Corrente a pieno carico, A
NOTA
Per ulteriori dettagli fare riferimento al paragrafo "Dati Elettrici".
Specifiche per cavi e fusibili non di fornitura Daikin
Cavi d'alimentazione
Modello Fusibili Cavi Grandezza
FXDQ20+25 16 A H05VV-U3G Norme locali
Modello Cavi Grandezza
FXDQ20+25 Cavi inguainati (2)
NOTA
Per ulteriori dettagli fare riferimento al paragrafo
0,75–1,25 mm
"Esempio di Collegamento Elettrico".
Le lunghezze massime consentite dei cavi di tras­missione tra le sezioni interna ed esterna e tra la sezione interna e il telecomando sono le seguenti:
• Sezione interna - Sezione esterna: 1000 m
(lunghezza totale massima dei collegamenti: 2000 m)
• Sezione interna - Telecomando: 500 m
ESEMPIO DI COLLEGAMENTO ELETTRICO E DI
IMPOSTAZIONE DEL TELECOMANDO
2

ESECUZIONE DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI

Istruzioni a carattere generale

Tutti i componenti reperiti il loco, i materiali e le modalità di esecuzione dei collegamenti devono essere conformi alle normative locali vigenti in merito.
Usare esclusivamente cavi con conduttori in rame.
Per il collegamento dell'unità interna, dell'unità esterna e del
telecomando seguire le istruzioni contenute nello "Schema elettrico" apposto al quadro elettrico. Vedere il "Manuale d'Installazione" del telecomando per quanto riguarda le modalità di fissaggio di quest'ultimo.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista abilitato.
E' necessario prevedere anche un interruttore magnetotermico in grado di interrompere l'alimentazione dell'intero sistema.
Questo sistema è dotato di più sezioni interne che devono essere
identificate e contrassegnante come A, B, .... Accertarsi che per i
collegamenti alla sezione esterna e all'unità BS vengono usati le parti corrispondenti della morsettiera. Se le sezioni interne non vengono collegate elettricamente in conformità con i collegamenti frigoriferi il sistema non può funzionare correttamente.

Modalità di esecuzione del collegamento

Per eseguire i collegamenti elettrici è necessario aprire il coper­chio del telecomando, così come indicato alla figura 7.

Precauzioni

1. Prendere le seguenti precauzioni per l'esecuzione dei collega­menti alla morsettiera d'alimentazione.
• Non collegare cavi di diversa sezione allo stesso morsetto
d'alimentazione (l'allentamento dei collegamenti può provocare un surriscaldamento).
•I cavi di identica sezione devono essere collegati come
indicato in figura.
2. La corrente massima circolante nei collegamenti tra le sezioni interne non deve superare i 12 A. Le derivazioni dalla morsettiera dell'apparecchio devono essere eseguite in conformità alle normativa vigente in merito. In caso d'uso di collegamenti con due cavi con sezione
superiore ai 2 mm essere inguainate in modo da garantire un grado d'isolamento pari o maggiore di quello della linea d'alimentazione.
3. Non collegare cavi di diversa sezione allo stesso morsetto di terra. L'allentamento dei collegamenti può diminuire il grado di protezione.
2
(diam. 1,6 mm), le derivazione devono
FXDQ20+25M9V3B Climatizzatore VRV system 4PW45000-1
Manuale d'installazione e d'uso
4
Page 8
4. Il cavo del telecomando e i cavi di collegamento tra gli appa­recchi devono correre ad almeno 50 mm di distanza da ogni cavo d'alimentazione. In caso contrario si potrebbe verificare l'acquisizione di disturbi elettromagnetici che potrebbe dare luogo a dei malfunzionamenti.
5. Per quanto riguarda il collegamento del telecomando fare riferimento al "Manuale d'Installazione del telecomando" stesso che è fornito a corredo di tale accessorio.
6. Non collegare mai l'alimentazione alla morsettiera dei collega­menti di trasmissione. In caso contrario l'intero sistema potrebbe danneggiarsi.
7. Usare solo cavi di tipo specificato e serrare bene ai morsetti i loro conduttori. Fare in modo che i cavi non trasmettano alcuna sollecitazione meccanica ai morsetti ai quali sono collegati. Posare i cavi ordinatamente e in modo che non possano distur­bare la funzionalità di altri parti, come per esempio il dispositivo di apertura a scatto del portello di servizio. Accertarsi che quest'ultimo possa chiudersi bene. L'inserimento solo parziale dei conduttori dei cavi nei morsetti può causare surriscaldamenti e, al limite, anche folgorazioni o incendi.

ESEMPIO DI COLLEGAMENTO

I cavi della linea d'alimentazione di ogni apparecchio devono essere dotati di interruttore e fusibili, così come indicato nella
figura 16.
1 Alimentazione 2 Selezionatore generale 3 Cavi d'alimentazione 4 Cavi di trasmissione 5 Interruttore 6 Fusibili 7 Unità BS (solo per i modelli REYQ) 8 Sezione interna 9 Telecomando
Esempio relativo a un sistema completo (3 apparecchi)
In caso d'uso di un telecomando per una sezione interna (normale funzionamento) (Vedere la figura 8)
In caso di controllo di gruppo con uso di due telecomandi
(Vedere la figura 10)
In caso di presenza di unità BS (Vedere la figura 12)
1 Sezione esterna 2 Sezione interna 3 Telecomando (optional) 4 Con la maggioranza degli apparecchi a valle 5 In caso d'uso con due telecomandi 6 Unità BS
NOTA

Precauzioni

1. Per l'alimentazione degli apparecchi inseriti nello stesso sistema
2. In caso di controllo di gruppo è indispensabile scegliere il tele-
3. Le messe a terra degli apparecchi non devono essere eseguite
In caso d'uso di un controllo di gruppo non serve designare l'indirizzo delle sezioni interne. Una volta data tensione, la designazione dell'indirizzo avviene infatti automaticamente.
è consentito usare un solo selezionatore. Occorre in ogni caso dimensionare correttamente gli interruttori e i magnetotermici delle derivazioni.
comando adatto per l'apparecchio dotato della maggior quantità di funzioni.
su tubazioni del gas, su tubazioni dell'acqua, su sistemi paraful­mine o su linee telefoniche. Ogni errore di messa a terra può generare pericoli di folgorazione.

IMPOSTAZIONI SUL POSTO

L'impostazione sul posto deve essere eseguita tramite il telecomando in base alle condizioni di installazione.
L'impostazione può essere eseguita modificando il "Numero della modalità", il "Primo n. di codice" e il "Secondo n. di codice".
Per l'impostazione e la gestione consultare il paragrafo "Impostazioni sul posto" del manuale d'installazione del telecomando.

Riepilogo delle impostazioni sul posto

Numero
Primo
della
numero
modalità
di
(Nota 1)
codice
0
10
2
(20)
3
6
0
1
12
3
(22)
4
5
9
13
6
(23)
15
3
(25)
Nota 1 : L'impostazione viene eseguita in modalità di gruppo. Tuttavia, se viene scelto il numero di modalità tra
parentesi, le unità interne possono essere anche impostate singolarmente.
Nota 2 : Le impostazioni predefinite del Secondo numero di codice sono riportate nelle caselle a fondo grigio. Nota 3 : Utilizzare solo insieme al sensore a distanza opzionale o se si utilizza l'impostazione 10-2-03. Nota 4 : Se viene selezionato un controllo di gruppo e si deve utilizzare un sensore del telecomando,
impostare 10-6-02 e 10-2-03.
Nota 5 : Se le impostazioni 10-6-02 + 10-2-01 oppure 10-2-02 o 10-2-03 vengono impostate nello stesso
momento, fare in modo che 10-2-01, 10-2-02 oppure 10-2-03 abbiamo la priorità.
Nota 6 : Se le impostazioni 10-6-01 + 10-2-01 oppure 10-2-02 o 10-2-03 vengono impostate nello stesso
momento, fare in modo che 10-6-01 abbia la priorità per le impostazioni del collegamento di gruppo, mentre per i collegamenti singoli devono avere la priorità 10-2-01, 10-2-02 oppure 10-2-03 .
Nota 7 : Ulteriori impostazioni per le temperature di commutazione automatica differenziale sono:
Secondo n. di codice 05 4°C
Descrizione
dell'impostazione
Contaminazione dell'aria – Alta/Bassa = Impostazioni per stabilire l'intervallo tra 2 indicazioni a display per la pulizia del filtro (Se la contaminazione è alta, l'impostazione può essere modificata dimezzando l'intervallo tra 2 indica­zioni a display per la pulizia del filtro).
Selezione sensore termostato
Impostazione per la visualizzazione dell'intervallo tra 2 indicazioni a display per la pulizia del filtro
Sensore termostato nel controllo di gruppo
Segnale di uscita X1-X2 del kit scheda KRP1B opzionale
Input esterno di ON/OFF (Input T1/T2) = Impostazione quando si deve effettuare la forzatura del comando di ON/OFF dall'esterno.
Impostazione della ventola durante il funzionamento di riscaldamento con termostato su OFF.
Commutazione automatica differenziale
Riavvio automatico dopo l'interruzione dell'alimentazione
Master raffreddamento/ riscaldamento fisso
Impostazione della pressione statica esterna (impostare in funzione delle perdite di carico dei canali)
Funzionamento della pompa di drenaggio + interblocco umidificatore
Filtro a durata extra lunga
Filtro aria a lunga durata
Filtro aria standard
06 5°C 07 6°C 08 7°C
Secondo n
umero
di codice (Nota 2)
01 02 03 04
±10.000 ore
±2.500 ore ±1.250 ore
Bassa
±200 ore ±100 ore
Utilizzare il sensore dell'unità (o il sensore a distanza se installato) E il sensore del telecomando. (Vedere nota 5+6)
Visualizzare Non visualizzare —
Utilizzare solo il sensore dell'unità (o il sensore a distanza se installato). (Vedere nota 6)
Te rmostato su + compressore avviato
Forzatura del comando di OFF
LL
0°C 1°C 2°C
Disattivato
Disattivato Attivato
Normale
In dotazione
±5.000 ore
Alta
Utilizzare solo il sensore dell'unità (o il sensore a distanza se installato). (Vedere nota 5+6)
Utilizzare il sensore dell'unità (o il sensore a distanza se installato) E il sensore del telecomando. (Vedere nota 4+5+6)
Funzionamento
Funzionamento ON/OFF
Vel oc ità impostata
Attivato
Alta prevalenza utile
Non in dotazione
——
Utilizzare solo il sensore del telecomando. (Vedere nota 5+6)
——
——
OFF (Vedere nota 3)
Bassa prevalenza utile
——
Malfun­ziona­mento
3°C (Vedere nota 7)
Manuale d'installazione e d'uso
5
FXDQ20+25M9V3B
Climatizzatore VRV system
4PW45000-1
Page 9
Controllo per mezzo di due telecomandi (controllo di una sezione interna per mezzo di due telecomandi)
Quando sono usati due telecomandi occorre impostarne uno come "MAIN" e l'altro come "SUB".

Commutazione Main/Sub

1. Inserire la lama di un cacciavitino nell'incavo tra la parte superiore e la parte inferiore del telecomando e, lavorando da due posizioni, sollevare la parte superiore. (Vedere la figura 11) (La scheda a circuiti stampati del telecomando è montata sulla parte superiore del telecomando stesso.)
2. Impostare su "S" il commutatore della scheda a circuiti stampati di uno dei due telecomandi. (Vedere la figura 15) (Il commutatore della scheda dell'altro telecomando deve invece essere lasciato impostato su "M".)
1 Scheda a circuiti stampati del telecomando 2 Impostazione di fabbrica
Deve essere modificata solo l'impostazione di uno dei due telecomandi
3

Controllo computerizzato (disattivazione e attivazione/ disattivazione forzate)

1. Specifiche dei cavi e delle modalità d'esecuzione dei collegamenti
• Collegare l'input esterno ai morsetti T1 e T2 della morsettiera
(telecomando con linea di trasmissione).
Specifiche dei cavi Cavo a due conduttori con guaina vinilica
Sezione
Lunghezza 100 m max.
Morsetto esterno
0,75–1,25 mm
Il contatto deve essere adatto a gestire un carico minimo di 10 mA a 15 V in c.c.
Vedere la figura 14.
1 Input A
2. Legenda
• Sulla tabella che segue sono riportate le reazioni del sistema
di disattivazione forzata e di attivazione/disattivazione in funzione della natura dell'input A.
Disattivazione forzata Attivazione/Disattivazione
Presenza di segnale:
"disattivazione"
Assenza di segnale: "abilitazione"
del sistema di controllo
Assenza di segnale l'apparecchio si attiva con "on" (impossibile tramite il comando a distanza)
Presenza di segnale se il telecomando dà un segnale di "on" l'apparecchio si attiva
3. Modalità di scelta di funzionamento con disattivazione e attivazione/disattivazione forzate.
•Porre il sistema sotto tensione e quindi attivarlo tramite il
telecomando.
•Portare il telecomando sulla modalità di scelta in loco. Per
maggiori dettagli vedere il paragrafo del Manuale d'Uso del telecomando che riguarda le "Impostazioni da eseguire in loco".
• Una volta entrati nella modalità di scelta in loco, scegliere la
modalità No. 12 e poi impostare su "1" il primo numero di codice. Impostare poi il secondo numero di codice su "01" se si desidera fruire della disattivazione forzata o su "02" se si desidera invece fruire dell'attivazione/disattivazione forzate. (L'impostazione di fabbrica corrisponde alla disattivazione forzata.) (Vedere la figura 17)
1 Secondo num. di codice 2 Num. della modalità 3 Primo num. di codice 4 Modalità d'impostazione in loco
2

PROVA DI FUNZIONAMENTO

Fare riferimento al Manuale d'Installazione della sezione esterna.
In caso di manifestazione di un'anomalia la spia di funziona­mento del telecomando inizia a lampeggiare. Per identificare la natura del problema occorre rilevare il codice d'anomalia che appare sul display a cristalli liquidi. L'etichetta "Precauzioni per il servizio", che è contenuta nella busta degli accessori, riporta la chiave di lettura dei codici di anomalia per l'identificazione dei problemi che hanno causato la loro apparizione.

CARATTERISTICHE SPECIALI

Direzionalita’ dell’aspirazione dell’aria

Questa caratteristica permette al cliente di scegliere la direzione dalla quale viene aspirata l'aria. Spostando il pannello d'acceca­mento dal fondo dell'apparecchio alla sua parte posteriore, la direzione ingresso passa da orizzontale a verticale dal basso.

Scarico della bacinella di raccolta condensa

Il cliente ha la possibilità di realizzare lo scarico della condensa dal lato destro o dal lato sinistro dell'apparecchio.
1 Ingresso aria 2 Uscita aria 3 Telecomando

Comando centralizzato

Per il comando centralizzato è necessario designare il numero di gruppo. Per maggiori dettagli in merito vedere il manuale di ogni dispositivo optional di comando centralizzato.
FXDQ20+25M9V3B Climatizzatore VRV system 4PW45000-1
Manuale d'installazione e d'uso
6
Page 10

MANUTENZIONE

SPECIFICHE DI SMALTIMENTO

Importante

TUTTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO.
APRIRE TUTTI I CIRCUITI D'ALIMENTAZIONE PRIMA DI ACCEDERE AI TERMINALI.
PER LA PULIZIA DEL FILTRO E DEI PANNELLI ESTERNI NON USARE MAI ACQUA A UNA TEMPERATURA MAGGIORE DI 50°C.
Modalita’ pulizia dei filtri
I filtri devono essere puliti non appena sul display appare l'indica­zione " " (PULIZIA FILTRI).
La frequenza dell'operazione di pulizia filtri deve essere aumentata nei casi in cui l'apparecchio sia installato in un locale la cui aria sia particolarmente contaminata.
(Come riferimento si può ritenere che la pulizia dovrebbe essere eseguita con una frequenza media semestrale).
Se la sporcizia si rivelasse difficile da rimuovere dal filtro, quest'ultimo deve essere sostituto (i filtri di ricambio sono disponibili come optional).
NOTA
1. Smontaggio del filtro aria
Aspirazione dal lato posteriore (Vedere la figura 5a):
Aspirazione dal lato inferiore (Vedere la figura 5b):
2. Pulizia del filtro aria
Per mezzo di un aspirapolvere asportare la polvere che si è
Per evitare che la polvere possa accumularsi all'interno dell'unità, quest'ultima non deve mai essere fatta funzionare priva di filtri.
Tirare all'indietro oltre le due curve la parte di fondo del filtro aria.
Tirare il filtro al di sopra delle due curve che si trovano nel lato posteriore dell'unità.
accumulata sui filtri, i quali devono poi essere risciacquati in acqua fredda. Per evitare che il filtro possa contrarsi o defor­marsi esso non deve essere lavato né con acqua calda né con detergenti. Terminate le operazioni di pulizia i filtri devono essere lasciati asciugare all'ombra.
La rimozione dell'apparecchio, nonché il recupero del refrigerante, dell'olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità alla legislazione locale e nazionale.
3. Rimontaggio del filtro aria
Aspirazione dal lato posteriore (Vedere la figura 5a): Agganciare il filtro dietro il deflettore che si trova sulla sommità
dell'unità e spingere delicatamente il lato opposto sopra le due curve.
Aspirazione dal lato inferiore (Vedere la figura 5b): Agganciare il filtro dietro il deflettore che si trova sulla parte
mediana dell'unità e spingere delicatamente il lato opposto sopra le due curve.
4. Dopo avere ridato tensione premere il pulsante di TA CITAMENTO DELL'INDICAZIONE DI PULIZIA FILTRI
.
A questo punto dal display sparisce l'indicazione "PULIZIA FILTRI". (Per maggiori dettagli fare riferimento al Manuale d'Uso della
sezione esterna).
NOTA
Il filtro deve essere smontato solo per le opera­zioni di pulizia. Ogni manipolazione non stretta­mente necessaria potrebbe danneggiare il filtro.
Per la pulizia non usare benzina, benzene, solvente, polish abrasivi o liquidi insetticidi in quanto l'uso di tali sostanze potrebbe provocare scoloramenti o graffiature.
Evitare che la sezione esterna si bagni. In caso contrario si verificherebbero rischi di folgorazione e di incendio.
Manuale d'installazione e d'uso
7
FXDQ20+25M9V3B
Climatizzatore VRV system
4PW45000-1
Page 11

SCHEMA ELETTRICO

: CABLAGGI DA EFFETTUARE LOCALMENTE BLK : NERO : TERMINALE BLU : BLU : CONNETTORE ORG : ARANCIO : MORSETTO FILO PNK : ROSA : PROTEZIONE DI TERRA (VITE) RED : ROSSO
A1P........................ SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
C1R ....................... CONDENSATORE (VENTILATORE)
F1U........................ FUSIBILE (250 V/10 A)
F2U........................ FUSIBILE DI CANTIERE
HAP ....................... LED (MONITORAGGIO MANUTENZIONE - VERDE)
M1F ....................... SERVOMOTORE (VENTILATORE)
Q1E ....................... SENSORE DI DISPERSIONI A TERRA
R1T........................ TERMISTORE (ARIA)
R2T,R3T ................ TERMISTORE (REFRIGERANTE)
RyF1-3................... RELÉ MAGNETICO (VENTILATORE)
X1M ....................... LISTA DEL TERMINALE (CORRENTE)
X2M ....................... LISTA DEL TERMINALE (CONTROLLO)
T1R........................ TRASFORMATORE (220-240 V/22 V)
Y1E........................ CIRCUITO ELETTRONICO DI ESPANSIONE
WHT : BIANCO YLW : GIALLO
PA RTI OPZIONALI
J1EH...................... RISCALDATORE ELETTRICO
K1R........................ RELÉ MAGNETICO (J1EH)
ADATTATORE PER COLLEGAMENTO ELETTRICO
RyC,RyF................ RELÉ MAGNETICO
RyH........................ RELÉ MAGNETICO (J1EH)
F1U,F2U................ FUSIBILE (250 V/5 A)
X1A,X2A................ CONNETTORE (ADATTATORE DEI CAVI)
X1M ....................... MORSETTIERA A STRISCIA
CONNETTORE PER PARTI OPZIONALI
X16A...................... CONNETTORE (ADATTATORE DEI CAVI)
X18A...................... CONNETTORE (ADATTATORE DIE CAVI O APPENDICI ELETTRICHE)
RECEIVER/DISPLAY UNIT : RICEVITORE/UNITA' DISPLAY WIRED REMOTE CONTROLLER : UNITA' DI COMMANDO A DISTANZA A COLLEGAMENTO ELETTRICO SWITCH BOX : CASSETTA DI COMMUTAZIONE TRANSMISSION WIRING : CAVI DI TRASMISSIONE INPUT FROM OUTSIDE : INGRESSO DALL'ESTERNO CENTRAL REMOTE CONTROLLER : TELECOMANDO CENTRALIZZATO
NOTA
1. NEL CASO CHE SI UTILIZZI UNA UNITA' DI COMMANDO A DISTANZA CENTRALE, COLLEGARLA ALLA UNITA' SEGUENDO LE ISTRUZIONI DEL
MANUALE FORNITO IN DOTAZIONE.
2. UTILIZZANDO IL TELECOMANDO CENTRALIZZATO, X23A SI COLLEGA.
3. COLLEGANDO I FILI DI INGRESSO DALL'ESTERNO, CON IL TELECOMANDO È POSSIBILE SELEZIONARE LE OPERAZIONI DI CONTROLLO
VENTILAZIONE FORZATA OFF O ON/OFF. PER ULTERIORI INFORMAZIONI SI RIMANDA AL MANUALE DI INSTALLAZIONE.
FXDQ20+25M9V3B Climatizzatore VRV system 4PW45000-1
Manuale d'installazione e d'uso
8
Page 12
NOTES NOTES
Page 13
8
9
1
Control box
IN/D OUT/D
F
LN
1 F2 F1 F2
LNLN
LN
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P
2
F1F2T1T
2LN
P1P
2
F1F2T1T
2LN LNP1P2
F1F2T1T
2
2
P1P
3
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
10
12
8
LN
10
2
3
LN
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
LN
1
P1P
2
F1F2T1T
2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2
P1P
2
13
1
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
6
Control box
IN/DOUT/D
F
1 F2 F1 F2
9
11
4
P1P
P1P
2
5
2
11
15
S
S
2
M
1
13
S
LN
P1P2F1F2T1T
2
2
14
F2 T1 T2
3
M
FORCED
P1P
3
12
16
1
2
2
14
3 4
5
OFF
1
15
17
21
6
7
3
8
SETTING
4
16
9
17
Page 14
4PW45000-1
Copyright © Daikin
Loading...