Daikin FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB Installation manual [bg]

...
Page 1
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
Инверторни климатици от СИСТЕМА
FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024E21/11-2012
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
Η DICZ*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB, FXDQ50A2VEB, FXDQ63A2VEB,
instructions:
01
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-2A
Page 3
Инверторни климатици от СИСТЕМА VRV Ръководство за монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ..................................................... 1
2. ПРЕДИ МОНТАЖА......................................................... 2
3. ИЗБОР НА МЯСТО ЗА МОНТАЖ.................................. 3
4. ПОДГОТОВКИ ПРЕДИ МОНТАЖА ............................... 4
5. МОНТАЖ НА ВЪТРЕШЕН МОДУЛ ............................... 5
6. РАБОТА ПО ТРЪБОПРОВОДА
ЗА ОХЛАДИТЕЛЕН АГЕНТ............................................ 5
7. ДРЕНАЖНИ РАБОТ И .................................................... 7
8. МОНТИРАНЕ НА КАНАЛА ............................................ 8
9. ЕЛЕКТРООКАБЕЛЯВАНЕ ............................................. 9
10. ПРИМЕР ЗА ОКАБЕЛЯВАНЕ...................................... 10
11. ПОЛЕВИ НАСТРОЙКИ И ПРОБНА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ ......................................................... 13
12. ЕЛЕКТРОМОНТАЖНА СХЕМА................................... 15
Оригиналното ръководство е написано на английски език. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.
1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Моля, прочетете внимателно тези “ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ” преди монтажа на климатичното оборудване и го монтирайте правилно. След завършване на монтажа, направете пробна експлоатация, за да проверите за неизправности, и обяснете на клиента как да използва и да поддържа климатика с помощта на ръководството за експлоатация. Посъветвайте клиента да пази ръководството за монтаж, заедно с ръководството за експлоатация, на сигурно място за бъдещи справки.
Този климатик се отнася към категорията "уреди, недостъпни за широката публика".
Значение на бележките ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Поискайте монтажните работи да се извършат от дилъра или от квалифициран персонал. Не се опитвайте да монтирате климатика сами. Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода, токови удари или пожар.
Монтирайте климатика съгласно инструкциите в това ръководство. Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода, токови удари или пожар.
Консултирайте се с вашия дилър за указания какво да предприемете вслучай на изтичане на охладителен агент. Когато климатикът ще се монтира в малка стая, необходимо е да се вземат съответни мерки така, че количеството изтекъл охладителен агент да не превиши лимита за концентрация в случай на утечка. В противен случай, това може да доведе до инцидент поради недостиг на кислород.
При изпълнение на монтажните работи следва да се използва само посоченото допълнително оборудване и детайли. Неспазването на това изискване може да доведе до изтичане на вода, токови удари, пожар или падане на блок а.
Монтирайте климатика върху здрава основа, която може да издържи теглото на уреда.
..... Неспазването на точните инструкции може
да доведе до нараняване или смърт.
...........Неспазването на точните инструкции
може да доведе до повреда на имущество или нараняване, които могат да бъдат сериозни, в зависимост от обстоятелствата.
Недостатъчната здравина на основата може да доведе до падане на оборудването и да причини нараняване.
Монтажните работи следва да се извършват, като се отчете възможността от поява на силни ветрове, тайфуни или земетресения. Неспазването на това изискване по време на монтажа, може да доведе до падане на уреда и да причини наранявания.
Осигурете отделно захранване за този уред и извършване на всички електрически работи от квалифициран персонал, съгласно местните и националните разпоредби и това ръководство за монтаж. Недостатъчният захранващ капацитет или неправилно извършените електрически работи могат да причинят токови удари или пожар.
Всички кабели следва да са добре закрепени, да се използват само изрично указаните видове проводници, и върху контактните съединения или проводниците не трябва да има никакво външно въздействие. Неправилното свързване или закрепване на проводниците може да доведе до ненормално загряване или пожар.
При прокарване на захранващите кабели и свързване на кабелите за дистанционното управление и управляващата линия, разположете кабелите така, че капакът на контролната кутия да е затворен добре. Неправилното поставяне на капака на контролната кутия може да доведе до токов удар, пожар или прегряване на клемите.
Ако по време на монтажните работи има изтичане на охладителен газ, незабавно проветрете зоната. Ако охладителният газ влезе в контакт с огън, може да се отделят токсични газове.
След завършване на монтажа, проверете за утечки на охладителен газ. Ако в стаята има изтичане на охладителен газ, който влезе вконтакт с източник на огън (калорифер, печка или сушилня), може да се отдели токсичен газ.
Не забравяйте да изключите уреда преди да докосвате някои от електрическите му части.
Не докосвайте превключвателя с мокри ръце. Това може да причини токов удар.
Не забравяйте да заземите климатика. Не заземявайте уреда към тръбопроводи, гръмоотводи или телефонно заземяване. Неправилно извършеното заземяване може да доведе до токов удар или пожар. Силният токов пик от светкавица или други източници може да причини повреда на климатичната инсталация.
Задължително инсталирайте детектор за утечки на земята. Неговата липса може да доведе до токов удар или пожар.
Като следвате инструкциите в това ръководство за монтаж, монтирайте дренажен тръбопровод, за да се осигури правилно дрениране и изолирайте тръбите, за да се предпазят от кондензиране. Неподходящият дренажен тръбопровод може да доведе до изтичане на вода и повреда на имущество.
За да се избегнат появата на шум или смущения в образа, монтирайте външните и вътрешните модули, а също така захранващият кабел и свързващите проводници, на разстояние поне 1 метър от телевизори и радиоприемници. (В зависимост от силата на входящия сигнал, разстоянието от 1 метър може да не бъде достатъчно за елиминиране на
Предавателното разстояние на дистанционното управление (безжичен комплект) може да е по-късо от очакваното в помещения с електронни флуоресцентни лампи (от инверторен тип или тип с бързо стартиране).
Монтирайте вътрешния модул възможно най-далече от флуоресцентни лампи.
Дръжте вътрешното тяло само с ръкавици.
шума.)
български 1
Page 4
Не инсталирайте уреда на следните места:
1. Където има голяма концентрация на пари или пръски
от минерални масла (напр., в кухня). Пластмасовите части ще се повредят, могат да изпаднат части и да се стигне до утечка на вода.
2. Където се отделят корозивни газове, например пари на сярна киселина. Корозирането на медните тръби
или запоените части
може да доведе до изтичане на охладител.
3. В близост до машини, излъчващи електромагнитни вълни. Електромагнитните вълни могат да попречат на работата на управляващата система и да доведат до неизправно функциониране на уреда.
4. Където може да има изтичане на възпламеними газове, натрупване на въглеродни влакна и запалим
прах във въздуха, или където се съхраняват и обработват летливи запалими вещества, като например разредители или бензин. Използването на уреда при такива условия може да доведе до пожар.
Не се допирайте до ребрата на топлообменника. Неправилното боравене може да доведе до нараняване.
Бъдете особено внимателни при транспортирането на продукта. Някои продукти използват РР ленти за опаковката. Не използвайте РР ленти като средство за транспортиране. Това е опасно.
Изхвърлете безопасно опаковъчния материал. Опаковъчните материали като пирони и други метални или дървени части, може да ви прониже и да ви нарани. Откъснете и изхвърлете всички пластмасови опаковъчни пликове, за да не си играят децата с тях. Ако деца играят с пластмасова торба, която не е разкъсана, те могат да се задушат.
Не изключвайте захранването веднага след спиране на работата. Винаги изчаквайте поне 5 минути преди изключване на захранването. В противен случай могат да възникнат утечки на вода и други проблеми.
В домашна среда този продукт може да причини радио интерференция, за която потребителят може да се наложи да вземе съответни мерки.
Спазвайте националните стандарти за монтажни работи.
2. ПРЕДИ МОНТАЖА
Аксесоарите, нужни за монтажа, трябва да останат във вас до приключване на монтажните работи. Не ги изхвърляйте!
1. Вземете решение за начина на транспортиране.
2. Оставете уреда в опаковката му, докато не пристигнете на мястото за
монтаж. Когато разопаковането е неизбежно, използвайте клуп от мека материя или предпазни плочи с въже при повдигането, за да се избегне повреда или надраскване на уреда.
При разопаковане или преместване на уреда след разопаковане, повдигайте уреда като го хващате за конзолите за окачване. Не прилагайте сила върху охладителните тръби, дренажните тръби или фланците.
Преди монтиране на уреда се уверете, че се използва охладител от тип R410A. (Използването на неправилен тип охладител ще попречи на нормалната работа на уреда.)
За окабеляването на външния модул, вижте ръководството за монтаж, предоставено с външния модул.
2-1 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Инструктирайте клиента за правилния начин на експлоатация на уреда (използването на различни функции и регулирането на температурата) като ги накарате да изпълнят съответните операции сами с помощта на ръководството.
Не монтирайте на места, където въздухът съдържа големи концентрации на сол, например, в близост до океана, нито на места, където напрежението варира значително, например, в заводи, на автомобили или плавателни съдове.
2-2 АКСЕСОАРИ
Проверете дали към вашия модул са включени следните аксесоари.
Наимено-
вание
Количество
Форма
Наимено-
вание
Количество
Форма
Наимено-
вание
Количество
Форма
Метална скоба (1)
1 бр.1 бр. по 1 от всеки по 1 от всеки
Винтове за каналните фланци (7)
1 комплект 8 бр.1 комплект 4 бр.
26 бр.
Уплътнителен материал (12)
Дренажен маркуч (2)
за тръба за течност
за тръба за газ (4)
Шайба за висящата конзола (8)
Въздушен
филтър (13)
2 бр.1 бр.
Изолация за фитинг
(3)
Скоба
Голяма (9)
8 бр.
малка (10)
4 бр.
(Друго)
Ръководство за
Ръководство за
Уплътняваща
подложка
Голяма (5)
средна (6)
Фиксираща пластина на шайба (11)
експлоатация
монтаж (това ръководство)
2-3 ОПЦИОНАЛНИ АКСЕСОАРИ
Тоз и вътрешен модул изисква наличието на един от посочените по-долу контролери за дистанционно управление.
Дистанционно управление
Кабелен тип
Безжичен тип BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51BRC2C51/ BRC1E52/BRC3A61
ЗА СЛЕДНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ ПОЛАГАЙТЕ СПЕЦИАЛНИ ГРИЖИ ПО ВРЕМЕ НА КОНСТРУКЦИЯТА И ПРОВЕРЕТЕ СЛЕД ЗАВЪРШВАНЕ НА МОНТАЖА.
а. Елементи за проверка след приключване на монтажа
Елементи, които да се контролират
Закрепени ли са здраво външният и вътрешният модул?
Извършена ли е проверка за утечки на газ?
Изолиран ли е напълно уредът?
Тече ли безпрепятствено дренажът?
Отговаря ли захранващото напрежение на посоченото върху табелката със спецификации?
Ако не се извърши правилно, какво е вероятно да възникне
Модулът може да падне, да вибрира или да издава шум.
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане.
Кондензиралата вода може да капе.
Кондензиралата вода може да
капе.
Уредът може да функционира неизправно или да изгорят някои компоненти.
Проверете
2 български
Page 5
ВНИМАНИЕ
Правилно ли е извършено
Точки те от ръководството, отбелязани със знак
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ, са свързани с вероятност от телесно нараняване и материални повреди при неправилно използване на продукта. Съответно, трябва да разясните подробно съдържанието им и да поискате от клиента да прочете ръководството за експлоатация.
200
Фиг. 1
(дължина: mm)
Подова повърхност
Таван
*H2=20 или повече
*300
или повече
300 или повече
Пространство за поддръжка
Пространство за поддръжка
Контролна кутия
*H1= 240
или повече
2500 или повече
окабеляването и тръбопроводите?
Правилно ли е заземен уредът?
Отговаря ли размерът на кабелите на спецификациите?
Има ли запушване на отвор за приток или отвеждане на въздух на някой от вътрешните или външни модули?
Отбелязани ли са дължината на тръбите за охладител и допълнително зареденото количество охладител?
Уредът може да функционира неизправно или да изгорят някои компоненти.
Неправилното заземяване може да доведе до токов удар.
Уредът може да функционира неизправно или да изгорят някои компоненти.
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане.
Зареденото количество охладител в системата може да не е ясно.
Вижте също “ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ”.
б. Елементи за проверка при доставката
Елементи, които да се контролират Разяснихте ли действието на уреда и показахте ли
ръководството за експлоатация на клиента? Предадохте ли ръководството за експлоатация и
гаранционната карта на потребителя? Разяснихте ли на клиента начина за поддръжка и почистване
на елементите, закупувани на място (въздушен филтър, решетка (изпускателен и смукателен отвор)?
Предоставихте ли ръководствата за местно снабдяване (ако има такива) на клиента?
в. Точки за разяснение относно работата на уреда
3. ИЗБОР НА МЯСТО ЗА МОНТАЖ
При местене на уреда по време на или след разопаковане го повдигайте чрез хващане за повдигащите уши. Не оказвайте усилие върху други части, особено охладителните тръби, дренажните тръби и фланците.
Ако считате, че влажността на тавана може да надвиши 30°C и RH80%, подсилете изолацията на корпуса. Използвайте стъклена вата или полиетиленова пяна като изолация, която да не е по-дебела от 10 мм и да се побира в таванния отвор.
(1)
Изберете място на монтаж, което отговаря на следните изисквания и е одобрено от клиента ви.
Където може да се осигури оптимално разпределение на въздуха.
Където нищо не запушва преминаването на въздуха.
Където кондензиралата вода може да се източи подходящо.
Където подът е достатъчно здрав, за да издържи тежестта на вътрешния модул.
Където фалшивият таван не се забелязва при наклон.
български 3
Проверете
Където няма опасност от изтичане на запалим газ.
Където може да се осигури достатъчно разстояние за поддръжка и сервизно обслужване.
Където прекарването на тръби между външния и
(Вижте Фиг. 1)
вътрешния модул е възможно в рамките на допустимите ограничения. (Вижте ръководството за монтаж на външния модул.)
Тоз и уред не е предназначен за работа във взривоопасна среда.
*H1 размерът показва минималната височина на модула.
Изберете *H1, *H2 размер така, че да се осигури наклон надолу от поне 1/100, както е посочено
ДРЕНАЖНИ РАБОТИ
в 7.
При използване на монтажна кутия за адаптер на РС платка
”.
(KRP1BA101), продавана отделно, се изисква разстояние за обслужване и поддръжка, отбелязано с “*”.
[ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ]
За да се избегнат появата на шум или смущения вобраза, монтирайте външните и вътрешните модули, асъщо така захранващият кабел и свързващите проводници на разстояние поне 1 метър от телевизори и радиоприемници. (В зависимост от дължината на радиовълните, разстоянието от 1 метър може да не бъде достатъчно за елиминиране на шума.)
Ако безжичният комплект се инсталира в помещение с електронни флуоресцентни лампи (инверторни или сбърз старт), предавателното разстояние на дистанционното управление може да се скъси. Монтирайте вътрешния модул възможно най-далече от флуоресцентни лампи.
(2)
Използвайте окачващи болтове за монтажа. Проверете дали таванът е достатъчно силен, за да издържи теглото на уреда. Ако има опасност, укрепете тавана преди монтажа на уреда.
За да се избегне допир на вентилатора, да се вземе предвид някоя от следните предпазни мерки:
-
Уредът да се монтира, колкото може по-високо, като дъното е най-малко на 2,7 м.
-
Уредът да се монтира, колкото може по-високо, като дъното е най-малко на 2,5 м, ако вентилаторът е защитен от части, които могат да се демонтират без инструменти (напр. декоративен капак, решетка...).
-
Уредът да се монтира с тръби и решетка, които могат да се демонтират само с инструменти. Той трябва да се монтира така, че да се осигури достатъчна защита против допир с
Page 6
вентилатора. Ако тръбопроводите са снабдени с ремонтен
B
A
620
500
620
A
450×450
Дренажна помпа
СЕРВИЗНО ПРОСТРАНСТВО
Фиг. 2
Сервизен капак
(Отвор на тавана)
Възможна видимост
Контролна кутия
Отвор за приток на въздух
(дължина: mm)Резба на окачващия болт
Отвор за отвеждане на въздух
Таван
(Размер на
ревизионен отвор)
(Резба на окачващия болт)
Фиг. 3
Плоча на тавана
Вътрешен модул
Анкерен болт
Дълга гайка или винтова муфа
Окачващ болт
Бележка: Всички горни части се закупуват на място.
(1)
(2)
Капак на камера
Капак на камера
Отвеждане на въздуха
Отвор за приток
на въздух
Отвеждане на въздуха
Фиг. 4
Отвор за приток
на въздух
капак, той трябва да може да се демонтира само с инструменти, за да се избегне допир с вентилатора. Степента на защита трябва да отговаря на действащото европейско и местно законодателство. Няма ограничения за височината на монтаж.
4. ПОДГОТОВКИ ПРЕДИ МОНТАЖА
(1)
Потвърдете позиционното отношение между уреда и окачващите болтове. (Вижте Фиг. 2)
Монтирайте ревизионния отвор отстрани на контролната кутия на място, където може лесно да се осъществи поддръжка и проверка на контролната кутия и дренажната помпа. Монтирайте ревизионния отвор също и в долната част на модула.
(3)
Отворете монтажния отвор. (Предварително направени тавани)
След като се отвори монтажен отвор в тавана, където ще се монтира уредът, прекарайте охладителните и дренажните тръби, управляващите проводници и тези на дистанционното управление (освен в случай на безжично) към отворите за тръби и проводници на уреда. Вижте “6.
ОХЛАДИТЕЛЕН АГЕНТ ПРИМЕР ЗА ОКАБЕЛЯВАНЕ
След отваряне на отвор в тавана, проверете дали
РАБОТА ПО ТРЪБОПРОВОДА ЗА
”, “
7. ДРЕНАЖНИ РАБОТИ
”.
таванът е нивелиран, ако е нужно. Може да се наложи укрепване на таванната рамка, за да се предотврати клатене. Консултирайте се с архитект или дърводелец за подробностите.
(4)
Монтирайте окачващите болтове.
(
Използвайте
окачващи болтове W3/8 до M10.)
.
Използвайте втулков анкер за съществуващи тавани и вкопана вложка, вкопан анкер или други закупени на място части за новите тавани, за да укрепите тавана така, че да издържи теглото на уреда.
(Вижте Фиг. 3)
”, и10.
Тип 15-20-25-32 750 740 Тип 40-50 950 940 Тип 63 1150 1140
(2)
Модел А В
Уверете се, че диапазонът на външното статично
(дължина: mm)
налягане на модула не е надвишен.
(Вижте техническата документация за диапазона на настройка на външното статично налягане.)
(5)
В случай на долно всмукване
(1) Свалете капака на камерата. (7 места) (2) Поставете отново сваления капак на камерата
сориентация, показана на фиг. 4 (7 места)
(3) Поставете въздушния филтър (аксесоар) по начина,
показан на диаграмата. Четирите отвора, които не могат да се покрият от въздушния филтър, трябва да се покрият със закупена местно лента.
4 български
Page 7
5. МОНТАЖ НА ВЪТРЕШЕН МОДУЛ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Прикрепете филтъра към главния модул, докато натискате надолу върху огънатите съединителни части.
Главен
модул
Натиск
Натиск
Филтър
В случай на всмукване
отзад
В случай на всмукване
отдолу
(3)
(аксесоар)
(аксесоар)
Фиксираща пластина на шайба (11)
Поставете под шайбата
Фиг. 5
Затегнете (двойна гайка)
Конзола за окачване
Шайба за висящата конзола (8)
[ Как се закрепват шайбите ]
[ Закрепване на конзолата за окачване ]
Части за закупуване на място
Ниво
Винилова тръбичка
Фиг. 7Фиг. 6
Гай к а с вътрешен конус
Съединение на тръбите
Естерно или полиестерно масло
Гаечен ключ
Затягащ ключ

При извършване на монтажните работи, използвайте
предоставените аксесоари и посочените от нашата фирма

части.
(1)
Монтирайте временно вътрешния модул.
Закрепете конзолата за окачване към окачващия болт. Закрепете я здраво чрез гайка и шайба от горната идолната страна на конзолата.
(Вижте Фиг.5)
(4)
Затегнете горната гайка.
6. РАБОТА ПО ТРЪБОПРОВОДА ЗА ОХЛАДИТЕЛЕН АГЕНТ
За охладителния тръбопровод на външния модул, вижте
ръководството за монтаж, предоставено с външния модул.
Направете пълна топлоизолация от двете страни на тръбите
за газ и за течност. В противен случай, понякога може да се появят течове на вода. Използвайте изолация, която може да издържи на температури от поне 120°C. Подсилете изолацията на охладителните тръби монтажа. Ако температурата над тавана може да достигне 30°C или влажност RH80%. На повърхността на изолацията може да се образува конденз.
Следвайте точките по-долу.
Използвайте ножовка за тръби и разширение, подходящи за използвания охладител.
Нанесете естерно или полиестерно масло около развалцованите части при развалцована свръзка.
Използвайте само гайките с вътрешен конус, предоставени с уреда. Използването на други гайки може да доведе до теч на охладителя.
За предпазване от проникване на прах, влага или чужди тела в тръбата, притиснете края или го обвийте с лента.
Не допускайте участието в цикъла на охлаждане на никакви други вещества, като въздух и др. Ако по време на работа по устройството се получи изтичане на охладителен газ, незабавно проветрете добре помещението.
според условията на мястото на
[ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ]
Тъй като уредът използва пластмасов дренажен контейнер, пазете от навлизане на чужди тела и пръски от заваряване в отвора по време на монтажа.
(2)
Регулирайте височината на уреда.
(3)
Проверете дали уредът е нивелиран.
Уверете се, че уредът е нивелиран, като използвате нивелир или пластмасова тръбичка, пълна с вода. Когато използвате пластмасова тръбичка вместо нивелир, измерете горната повърхност на уреда спрямо двата края на тръбичката и нивелирайте уреда хоризонтално. (Особено трябва да се внимава уредът да не е монтиран така, че наклонът да не тъй като това може да доведе до течове.)
български 5
е в посоката на дренажната тръба,
(1)
Съединете тръбите.
Външният модул се зарежда с охладител.
Използвайте съвместно гаечен и затягащ ключ при свързване или разединяване на тръби към/от модула, както е показано на фигурата.
Вижте Таблица 1 за размерите на гайките с вътрешен конус.
Нанесете естерно или полиестерно масло около
(Вижте Фиг. 6)
развалцованите части (отвътре и отвън), когато използвате съединения с конусовидна гайка, след което завъртете 3-4 пъти на ръка.
(Вижте Фиг. 7)
Page 8
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Основен модул
Обвийте около горната част на съединението с конусовидна гайка.
(аксесоар)
(аксесоар)
Изолация за фитинг (3) (аксесоар)
Тръба за течност
Фиг. 8
Основен модул
Прикрепете към основата
Изолационен материал за тръбите (основен модул)
Материал за изолация на тръбите (Закупува се на място)
Обърнете шевовете нагоре
Съединение с конусна гайка
Скоба (9) (аксесоар)
Материал за изолация на тръбите (Закупува се на място)
Скоба (9)
(аксесоар)
Процедура по изолация на тръбите за течност
Процедура по изолация на тръбите за газ
Изолация за фитинг (4)
Средна уплътняваща подложка (6)
Обърнете шевовете нагоре
Съединение с конусна гайка
Прикрепете към основата
Изолационен материал за тръбите (основен модул)
Тръба за газ
Фиг. 9
Азот
Азот
Ръчен клапан
Редукционен клапан
Изолираща лента
Част за запояване
Тръбопровод за охладителя
Вижте Таблица 1 за момента на затягане.
Таблица 1
Размер
на
тръбата
φ
φ
φ
12,7 50 – 60 N·m 16,2 – 16,6
φ
15,9 63 – 75 N·m 19,3 – 19,7
Затягащ момент
6,4 15 – 17 N·m 8,7 – 9,1
9,5 33 – 39 N·m 12,8 – 13,2
Размер на
развалцовка А
(мм)
Форма на
развалцовката
0
2
0
2
0
45
0
A
90
R0,4-0,8
Изолирайте всички местни тръби по цялата им дължина до съединенията във вътрешността на модула. Върху откритите тръби може да се образува конденз, а докосването до тях може да причини изгаряния.
При запояване на тръбите за хладилен агент, първо направете продухване с азот или изпълнете запояването (ВНИМАНИЕ 2) докато подавате азот в тръбите за хладилен агент (ВНИМАНИЕ 1), а накрая свържете вътрешния модул чрез развалцовани съединения.
(Вижте Фиг. 9)
Пренатягането може да повреди развалцовката и да доведе до течове. Внимавайте маслото да не прилепне към други части, освен развалцованата част. Ако маслото залепне към гумени части и др.под., има вероятност от повреда чрез разваляне на материала.
Вижте Таблица 2, ако не разполагате със стягащ ключ. Използването на гаечен ключ за стягане на конусовидни гайки води до внезапно нарастване на затягащия момент след определена точка. От там нататък, затегнете гайката до съответния ъгъл, посочен в Таблица 2.
(2)
След приключване на работата, проверете за евентуални течове на газ.
(3)
След проверка за утечки на газ, изолирайте тръбните съединения съгласно Фиг. 8.
Изолирайте, като използвате изолацията за фитинги (3) (4), предоставена с тръбите за газ и течност. Освен това, проверете дали изолацията за фитингите (3) (4) на тръбите за газ и течност е с шевовете нагоре. (Затегнете двата края със скоба (9)).
За тръбата за газ, обвийте средната уплътнителна подложка (6) над изолацията за фитинга (4) (частта с конусовидната гайка).
1. При запояване с подаване на азот в тръбата, налягането на азота трябва да бъде 0,02 MPa (0,2 kg/cm
2
), регулирайте го
чрез редукционния клапан. (Налягането е такова, че по бузата ви подухва лек вятър.)
2. Не използвайте флюс при запояване на съединения на тръби за охладител. Използвайте припой на основата на фосфорна мед (BCup-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), който не изисква флюс. (Използването на флюс, съдържащ хлор, може да причини кородиране на тръбите. Използването
на флюс, съдържащ хлор, може да причини разрушаване на охладителната смазка и да се отрази неблагоприятно върху охладителния тръбопровод.)
Не се препоръчва, но в аварийна ситуация
Задължително е използването на затягащ ключ, но ако се налага да монтирате уреда без него, можете да се възползвате от метода за монтаж, описан по-долу.
След приключване на работата, проверете за евентуални течове на газ.
В процеса на затягане на конусовидната гайка с гаечен ключ, ведна точка затягащият момент внезапно се увеличава. От това положение нататък, затягайте гайката в рамките на ъгъла, посочен по-долу:
Таблица 2
Размер на тръбата
φ
6,4 (1/4”) 60 до 90 градуса Прибл. 150 мм
φ
9,5 (3/8”) 60 до 90 градуса Прибл. 200 мм
φ
12,7 (1/2”) 30 до 60 градуса Прибл. 250 мм
φ
15,9 (5/8”) 30 до 60 градуса Прибл. 300 мм
Ъгъл на последващо
затягане
Препоръчителна дължина на лоста на инструмента
6 български
Page 9
7. ДРЕНАЖНИ РАБО ТИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
(с гумена капачка)
Сервизен дренажен отвор
Тръбопровод за охладител
Дренажно гнездо
Централна дренажна тръба
(с наклон от поне 1/100)
600 мм или
по-малко
Фиг. 10
(аксесоар)
(аксесоар)
Метална скоба (1)
Голяма уплътняваща подложка (5)
≤4 мм
(аксесоар)
(аксесоар)
Фиг. 12Фиг. 11
Лента
Дренажен маркуч (2)
Метална скоба (1)
Разположете дренажния отвор хоризонтално или с лек наклон нагоре.
Ако има въздушен джоб, може да се получи шум като резултат от обратното протичане на вода след спиране на дренажната помпа.
Хоризонтално или наклон нагоре
Дренажен маркуч (2) (аксесоар)
Фиг. 13
1 – 1,5 м
(Закупува се на място)
(600 мм или по-малко)
Регулируем обхват
Скоба за окачване
300 мм или по-малко
Плоча на тавана
Дренажен маркуч (2) (аксесоар)
Метална скоба (1) (аксесоар)
Дренажна издигаща се тръба
Изпразнете напълно от вода, преди да съедините канала.
(1)
Монтирайте дренажните тръби.
Проверете дали дренажът работи правилно.
Диаметърът на дренажната тръба трябва да е по-голям или равен на диаметъра на съединителната тръба (винилова тръба, размер: 20 мм; външен размер: 26 мм вертикалната част)
Направете дренажната тръба къса и с наклон надолу при градиент от поне 1/100, за да се предотврати образуването на въздушни джобове.
(Вижте Фиг. 10)
). (не се включва
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ПОВДИГНАТИ ДРЕНАЖНИ ТРЪБИ
Височината на повдигнатата дренажна тръба не трябва да е повече от 600 мм.
Разположете повдигнатата дренажна тръба вертикално и се уверете, че е на не повече от 300 мм разстояние от
(Вижте Фиг. 13)
уреда.
Събирането на вода в дренажния тръбопровод може да доведе до неговото запушване.
За да се предпази дренажната тръба от провисване, разположете конзоли за окачване на всеки 1 до 1,5 м.
Използвайте дренажния маркуч (2) и металната скоба (1). Вкарайте докрай дренажния гнездо и затегнете здраво част на лентата върху края на маркуча. металната скоба (1), докато главата на винта се подаде на по­малко от 4 мм от маркуча.
Двете области по-долу трябва да се изолират, тъй като може да се образува конденз, водещ до изтичане на вода.
Вътрешни дренажни тръби
Дренажно гнездо Като следвате долната фигура, изолирайте металната скоба (1) и дренажния голяма уплътнителна подложка (5).
(Вижте Фиг. 12)
български 7
маркуч
(2) в дренажното
металната скоба
(Вижте Фиг. 11, 12)
маркуч
(2) с предоставената
(1) с горната
Затегнете
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Съединения на дренажни тръби
Не съединявайте дренажните тръби директно към канализационните тръби, които миришат на амоняк. Амонякът в канализацията може да навлезе във вътрешния модул през дренажните тръби и да кородира топлообменника.
Не усуквайте и не огъвайте дренажния не се прилага прекомерно усилие върху него.
маркуч
(2), за да
(Това може да доведе до течове.)
Ако използвате централна дренажна тръба, следвайте процедурата, показана на фигура 10.
Изберете централна дренажна тръба с правилен размер според капацитета на свързания модул.
(2)
След приключване на работата, проверете дали дренажът протича гладко по начина, описан по-долу.
Работите по електрическото окабеляване трябва да се извършат от квалифицирани електротехници.
Ако работниците, извършили електроокабеляването, нямат квалификация на електротехници, след
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
трябва да се изпълнят стъпките от 3 до 7.
ПРОБНАТА
Page 10
1.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
TEST
TRANSMISSION (ПРЕДАВАТЕЛН
REMOTE (ДИСТА
FORCED (ПРИНУ
L N
Захранване: Еднофазно, 50 Hz, 220 V–240V Еднофазно, 60 Hz, 220 V Метод на свързване на клемите за захранването
Метод на свързване на клемите за дистанционното управление
Клемен блок
Клемен блок
Печатна платка на
вътрешния модул (ВЪЗЕЛ)
(с гумена капачка)
Дренажен отвор
Сервизен дренажен отвор
Кофа
Тръби за хладилния агент
Капак на ревизионния отвор
Преносима помпа
Ревизионен отвор
Свалете капака на контролната кутия. Свържете дистанционното управление и захранването (единична фаза, 50Hz 220-240V или единична фаза, 60Hz 220V) съответно към клемния блок и също така надеждно свържете заземяването (както е показано на следващата фигура).
Надеждно пристегнете кабелите със скобите (9) (10), предлагани като аксесоари, както е показано на фиг. 17 така, че да не се упражнява усилие върху местата на кабелните връзки.
2.
Уверете се, че капакът на контролната кутия е затворен, преди да включите захранването.
3.
Свалете ревизионния капак.
4.
Налейте постепенно около 1 литър вода през ревизионния отвор в дренажния контейнер, за да проверите оттичането.
Не допускайте да се оказва външно усилие върху плаващия превключвател. (Това може да го счупи.)
5.
Поставете ревизионния капак.
6.
Изпълнете следната операция чрез дистанционното управление и проверете дренажа.
Натиснете бутона за проверка/пробна експлоатация “” на дистанционното управление. Модулът ще започне пробна експлоатация. Натиснете бутона за избор на режим
"" и изберете режим на ВЕНТИЛАТОР "".
Натиснете бутона за включване/изключване " ". (Вътрешният вентилатор и дренажната помпа ще заработят.)
8. МОНТИРАНЕ НА КАНАЛА
Съединете местно закупения канал.
Страна на приток на въздух
Поставете канала и фланеца на входящата страна (закупува се на място).
Свържете фланеца към основния модул с аксесоарните винтове (7).
Клас 15 · 20 · 25 · 32 40 · 50 63
Брой позиции 16 22 26
Обвийте фланеца на входящата страна и зоната на свързване на канала с алуминиева лента или друг подобен материал, за да не излиза въздух.
При закрепване на канал към входящата страна, не забравяйте да поставите въздушен филтър вътре в отвора за приток на въздух. (Използвайте въздушен филтър, чиято ефективност на събиране на прах е поне 50% с гравиметрична техника). Включеният филтър не се използва, когато се поставя входящ канал.
Фланец
(Закупува се на място)
Съединителен винт (7)
(аксесоар)
Алуминиева лента
(Закупува се на място)
Страна на приток на въздух
Основен
модул
Фланец
Страна на отвеждане на въздух
Изолационен материал
(Закупува се на място)
Алуминиева лента
(Закупува се на място)
Вентилаторът също ще се върти в това време. Бъдете внимателни. Не докосвайте дренажната помпа, за да се предпазите от токов удар.
7.
За завършване на операцията използвайте дистанционното управление.
Страна на отвеждане на въздух
Съединете канала според вътрешността на изходящия фланец.
Обвийте фланеца на изходящата страна и зоната на свързване на канала с алуминиева лента или друг подобен материал, за да не излиза въздух.
Изолирайте канала, за да не се образува конденз. (Материал: стъклена вата или полиетиленова пяна, 25 мм дебелина)
Използвайте електрическа изолация между канала и стената, когато използвате метални канали за прекарване на металните летви на мрежата или оградни форми или метални плочи в дървени сгради.
Разяснете на клиента начина за поддръжка и почистване на елементите, закупувани на място (въздушен филтър, решетка (изпускателен и смукателен отвор).
8 български
Page 11
9. ЕЛЕКТРООКАБЕЛЯВАНЕ
БЕЛЕЖКИ
9-1 ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ
Изключете захранването преди да започнете работа.
Всички закупени на място части и материали, както и извършените електрически работи, трябва да отговарят на местните разпоредби.
Използвайте само медни проводници.
При полагане на електроокабеляването, вижте също схемата за окабеляване, прикрепена към капака на контролната кутия.
За подробности по закачване на дистанционното управление,
РЪКОВОДСТВОТО ЗА МОНТАЖ НА
вижте ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
Всички електротехнически работи трябва да се извършват само от квалифициран електротехник.
Тази система се състои от няколко вътрешни модула. Маркирайте всеки вътрешен модул като модул А, модул В... и се уверете, че свързванията в клемната кутия за външния и вътрешния модул съвпадат. Ако окабеляването и тръбите между външния модул и даден вътрешен модул не съвпадат, системата ще бъде неизправна.
Трябва да се монтира прекъсвач на верига, способен да прекъсне захранването на цялата система.
Вижте ръководството за монтаж на външния модул относно размера на захранващите кабели, свързани към външния модул, капацитета на прекъсвача и превключвателя, както иинструкции за окабеляването.
Не забравяйте да заземите климатика.
Заземяващият кабел не трябва да влиза в контакт сгазови и водопроводни тръби, гръмоотводи или със заземяването на телефонните линии.
Тръби за газ: утечките на газ могат да причинят
експлозии и пожари.
Водни тръби: те не могат да се заземяват, ако
са твърди винилови тръби.
Телефонни заземяващи кабели и гръмоотводи:
земният потенциал при падане на мълния става
изключително висок.
За да се избегне късо съединение на захранващия проводник, използвайте изолирани клеми.
Не включвайте захранването (прекъсвач на веригата или прекъсвач за утечки на земята), докато не приключите сцялата работа.
”.
1. Показва се само в случай на защитени тръби. Използвайте H07RN-F, ако няма защита.
2. Дебелина на изолацията: 1 мм или повече.
3. Ако окабеляването е на място, където може лесно да бъде
допирано от хора, монтирайте прекъсвач при неизправност на заземяването, за предпазване от токов удар.
4. При използване на такъв прекъсвач, изберете
такъв модел, който служи и за предпазване срещу прекомерен ток и късо съединение. При използване на прекъсвач при неизправност на заземя­ването само за
заземяващото
устройство, непременно
използвайте с него и прекъсвач на проводниците.
Дължината на
управляващото окабеляване
кабелите за
дистанционното управление са следните.
Дължина на управляващото окабеляване и окабеляването за дистанционно управление
Външен модул – вътрешен модул
Вътрешен модул – дистанционно управление
Макс. 1000 м
(Обща дължина на
проводниците: 2000 м)
Макс. 500 м
9-3 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модули Захранване
Модел
15 · 20 · 25 · 32 40 50 63 15 · 20 · 25 · 32 40 50 63
Hz
50
60 220
Волта
220-
240
Диапазон на напрежението
Мин.
198
Макс.
264
Мин.
198
Макс.
242
MCA MFA kW FLA
0,4 0,5 0,038 0,4 0,5 0,038 0,4 0,6 0,060 0,5 0,4 0,5 0,038 0,4 0,5 0,038 0,4 0,6 0,060 0,5
MCA: минимална сила на тока във веригата (A) MFA: максимална сила на тока във веригата (A) KW: Мощност на двигателя на вентилатора (kW) FLA: Ток при пълно натоварване (A)
Двигател на
вентилатора
0,036 0,3
16
0,036 0,3
16
9-2 СПЕЦИФИКАЦИИ ЗА ЗАКУПУВАНИ НА МЯСТО
ПРЕДПАЗИТЕЛИ И ПРОВОДНИЦИ
Свързано със захранването
Захранващи и заземяващи проводници
Модел
Тип 15 · 20 · 25 · 32 Тип 40 · 50
Тип 63
Модел
Тип 15 · 20 · 25 · 32
Тип 63
Брой
модули
Местни
пред-
пазители
116 A
Проводници на устройство за дистанционно
Проводник
Екранирана винилова корда или кабел (2 проводника) (БЕЛЕЖКА 2)
Проводник Размер
Размерът
H05VV-U3G
(БЕЛЕЖКА 1)
Управляващ проводник
управление
трябва да отговаря на местните разпоредби.
Сечение (мм
0,75 - 1,25Тип 40 · 50
2
)
български 9
Page 12
10. ПРИМЕР ЗА ОКАБЕЛЯВАНЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
(Отзад)
Електромонтажн а схема
Капак на контролната кутия
Захранващи кабели Заземяващ проводник
Зона на преминаване
• Не забравяйте да прекарате кабела през зоната за преминаване на кабели.
• След като завършите окабеляването, уплътнете кабела и зоната за преминаване на кабели, за да не допуснете навлизането отвън на влага и дребни животни.
• Обвийте силнотоковите и слаботоковите линии с уплътняващ материал (12), както е показано на илюстрацията по-долу.
(В противен случай проникването отвън на влага или дребни
животни, като например насекоми, може да предизвика късо съединение в контролната кутия.) Закрепете надеждно, така че да няма пролуки.
Уплътняващ материал (12)
(аксесоар)
Кабел
[Как се закрепва]
Извън модула
Вътре в модула
Фиг. 17
изглед А
Захранващи кабели Заземяващ проводник
Печатна платка на вътрешния
модул (ВЪЗЕЛ)
Скоби (за да не се допусне приплъзване)
*Предавателни кабели *Кабели за дистанционното
управление
* Не свързвайте тук
захранващите кабели.
Това може за причини
неизправност
Контролна кутия
Контролна кутия
Захранващи кабели/Заземяващ проводник
Фиг. 18
Кабели за дистанционното управление Предавателни к абели
Захранващи кабели Заземяващ проводник
Прекарване през отвор
Прекарване през отвор
Клемен блок (6P)
Клемен блок (3P)
Печатна платка на
вътрешния модул (ВЪЗЕЛ)
Скоби
P1 P2 F1 F2 T1 T2
ПРЕДАВАТЕЛНИ
КАБЕЛИ
ПРИНУДИТЕЛНО
ИЗКЛ.
ДИСТАНЦИОННО
УПРАВЛ.
10-1 КАК СЕ СВЪРЗВАТ ПРОВОДНИЦИТЕ
Свързвайте проводниците само след сваляне на капака на контролната кутия, както е показано на фигура 17, виж изглед A.
Не пропускайте да закрепите захранващото окабеляване и заземяващия проводник към контролната кутия със скобата.
При извършване на окабеляването, подреждайте добре кабелите така, че да не се задръства контролната кутия, след което затворете добре капака на кутията. При поставяне на капака на контролната кутия, внимавайте да не прищипете някой кабел.
Извън климатиците, отделете слаботоковите кабели (за дистанционното управление) от силнотоковите (заземяване и захранване) на поне 50 мм разстояние,
така че да не преминават през едно и също място заедно. Близостта между тях може да причини електрически смущения, неизправно функциониране иповреди.
В поставените кабели трябва да се монтира главен прекъсвач или друго средство за прекъсване с разстояние между контактите на всички полюси, което да е в съответствие с приложимото местно и национално законодателство. Обърнете внимание, че работата ще започне автоматично, ако главното захранване се изключи и след това се включи отново.
[ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ]
Вижте "РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ" относно начина за монтаж и полагане на кабелите за дистанционното управление.
При полагане на електроокабеляването, вижте също схемата за окабеляване, прикрепена към капака на контролната кутия.
Свържете управляващите проводници и тези за дистанционното управление със съответните им клемни блокове.
При никакви обстоятелства не свързвайте захранващите проводници към клемния блок на дистанционното управление или управляващите проводници. Това може да извади цялата система извън строя.
[ Свързване на електрическо окабеляване, окабеляване за дистанционно управление и управляващо окабеляване ] (Вижте Фиг. 18)
Захранващи и заземяващи проводници
Свалете капака на контролната кутия. След това, издърпайте проводниците в модула през отвора за прекарване на кабели и свържете към клемната кутия на
10 български
Page 13
захранването (3Р).
Изолираща цев
Кръгла притискаща клема
Електрически проводник
Не
свързвайте проводници с различни размери.
Не свързвайте проводници с един и същи размер към една страна.
Свържете провод­ниците с един и същи размер към двете страни.
LN
1P2
P
1P2
P
1P2
P
1
PP21F
2
NFL
NL
12
F
F
1
2
F
F
1
2
TT
1
PP21F2F12TT
NL
1
PP21F2F12TT
IN/D
OUT/D
Захранване
единична фаза
50Hz 220-240V
или
единична фаза
60Hz 220V
(опция)
Устройство за дистанционно управление
Устройство за
дистанционно управление
(опция)
Устройство за дистанционно управление
Фиг. 20
Случай на групов контрол
За използване с 2 дистанционни управления
Най-отдалечен вътрешен модул
Вътрешен модул В
Вътрешен модул А
Забележка) Не е необходимо да се определя
адрес на вътрешен модул, когато се използва групово управление.
(Той се задава автоматично при
включване на захранването.)
Външен модул
Поставете частта от екраниращ винил в контролната кутия.
Управляващи кабели и кабели за дистанционното управление
Издърпайте проводниците в модула през отвора за прекарване на кабели и свържете към клемния блок (6Р). Поставете частта от екраниращ винил в контролната кутия.
Препоръки при прекарване на захранващи кабели
Проводници с различна дебелина не могат да се свързват към захранващия клемен блок. (Хлабината на захранващите кабели може да доведе до извънредно загряване.)
Използвайте изолирана кръгла притискаща клеа за свързване към клемната кутия на електрозахранването. Ако не разполагате с такава, свържете проводници с еднакъв диаметър към двата края, както е показано на фигурата.
[ ПРИМЕР ЗА ОКАБЕЛЯВАНЕ]
Система № 1 При използване на 1 дистанционно
управление за 1 вътрешен модул
F
F
1 2
единична фаза
220-240V или единична фаза
T2T
2
1
Захранване
50Hz
60Hz 220V
NFL
1
PP21F
2
12
Захранване
единична фаза
50Hz
220-240V или единична фаза
60Hz 220V
LN LN LN
Външен модул
IN/D
OUT/D
1
1
2
F
F2F
F
N
L
PP
1
2
TT
Захранване
единична фаза
50Hz
220-240V или единична фаза
60Hz 220V
L
N
P
1
2
2
1
FT
T
F
P
2
1
Следвайте инструкциите по-долу, в противен случай, окабеляването може да се загрее силно поради хлабина в захранващото окабеляване.
Клемен блок на дистанционното управление / управляващото окабеляване
(6P)
Клемен блок на захранването (3P) 1,18 – 1,44
За окабеляване използвайте специално предназначени за целта проводници и ги свързвайте плътно, след което ги фиксирайте, за да предотвратите влиянието на външното налягане върху клемите. Използвайте подходящата отвертка за затягане на клемните винтове. Ако острието на отвертката е твърде малко, главата на винта може да се повреди и винтът няма да се затегне добре. Ако клемните винтове се затегнат твърде силно, винтовете може да се повредят. Вижте следващата таблица за затягащия момент на винтовете на клемите.
Клемен блок Затягащ момент (N·m)
0,79 – 0,97
Вътрешен модул ВВътрешен модул А
Най-отдалечен вътрешен
1
2
P
P
Устройство за дистанционно
управление
(опция)
Устро йство за
дистанционно
управление
1
P
P
(опция)
модул
Устройство за дистанционно
управление
Фиг. 19
Система № 2 За групово управление или използване
с 2 дистанционни управления
2
1
P
P
(опция)
български 11
Page 14
Система № 3 При включване на ДП модул
LN
F
F
1
2
F
F
12
F
F
1
2
F
F
12
IN/D
IN/D
OUT/D OUT/D
1
PP21F
2
NFL
12
TT
1P2
P
Захранване
единична фаза
50Hz 220-240V
или
единична фаза
60Hz 220V
Фиг. 21
Устройство за
дистанционно управление
(опция)
Вътрешен модул А
ДП модул
Външен модул
Само едно дистанционно управление трябва да се смени, ако фабричните настройки остават непроменени.
(Фабрична настройка)
S
M
S
S
M
РС платка на дистанционно управление
1P2P1F2F1T2
T
FORCED
OFF
REMOTE CONTRL
TRANSMISSION
WIRING
Дистанционно управление 1 (ОСНОВНО)
Дистанционно управление 2 (ПОДЧИНЕНО)
Клеми на дистанционното управление
Дистанционно управление 2 (ПОДЧИНЕНО)
Дистанционно управление 1 (ОСНОВНО)
Кръстосан проводник (P1.P2)
Макс. брой
вътрешни модули
Вътрешен модул 2Вътрешен модул 1
(2)
Завъртете превключвателя за смяна на ГЛАВЕН/ ПОДЧИНЕН на РС платката на един от двата контролера за дистанционно управление в положение "S".
(Оставете превключвателя на другия контролер за дистанционно управление в положение "M".)
10-2 УПРАВЛЕНИЕ ЧРЕЗ 2 КОНТРОЛЕРА ЗА ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
(Управление на 1 вътрешен модул чрез 2 контролера)
При използване на 2 контролера за дистанционно управление, единият трябва да се зададе като "MAIN" (главен), а другият като "SUB" (подчинен).
СМЯНА МЕЖДУ ГЛАВЕН/ПОДЧИНЕН
(1)
Вкарайте отвертка в отвора между горната и долната част на дистанционното управление и, като натискате на 2 места, отделете горната част.
РС платката на дистанционното управление е закрепена за горната му част.
Горна
част на дистанционното управление
Начин за окабеляване
(3)
Свалете капака на контролната кутия.
(4)
Добавете дистанционно управление 2 (SUB) към
(Вижте ‘‘9. ЕЛЕКТРООКАБЕЛЯВАНЕ’’)
клемната кутия за дистанционно управление (P1, P2) в контролната кутия.
(Няма поляритет.)
[ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ]
Кръстосано окабеляване е нужно, когато се използва групово управление и 2 дистанционни управления едновременно.
Свържете вътрешния модул в края на кръстосания проводник (P1, P2) към дистанционно управление 2 (SUB).
Долна част на дистанционното управление
Вкарайте тук отвертката и внимателно отделете горната част на дистанционното управление.
12 български
Page 15
10-3 ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ (ПРИНУДИТЕЛНО
1P2
P
1F2
F
1T2
T
FORCED
OFF
REMOTE CONTRL
TRANSMISSION
WIRING
Вход А
SETTING
Режим ¹
ВТОРИ КОД ¹
РЕЖИМ ПОЛЕВА НАСТРОЙКА
ПЪРВИ КОД ¹
ИЗКЛЮЧВАНЕ И ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ)
Свържете входа отвън към клемите T1 и T2 на клемната платка за дистанционно управление (6Р), за да постигнете
дистанционно управление.
Вижте “11. ПОЛЕВИ НАСТРОЙКИ И ПРОБНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Спецификации на кабел
Сечение
Дължина Макс. 100 м
Външна клема
за подробности по работата.
Екранирана винилова корда или кабел
Контакт, който може да осигури минимално приложимия товар от 15V DC, 1mA.
(2 проводника)
0,75 - 1,25 мм
2
10-4 ЦЕ НТРА ЛИЗИРАНО УПРАВЛЕНИЕ
При централизираното управление трябва да се зададе № на група. За подробности, вижте ръководството на всеки опционален контролер за централизирано управление.
11. ПОЛЕВИ НАСТРОЙКИ И ПРОБНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Полевите настройки може да се извършат чрез дистанционното управление, в зависимост от типа на инсталацията.
(1)
Уверете се, че капаците на контролните кутии на вътрешния и външния модул са затворени.
(2)
В зависимост от типа на инсталацията, направете полевите настройки от дистанционното управление след включване на захранването, като следвате ръководството “Полеви настройки”, което се предоставя с дистанционното управление.
Настройката може да избира “ №
и
Полевите настройки, включени в дистанционното управление, посочват реда на настройките и начина на работа.
Накрая се уверете, че клиентът пази ръководството за полеви настройки, заедно с ръководството за експлоатация, на сигурно място.
ВТОРИ КОД
Режим
”, “
ПЪРВИ КОД
”.
11-1 ЗАДАВАНЕ НА ИЗБОРА НА СТАТИЧНО НАЛЯГАНЕ
Изберете ВТОРИ КОД № за съпротивлението на свързания канал. (Фабричната настройка на № НА ВТОРИ КОД е "01" при доставката.)
Вижте техническата документация за подробности.
Външно статично налягане
Стандарт
(10Pa)
Задаване на високостатично налягане
(30Pa)
Режим
13(23) 5
ПЪРВИ КОД №ВТОРИ КОД
01
02
11-2 НАСТРОЙКА С ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Принудителното изключване и включване/изключване трябва да се избират чрез избор на ВТОРИ КОД №, както е показано в долната таблица. (Фабричната настройка на № НА ВТОРИ КОД е "01" при доставката.)
Външен вход на
ВКЛ/ИЗКЛ
Режим
Принудително изключване
ВКЛЮЧВАНЕ/
12(22) 1
ИЗКЛЮЧВАНЕ
Вход А на принудително изключване и ВКЛ/ИЗКЛ, както е
ПЪРВИ КОД №ВТОРИ КОД
01
02
показано в долната таблица.
Принудително изключване ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
Вход А “включено” за принудително спиране (забранено дистанционно управление)
Вход А “изключено” за разрешаване на дистанционно управление
Уредът работи чрез промяна на вход А от “изключено” на “включено”
Уредът се спира чрез промяна на вход А от “включено” на “изключено”
11-3 ЗАДАВАНЕ НА ИНТЕРВАЛ ЗА ИЗВЕЖДАНЕ НА
СИМВОЛА ЗА СМЯНА НА ФИЛТЪР
Разяснете на клиента следното, ако настройките за замърсен филтър са променени.
Времето за извеждане на символа за филтър е зададено на 2500 часа (еквивалентно на 1 година употреба) при доставката.
Настройката може да се промени така, че символът да не се извежда.
При монтиране на уреда в места със силна запрашеност, настройте на по-кратък интервал за извеждане на символа (1,250 часа).
Обяснете на клиента, че филтърът трябва да се почиства редовно, за да не се допусне запушване, асъщо така и зададения интервал за извеждане.
Режим № ПЪРВИ КОД №
0 Замърсен
10 (20)
1 (ниска/висока)
3
Показано време
(единици: часове)
Извеждане на
символ за филтър
филтър
ВТОРИ КОД
01 02
ниска
степен
2500/
1250
ON (ВКЛ)
висока степен
10000/
5000 OFF
(ИЗКЛ)
български 13
Page 16
11-4 НАСТРОЙКИ ЗА ПРОДАВАНИТЕ ОТДЕЛНО
ВНИМАНИЕ
АКСЕСОАРИ
За необходимите настройки, вижте ръководствата, предоставени с продаваните отделно аксесоари.
При използване на безжичен контролер за дистанционно
управление
Адресът на безжичния контролер трябва да бъде зададен при използване на безжичен контролер. Вижте ръководството за монтаж, предоставено с контролера, за подробности по задаване на настройките.
(3)
Направете пробна експлоатация съгласно ръководството за монтаж на външния модул.
Оперативната лампа на дистанционното управление ще мига при възникване на грешка. Проверете кода на грешката на течнокристалния дисплей, за да идентифицирате проблема. Пояснение на кодовете на грешки и съответните проблеми е предоставено враздел "ВНИМАНИЕ ПРИ СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ" на външния модул. Ако на дисплея се изведе едно от следните, има вероятност от неправилно окабеляване или липса на захранване, затова ги проверете отново.
Дисплей на
дистанционното
управление
“” дисплей
“” дисплей
“” дисплей “” дисплей
“” дисплей
Без извеждане
Има късо съединение при клемите за ПРИНУДИТЕЛНО ИЗКЛЮЧВАНЕ (T
Не е направена пробна експлоатация=
Захранването на външния модул еизключено.
Външният модул може да не е свързан към захранване.
Неправилно окабеляване за
управлението и/или ПРИНУДИТЕЛНОТО ИЗКЛЮЧВАНЕ.
• Управляващото окабеляване е прекъснато.
Обърнато управляващо окабеляване
Захранването на вътрешния модул еизключено.
Вътрешният модул може към захранване.
Неправилно окабеляване за
дистанционното управление, управляващите проводници и/или принудителното изключване.
• Окабеляването на дистанционното управление е прекъснато.
Съдържание
да не е свързан
, T2).
1
Винаги спирайте пробната експлоатация чрез дистанционното управление.
(4)
След приключване на пробната експлоатация, проверете дренажа в дренажната помпа съгласно “7. ДРЕНАЖНИ РАБОТИ”.
14 български
Page 17
12. ЕЛЕКТРОМОНТАЖНА СХЕМА
: ОКАБЕЛЯВАНЕ НА МЯСТО BLK : ЧЕРЕН PRP : ЛИЛАВ : КОНЕКТОР BLU : СИН RED : ЧЕРВЕН : КАБЕЛНА СКОБА BRN : КАФЯВ WHT : БЯЛ
: ЗАЩИТНО ЗАЗЕМЯВАНЕ (ВИНТ) L: ФАЗА ORG : ОРАНЖЕВ GRN : ЗЕЛЕН N: НУЛА PNK : РОЗОВ
GRY : СИВ YLW : ЖЪЛТ
ВЪТРЕШНО ТЯЛО
A1P.........................ПЕЧАТНА ПЛАТКА
C105.......................КОНДЕНЗАТОР
PS...........................ЗАХРАНВАЩА ВЕРИГА
F1U.........................ПРЕДПАЗИТЕЛ (T, 3,15 A, 250 V)
F2U.........................ПРЕДПАЗИТЕЛ НА МЯСТО
HAP........................СВЕТОДИОДЕН ИНДИКАТОР (ЗА СЕРВИЗЕН
КОНТРОЛЗЕЛЕН)
M1F ........................ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ (ВЕНТИЛАТОР)
M1P........................ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ (ДРЕНАЖНА ПОМПА)
Q1DI .......................ДЕТЕКТОР НА УТЕЧЕН ТОК
R1T.........................ТЕРМИСТОР (ВЪЗДУХ)
R2T, R3T ................ТЕРМИСТОР (СЕРПАНТИНА)
S1L.........................ПОПЛАВЪЧЕН ПРЕКЪСВАЧ
V1R ........................ДИОДЕН МОСТ
X1M........................КЛЕМЕН БЛОК (УПРАВЛЕНИЕ)
X2M........................КЛЕМЕН БЛОК (ЗАХРАНВАНЕ)
Y1E.........................ЕЛЕКТРОНЕН РЕГУЛИРАЩ ВЕНТИЛ
Z1F.........................ПРОТИВОШУМОВ ФИЛТЪР
Z1C.........................ФЕРИТНА СЪРЦЕВИНА
(ПРОТИВОШУМОВ
ФИЛТЪР)
ПРИЕМНИК/ДИСПЛЕЙ
A2P ........................ПЕЧАТНА ПЛАТКА
A3P ........................ПЕЧАТНА ПЛАТКА
BS1 ........................БУТОН (ВКЛ./ИЗКЛ.)
H1P........................ СВЕТОДИОДЕН ИНДИКАТОР (ВКЛ.-ЧЕРВЕН)
H2P........................ СВЕТОДИОДЕН ИНДИКАТОР (ФИЛТЪР ДИНГ-
ЧЕРВЕН)
H3P ........................СВЕТОДИОДЕН ИНДИКАТОР (ТАЙМЕР-ЗЕЛЕН)
H4P.........................СВЕТОДИОДЕН ИНДИКАТОР (РАЗМ РАЗЯВАНЕ -
ОРАНЖЕВ)
SS1 ........................СЕЛЕКТОРЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ (ГЛАВНО/
ПОДЧИНЕНО)
SS2 ........................СЕЛЕКТОРЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ (ЗАДАВАНЕ
БЕЗЖИЧЕН АДРЕС)
АДАПТЕР ЗА ОКАБЕЛЯВАНЕ
KHuR .....................МАГНИТНО РЕЛЕ
KFR........................ МАГНИТНО РЕЛЕ
KCR .......................МАГНИТНО РЕЛЕ
F3U, F4U ...............ПРЕДПАЗИТЕЛ ( (B), 5 A, 250 V)
КОНЕКТОР ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНИ ЧАСТИ
X24A ......................КОНЕКТОР (БЕЗЖИЧЕН КОНТРОЛЕР
ЗА ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ)
X33A ......................КОНЕКТОР (АДАПТЕР ЗА ОКАБЕЛЯВАНЕ)
X35A ......................КОНЕКТОР (КОНЕКТОР ЗА ЗАХРАНВАНЕ)
X38A ......................КОНЕКТОР (МУЛТИ СВЪРЗВАНЕ)
КАБЕЛНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
R1T ........................ТЕРМИСТОР (ВЪЗДУХ)
SS1 ........................СЕЛЕКТОРЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ (ГЛАВНО/
WIRED REMOTE CONTROLLER : КАБЕЛНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
(OPTIONAL ACCESSORY) : (ДОПЪЛНИТЕЛЕН АКСЕСОАР)
SWITCH BOX (INDOOR) : ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛНА КУТИЯ (ВЪТРЕШНО ТЯЛО)
TRANSMISSION WIRING : ПРЕДАВАТЕЛНИ КАБЕЛИ
CENTRAL REMOTE CONTROLLER : ЦЕНТРАЛНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
INPUT FROM OUTSIDE : ВХОД ОТВЪН
БЕЛЕЖКА
1. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО МЕДНИ ПРОВОДНИЦИ.
2. КОГАТО СЕ ИЗПОЛЗВА ЦЕНТРАЛНОТО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ, ВИЖТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА МОНТАЖ ЗА СВЪРЗВАНЕТО МУ КЪМ МОДУЛА.
3. КОГАТО СЕ СВЪРЗВАТ ВХОДЯЩИТЕ КАБЕЛИ ОТВЪН, УПРАВЛЕНИЕТО НА ПРИНУДИТЕЛНОТО "ИЗКЛ." ИЛИ "ВКЛ./
ИЗКЛ." МОЖЕ ДА СЕ ИЗБИРА ЧРЕЗ ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ. ЗА ПОВЕЧЕ ПОДРОБНОСТИ ВИЖТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА МОНТАЖ.
4. МОДЕЛЪТ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
ВАРИРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ КОМБИНИРАНАТА СИСТЕМА.
ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ СВЪРЗВАНЕТО, ПРОВЕРЕТЕ ТЕХНИЧЕСКИТЕ ДАННИ И КАТАЛОЗИТЕ И Т.Н.
ПОДЧИНЕНО)
български 15
Page 18
Page 19
Page 20
4P325876-1 2012.07
Copyright 2012 Daikin
Loading...