Daikin FWV, FWL, FWM Operation manuals

1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Fan coil units
Installation and operation manual
Fan coil units
English
FWV
FWL
FWM
Installations- und Bedienungsanleitung
Ventilator-Konvektoren
Manuel d'installation et d'utilisation
Ventilo-convecteurs
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
Ventilator-convectoren
Manual de instalación y operación
Fan coils
Manuale d'installazione e d'uso
Unità fan coil
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∫ПИМ·ЩИЫЩИО¤˜ МФУ¿‰В˜
Manual de instalação e de funcionamento
Ventilo-convectores
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Фанкойлы
Français
Nederlands
Español
Italiano
EППЛУИО¿
Portugues
русский
U
C
DF
C
E
58
F
63
G
63
149
198
187
N
335
P
99
Q
89
R
86
S
208
198
436
A
02
03
06
0
984
94
04
B
6
6
6
51
C
98
08
918
8
D
51
51
51
8
9
55
0
95
348
0
8
34
01
03
04
06
80
1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM
1
FWV
FWL
2
FWL
4
G
1
3
4
G
1
22
11
FWL+FWM FWL+FWM 02+ FWL+FWM FWL+FWM FWL+FWM 08+103.20
H (m)
2.00
2.50
2.70
3.00
FWM
FWV+FWL 01+ FWV+FWL FWV+FWL 04+ FWV+FWL 08+1
FWM
FWM 01+02 FWM 03 FWM 04+06 FWM 08+10
584
794
1004
1214
m
E
F
G
H
L
M
N
P
R
S
T
22
4
458
163
263
149
198
187
335
99
486
22
7
458
163
263
149
198
187
11
22
14
2
112
458
163
263
149
4
1
198
22
187
1
335
335
208
99
486
208
99
486
208
12
47
2
198
198
198
208
Z
246
246
246
271
1.
4
5
CN
A C
4
WH
1.00 m
700 mm
567LN4
BK
BU
RD
GNYE
M
1~
N
L
230V, 1~50Hz
5
6
A
B
C
224
224
224
249
498
708
918
1128
D
51
4
1
458
458
497
163
163
185
2
263
263
259
149
149
155
198
198
220
187
187
195
51
51
48
335
335
348
120
1
4
99
189
486
189
215
486
478
208
208
234
99
198
198
208
646
856
1066
464
674
884
1094
V
W
61
61
61
67
1 6
7
FWV FWM FWL
7
2PW59562-3.fm Page 1 Friday, December 18, 2009 1:36 PM
tilizate în
e
le:
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
, na katero se izjava nanaša:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
оторому относится настоящее заявление:
asjon, innebærer at:
v denna deklaration innebär att:
оето се отнася тази декларация:
удването за климатична инсталация, за к
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че обор
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
22
23
24
instrukcjami:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
льзования согласно нашим
o(s), desde que estes sejam utilizados de
, че се използват съгласно нашите
уги нормативни документи, при условие
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
18
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или др
vendes i henhold til vore
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
at
orutssetning av
ama:
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20
21
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
11 Direktiv, med företagna ändringar.
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
***
19
Directivas, según lo enmendado.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Директив со всеми поправками.
05
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09
***
Teknisen asiakirjan.
.
ави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да съст
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
***
***
***
***
***
21
22
23
24
25
koittamat ilmastointilaitteet:
удование для кондиционирования воздуха, к к
ing, som denne deklaration vedrører:
onditioneringsutrustningen som berörs a
ondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklar
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimareguler
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftk
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftk
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
klärung bestimmt ist:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
declaration relates:
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
usrüstung der Klimageräte für die diese Er
oordelijkheid dat de airconditioningapparatuur w
13
erencia la declaración:
14
15
iferita questa dichiarazione:
h
16
ere:
FWM*DAFV6V3,
FWV*DAFV6V3,
FWL*DAFV6V3,
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse an
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativ
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
инструкциям:
instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
h our
icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspr
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
g
o con
omsti
tructions:
ormément à nos ins
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenk
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
erden:
ma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerd
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
ormità alle
attere normativo, a patto che vengano usati in conf
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
11 enligt villkoren i:
bunun koşullarına uygun olarak:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
*** 13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
***
07
Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
***
17
18
15
16
14
ации.
abrico.
onstruktionsfilen.
e konstruktionsdata.
Tekniske konstruksjonsfilen.
чена составить Комплект технической документ
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 22nd of July 2010
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномо
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
***
***
***
***
***
08
09
10
12
11
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die A
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantw
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace ref
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è r
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
04
05
06
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se ref
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
instructions:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
FWV*DATN6V3, FWV*DATV6V3, FWV*DAFN6V3,
FWL*DATN6V3, FWL*DATV6V3, FWL*DAFN6V3,
FWM*DATN6V3, FWM*DATV6V3, FWM*DAFN6V3,
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
* = 01, 02, 03, 04, 06, 08, 10
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt w
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
06
EN60335-2-30:2003 +A1:2004 +A2:2007,
EN60335-1:2002 +A1:2004 +A11:2004 +A12:2006 +A2:2006,
EN50366:2003 +A1:2006,
EN55014-1:2006,
EN55014-2:1997 +A1:2001,
EN61000-3-2:2006,
EN61000-3-3:1995 +A1:2001 +A2:2005,
EN61000-4-2:1995 +A1:1998 +A2:2001,
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
nuestras instrucciones:
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) nor
EN61000-4-4:2004,
EN61000-4-5:2006,
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
overeenkomstig de bepalingen van:
01
02
03 conformément aux stipulations des:
04
EN61000-4-6:2007,
EN61000-4-11:2004
05 siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
06
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die
***
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
***
01
02
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
***
***
***
*** 06
05
2PW59562-6A
03
04
1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM
8
9
10
FWV FWL FWM
Read this manual attentively before starting up the unit. Do not throw it away. Keep it in your files for future reference.
Improper installation or attachment of equipment or accessories could result in electric shock, short-circuit, leaks, fire or other damage to the equipment. Be sure only to use accessories made by Daikin which are specifically designed for the use with the equipment and have them installed by a professional.
If unsure of installation procedures or use, always contact your Daikin dealer for advice and information.
The optional EEH (electric heater kit) cannot be mounted on units which are set up for 4-pipe systems (=FW*CAFN, FW*CAFV or option ESRH)
B
EFORE
Installation and maintenance should be carried out by technical personnel qualified for this type of machine, in compliance with current safety regulations.
When receiving the unit please check its state, verifying if any damage occurred during the transport.
Refer to the relevant technical sheets for installation and use of possible accessories.
Identify model and version of the unit from the indications stated on the carton package.
SE
U
Daikin shall not be held liable
- if the unit has been installed by non-qualified personnel,
- if the unit has been used improperly,
- if the unit has been used under conditions that are not permitted,
- if maintenance operations specified in this manual have not been carried out,
- if non original spare parts have been used.
Keep the unit in its packaging until it is ready to be installed, to prevent dust getting inside.
Operating limits are shown here below; all other uses are considered improper:
Selection of location:
INSTALLATION
AND
thermal fluid: water/glycol water temperature: 5°C~95°C maximum operating pressure: 10 bar air temperature: 5°C~43°C voltage tolerance: ±10%
do not install the unit in rooms where inflammable gases are present
do not let water spray directly on the unit; install the unit on ceilings or walls that bear its weight. Leave
enough space all around for proper operation and maintenance of the unit, taking into account all installed optional accessories.
never place the heating unit immediately under an electric plug-socket.
OPERATING
LIMITS
Fan coil units
D
IMENSIONS
1
Clear space for hydraulic connections
2
Slots for wall/ceiling mounting 9 x 20 mm
3
Clear space for electric connections
4
Hydraulic connections (4 DF = 4 pipe system)
5
Condensate drainage for vertical installation
6
Air outlet for concealed models
7
Air suction for concealed models
Condensate draining for horizontal installation Air outlet Air inlet
(*) Indications applicable to units with hydraulic connections on the left side; in case
of right side connections the indications for "clear space" are reversed.
I
NSTALLATION
Remove the cabinet, where existing, by unscrewing the 4 fastening screws reachable through the lifted side doors (see figure 2). In case of FWL versions, also unscrew the 2 screws on the front panel.
Install the basic unit onto the wall/ceiling using the 4 mounting slots and the supplied anchor screws, keeping the unit at least 100 mm above the floor for a proper air suction and an easy pulling out of the filter in case of FWV and FWM models. In case of ceiling models FWM and FWL verify that the installation height corresponds to what is specified in figure 3, in order to avoid excessive hot air stratification in the upper part of the room; in case of greater installation heights we suggest to proceed with the back suction from the lower part of the room. The installation heights refer to the maximum running speed.
Carry out the hydraulic connections to the heat exchanger and in case of cooling operation, to the water drainage system.
In case of cooling applications, make sure to insulate all field installed piping and fittings as to avoid condensate dripping on the floor. Non insulated piping can cause water damage!
We suggest to provide for the water inlet from the bottom side of the heat exchanger and the outlet on the upper side.
For a better water drainage lean the drain pipe downwards at least 3 cm/m avoiding loops or narrowing on its way.
(See figure 1)
Installation and
operation manual
(*)
(*)
Installation and operation manual
1
FWV+FWL+FWM
Fan coil units
4PW17548-1B
1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 2 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM
It is possible to change the water connections side operating as follows:
remove the cover front panel of the basic unit (4 screws), in case of models FWV or the main drip tray in case of models FWL and FWM;
remove the heat exchanger cover (2 screws); remove the heat exchanger (4 screws) fixed on the side
panels of the basic unit; remove the lower partition plate; disconnect the motor cables from the terminal strip; remove the terminal strip and reassemble it on the opposite
side; take out the motor cable and place it on the opposite side;
remove the rubber snap bushing; remove the drain pipe and place it on the opposite side; set
the drain pipe in place of the closing cap of the drip tray and fix that closing cap back in the position where the drain pipe originally was;
turn the heat exchanger 180° and insert it on the side panel removing the pre-cut slots; fix it to the unit using the screws supplied;
reassemble the lower partition plate on the bottom side; reassemble the heat exchanger cover;
reassemble the control panel opposite to the water connections in case of model FWV;
insert the rubber snap bushing into the hole previously used for the drain pipe, reassemble the cable fastener on the side panel, and reassemble the cables connecting them to the terminal strip;
reassemble the cover front panel (4 screws) in case of models FWV or the main drip tray for the models FWL and FWM;
close the holes previously used with drip proof material.
Carry out the purge from the heat exchanger operating on the air vent valves (10 hexagon wrench) located beside the water connections of the heat exchanger.
In case of concealed models FWM, perform the connection between the unit and the ducts, and place damping material between the duct and the unit.
The ducts, in particular the outlet ones, must be insulated. In order to avoid air back suction on the unit, keep a minimum
distance between the air outlet and recovered air flow as shown in figure 4.
The minimum installation height may not be lower than 1.8 m from the floor level.
In case of FWM, provide for an inspection port to the unit. In case of FWL, install the bottom plate according to figure 6.
FIELD WIRING
All field wiring and components must be installed by a licensed electrician and must comply with relevant local and national regulations.
Carry out the electrical wiring after having turned the power off. Refer to figure 5. For options, refer to the appropriate manual.
Check that the power supply corresponds to the nominal power supply stated on the unit nameplate.
Each unit requires a switch (IL) on the power supply with a distance of at least 3 mm between the opening contacts and a suitable safety fuse (F).
Power consumption is shown on the data plate fixed to the unit. Make sure to carefully execute the wiring in function of the
combination unit/controller and this according to the correct wiring diagram delivered with every accessory.
Wiring parts table
BK .......................... Black = maximum speed
BU.......................... Blue = medium speed
GNYE..................... Yellow/Green = earth connection
RD.......................... Red = minimum speed
WH.........................White = common
- - - - ....................... Field wiring
F............................. Fuse (field supply)
IL............................Main switch (field supply)
M............................Motor
CN.......................... Connector
........................... Connections to controller
TEST RUN
Check that the unit is perfectly levelled and that the drain pipe is not obstructed (rubble deposits, etc.).
Check that the water connections (to the heat exchanger and water drainage) are sealed.
Check that the electrical wiring is perfectly tight (perform this check with voltage OFF).
Be sure that the air purge of the heat exchanger has been carried out correctly.
Replace the cabinet (where existing). Tu rn on the power supply and check the unit running.
FWV+FWL+FWM
Fan coil units
4PW17548-1B
USE
To use the unit, refer to the instructions in the installation and operation manual of the controller. Dedicated controllers are available as accessory.
Air outlet grills can be swivelled 180° to direct the flow into the room or towards the wall on which the unit is mounted.
The grills and the side doors are snapped onto the cabinet. Before removing them in order to change their position, cut the power off and wear protective gloves.
Installation and operation manual
2
1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 3 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM
MAINTENANCE AND CLEANING
For safety reasons before carrying out any maintenance or cleaning operation, switch off the unit turning the selection switch to "Stop" and the power supply switch on position 0 (OFF).
Maintenance
Be careful during any maintenance operation; you could get injured by some metal parts; use protective gloves.
The units do not require any particular maintenance operation: only the periodical cleaning of the air filter should be carried out.
It is necessary to carry out a running in period of 100 hours in order to eliminate all mechanical friction.
The starting up must be carried out at the maximum speed. For good operation of the units follow the instructions below:
keep the air filter clean;
do not pour liquids into the unit;
do not introduce metal parts through the air outlet grill.
keep the air inlet and outlet free at all times.
Each time the machine is turned on after being idle for a long period, ensure there is no air in the heat exchanger.
Before using the unit for air conditioning, check that:
condensate drainage is performed correctly:
the heat exchanger fins are not obstructed by deposits of dirt.
If necessary clean the fins with low pressure compressed air or steam without damaging the fins.
Cleaning
DISPOSAL REQUIREMENTS
Dismantling of the unit should be done in accordance with the relevant local and national legislation.
TROUBLESHOOTING
If the unit does not work properly first check the points reported in the table below before requesting service. If the problem cannot be solved contact your dealer or service centre.
Symptom 1: The unit does not run at all
POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION Power failure Restore power Leakage breaker tripped Contact service centre The switch is on STOP ("0") position Turn ON the unit, select "I"
Symptom 2: Poor cooling or heating performance
POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION Dirty or clogged air filter Clean the air filter Obstacle near the air inlet or outlet Remove the obstacle Air inside the heat exchanger Contact the installer Doors and windows are open Close doors and windows The unit is running at low speed Select medium or high fan speed
Symptom 3: The unit leaks
POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION The unit is not levelled Contact the installer Drip tray is clogged Contact the installer
Clean the filter at least once a month and in any case before using the unit (before the heating or the air conditioning season).
For cleaning the air filter proceed as follows (figure 7)
model FWV
turn the screws that secure the filter to the cover cabinet 90° and remove the filter,
model FWL
remove the air filters that are inside the intake grids located on the front panel of the cover cabinet,
concealed model FWM
reach the unit through the inspection panel and remove the filter, turning the locking brackets 90°,
clean the filter with lukewarm water, or in case of dry dust, clean the filter with compressed air,
reassemble the filter after having it dried up.
It is recommended to replace the air filter yearly, and to use original spare parts. The unit model name is stated on the nameplate located on the side panel of the basic unit.
To clean the unit cabinet proceed as follows:
use a soft cloth;
do not pour any liquid on the unit, as this could cause
electrical shocks or damage the components inside it;
do not use any aggressive chemical solvents; do not use
very hot water to clean the air outlet grill.
Installation and operation manual
3
FWV+FWL+FWM
Fan coil units
4PW17548-1B
1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM
FWV FWL FWM
Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Einheit in Betrieb nehmen. Werfen Sie sie nicht weg. Bewahren Sie sie so auf, so dass sie auch später noch darin nachschlagen können.
Unsachgemäße Installation oder Sicherung der Einheit oder der Zubehörteile kann zu elektrischem Schlag, Kurzschluss, Auslaufen von Flüssigkeit, Brand oder anderen Schäden führen. Achten Sie darauf, nur von Daikin hergestellte Zubehörteile zu verwenden, die spezifisch für den Gebrauch mit der Ausrüstung konstruiert wurden und lassen sie diese nur von einem Fachmann installieren.
Sollten Fragen zum Installationsverfahren oder zur Inbetriebnahme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Daikin-Händler. Von ihm erhalten Sie die notwendigen Ratschläge und Informationen.
Der als Option erhältliche EEH (Heizgerätesatz) kann nicht bei Einheiten montiert werden, welche für 4-Rohr Systeme (=FW*CAFN, FW*CAFV oder Option ESRH) eingerichtet sind.
VOR DER INSTALLATION
Die Installation und Wartung sollte von technischem Personal durchgeführt werden, das für diese Art der Maschine qualifiziert ist, in Übereinstimmung mit den aktuellen Sicherheitsbestimmungen.
Prüfen Sie den Zustand der Einheit bei Erhalt, stellen Sie fest ob irgendwelche Beschädigungen während des Transports aufgetreten sind.
Siehe die entsprechenden technischen Datenblätter hinsichtlich Installation und der Verwendung möglicher Zubehörteile.
Vergleichen Sie die Angaben auf der Verpackungseinheit mit dem Modell und der Version der Einheit.
VERWENDUNG UND
UNKTIONSEINSCHRÄNKUNGEN
F
Daikin kann nicht haftpflichtig gemacht werden
-wenn die Einheit von unqualifiziertem Personal installiert wurde
-wenn die Einheit unsachgemäß verwendet wurde,
-wenn die Einheit unter Bedingungen verwendet wurde, die nicht
gestattet sind,
-wenn die Wartungsanweisungen, die in dieser Anleitung
spezifiziert werden, nicht durchgeführt wurden,
-wenn keine Original Ersatzteile verwendet wurden. Lassen Sie die Einheit in ihrer Verpackung, bis sie installiert werden
kann, um zu verhindern, dass Staub eindringen kann. Betriebseinschränkungen werden nachfolgend angezeigt, weitere
Verwendungen gelten als unsachgemäß.
thermische Flüssigkeit Wasser/Glykol
Wassertemperatur: 5°C~95°C
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar
Lufttemperatur: 5°C~43°C
Spannungstoleranz: ±10%
Ventilator-Konvektoren
Installations- und
Bedienungsanleitung
Auswahl des Installationsortes:
Installieren Sie die Einheit nicht in Räumen, in denen entzündliche Gase vorherrschen.
Spritzen Sie kein Wasser direkt auf die Einheit,
installieren Sie die Einheit an Decken oder Wänden, die das
Gewicht der Einheit tragen könnnen. Lassen Sie für die Bedie­nung und Wartung ausreichend Platz um die Einheit herum, berücksichtigen Sie sämtliche installierten Sonderzubehöre.
Stellen Sie das Heizgerät niemals direkt unter einer elektrischen Steckfassung auf.
ABMESSUNGEN (Siehe Abbildung 1)
1
Lichter Raum für Hydraulikanschlüsse
2
Schlitze für Wand/Deckenmontage 9 x 20 mm
3 Lichter Raum für elektrische Anschlüsse 4
Hydraulikanschlüsse (4 DF = 4 Rohrsystem)
5
Kondenswasserabscheidung für vertikale Installation
6
Luftauslass für Unterputzmodelle
7
Luftansaugung für Unterputzmodelle
8 Kondenswasserabscheidung für horizontale Installation 9 Luftauslass
10 Lufteinlass
(*) Die Betriebsbedingungen gelten bei Einheiten mit Hydraulikanschlüssen auf
der linken Seite, im Fall von Anschlüssen auf der rechten Seite, gelten die umgekehrten Betriebsbedingungen bezüglich "lichter Raum".
(*)
(*)
INSTALLATION
Entfernen Sie das Gehäsue, wo vorhanden, indem Sie die 4 Befestigungsschrauben lösen, die durch die angehobenen Seitentüren errreichbar sind (siehe Abbildung 2). Lösen Sie bei den FWL Baureihen, ebenfalls die beiden Schrauben an der Frontblende.
Installieren Sie die Basiseinheit an der Wand/Decke mithilfe der 4 Montageschlitze sowie den gelieferten Ankerschrauben, die die Einheit mindestens 100 mm über dem Fußboden halten zur vorschriftsmäßigen Luftansaugung und ein einfaches Herausziehen der Filter bei den FWV und FWM Modellen. Stellen Sie bei den Deckenmodellen FWM und FWL fest, ob die Installationshöhe der Angabe in Abbildung 3 entspricht, um übermäßge Heißluft­stratifikation im oberen Teil des Raumes zu vermeiden. Bei größeren Installationshöhen, schlagen wir vor mit der rückseitigen Ansaugung vom unteren Teil des Raumes fortzufahren. Die Installationshöhen entsprechen den maximalen Laufdrehzahlen.
Schließen Sie die Hydraulikanschlüsse an den Wärmetauscher an und bei Kühlbetrieb an das Wasserablaufsystem.
Achten Sie bei Kühlanwendungen darauf, alle bauseitigen Leitungen und Anschlüsse zu isolieren, um Abtropfen von Kondensat auf den Boden zu vermeiden. Leitungen, die nicht isoliert sind, verursachen Wasserschäden!
Wir schlagen vor, den Wassereinlass von der Unterseite des Wärme­tauschers und den Wasserauslass an der Oberseite vorzusehen.
Ver legen Sie die Kondensatleitung mindestens 3 cm/m nach unten für einen besseren Wasserablauf und zur Vermeidung von Schlingen oder begrenzen Sie den Weg der Leitung.
FWV+FWL+FWM
Ventilator-Konvektoren
4PW17548-1B
Installations- und Bedienungsanleitung
1
1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 2 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM
Die Seite für den Betrieb des Wasseranschlusses kann auch wie folgt gewechselt werden:
nehmen Sie die Abdeckung von der Frontblende der Basis­einheit (4 Schrauben) ab bei den Modellen der Baureihe FWV oder der Haupttropfwanne bei den Modellen der Baureihe FWL und FWM;
entfernen Sie die Abdeckung des Wärmetauschers (2 Schrauben),
entfernen Sie den Wärmetauscher (4 Schrauben), der an den Seitenblenden der Basiseinheit befestigt ist,
entfernen Sie die untere Abtrennung,
trennen Sie die Motorkabel von der Klemmenleiste,
entfernen Sie die Klemmenleiste und montieren Sie diese
auf der gegenüberliegenden Seite wieder zusammen,
nehmen Sie das Motorkabel heraus und legen Sie es auf die gegenüberliegende Seite, entfernen Sie die Gummisicherungsbuchse.
entfernen Sie die Kondensatleitung und legen Sie diese auf die gegenüberliegende Seite, positionieren Sie die Kondensatleitung am Standort der Verschlusskappe der Tropfwanne und befestigen Sie diese Verschlusskappe wieder zurück an der Position wo die Kondensatleitung ursprünglich war,
drehen Sie den Wärmetauscher um 180° und fügen Sie ihn an der Seitenblende ein, indem Sie die vorgestanzten Schlitze entfernen, befestigen Sie ihn an der Einheit mithilfe der mitgelieferten Schrauben,
befestigen Sie die untere Abtrennung wieder an der Unterseite,
befestigen Sie die Abdeckung des Wärmetauschers wieder,
befestigen Sie die Fernbedienung gegenüber den Wasser-
anschlüssen bei Modell FWV wieder an,
stecken Sie die Gummisicherungsbuchse in die Bohrung, die zuvor verwendet wurde für die Kondensatleitung, befestigen Sie die Kabelbefestigung wieder an der Seitenblende und ebenfalls die Kabel, die sie an die Klemmenleiste anschließen,
befestigen Sie die Abdeckung der Frontblende (4 Schrauben) bei den Modellen FWV oder die Haupttropfwanne für die Modelle FWL und FWM,
schließen Sie die zuvor benutzen Bohrungen mit tropfsicherem Material.
Führen Sie die Entlüftung des Wärmetauschers durch, der die Entlüftungsventile betätigt (Sechskantschlüssel 10), die sich neben den Wasseranschlüssen des Wärmetauschers befinden.
Bei den Unterputzmodellen FWM, führen Sie den Anschluss zwischen der Einheit und den Kanälen durch und legen Sie Dämpfungsmaterial zwischen Kanal und Einheit.
Die Kanäle, insbesondere die Ausgangskanäle, müssen isoliert werden.
Um Luftrücksaugung bei der Einheit zu vermeiden, halten Sie einen Mindestabstand zwischen Luftauslass und Rückluftstrom ein, wie abgebildet in Abbildung 4.
Die Mindestinstallationshöhe darf nicht niedriger als 1,8 m von der Fußbodennähe sein.
Sehen Sie bei den Modellen von FWM eine Inspektionsöffnung an der Einheit vor.
Installieren Sie bei FWL die Bodenplatte gemäß Abbildung 6.
BAUSEITIGE VERKABELUNG
Sämtliche bauseitigen Verdrahtungen und Bauteile müssen von einem zugelassenen Elektriker installiert werden und den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechen.
Führen Sie die elektrische Verkabelung durch, nachdem Sie den Strom abgeschaltet haben. Siehe Abbildung 5. Ausführliche Informa­tionen bezüglich der Zubehörteile, finden Sie im entsprechenden Handbuch.
Überprüfen Sie, ob die Stromzufuhr der Nennstromzufuhr entspricht, die auf dem Typenschild der Einheit angegeben ist.
Jede Einheit benötigt einen Schalter (IL) an der Stromversorgung mit einem Abstand von mindestens 3 mm zwischen den Öffnungs­kontakten und einer geeigneten Sicherung (F).
Der Stromverbrauch ist auf dem Typenschild abgebildet, das an der Einheit befestigt ist.
Achten Sie darauf, dass Sie die Verkabelung in Bezug auf die Kombination Einheit/Regler sorgfältig ausführen und gemäß den korrekten Verdrahtungsplänen, die mit jedem Zubehör geliefert werden.
Verkabelung - Teileübersicht
BK.......................... Schwarz = maximale Drehzahl
BU.......................... Blau = mittlere Drehzahl
GNYE .................... Gelb/Grün = Erdung
RD ......................... Rot = minimale Drehzahl
WH......................... Weiß = gemeinsam
- - - -....................... Bauseitige Verkabelung
F ............................ Sicherung (bauseitig)
IL............................ Hauptschalter (bauseitig)
M............................ Motor
CN ......................... Stecker
........................... Anschlüsse an den Regler
PROBELAUF
Prüfen Sie, ob die Einheit fehlerlos ausgerichtet ist und ob die Kondensatleitung nicht verstopft ist (Gummiablagerungen etc.).
Prüfen Sie, ob die Wasseranschlüsse (zum Wärmetauscher und Wasserablauf) dicht sind.
Prüfen Sie, ob die elektrische Verkabelung fehlerfrei fest sitzt (prüfen Sie dies wenn die Spannung AUS ist).
Achten Sie darauf, dass die Entlüftung des Wärmetauschers korrekt ausgeführt wurde.
Ersetzen Sie das Gehäuse (wo vorhanden). Schalten Sie die Stromversorgung an und prüfen Sie, ob die Einheit
funktioniert.
VERWENDUNG
Beziehen Sie sich bezüglich der Verwendung der Einheit, auf die Anweisungen in der Installations- und Betriebsanleitung des Reglers. Spezielle Regler sind als Zubehör erhältlich.
Luftauslassgitter können um 180° gedreht werden, um den Luftstrom in den Raum oder gegen die Decke zu richten, an der die Einheit montiert ist.
Die Gitter und die Seitentüren werden auf dem Gehäuse eingerastet. Bevor Sie diese entfernen, um ihre Position zu wechseln, schalten Sie den Strom ab und tragen Schutzhandschuhe.
Installations- und Bedienungsanleitung
2
FWV+FWL+FWM
Ventilator-Konvektoren
4PW17548-1B
1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 3 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM
WARTUNG UND REINIGUNG
Bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten ausführen, schalten Sie die Einheit aus Sicherheitsgründen ab, indem Sie den Wahlschalter auf "Stopp" stellen und den Schalter der Stromversorgung auf Position 0 (AUS).
Wartung
Seien Sie vorsichtig, während der Wartungsarbeiten, Sie könnten verletzt werden durch Metallteile, tragen Sie Schutzhandschuhe.
Die Einheiten benötigen keine besonderen Wartungsarbeiten: nur die regelmäßige Reinigung der Luftfilter sollte ausgeführt werden.
Eine Einlaufzeit von 100 Stunden muss durchgeführt werden, um sämtliche mechanische Reibung zu beseitigen.
Das Anfahren muss bei maximaler Drehzahl durchgeführt werden. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen bezüglich eines guten
Betriebs der Einheiten:
halten Sie die Luftfilter sauber,
schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Einheit,
führen Sie keine Metallteile durch das Luftauslassgitter.
halten Sie den Lufteinlass und -auslass ständig frei.
Jedes Mal, wenn die Maschine nach einer langen Leerlaufzeit eingeschaltet wird, muss darauf geachtet werden, dass sich keine Luft im Wärmetauscher befindet.
Bevor Sie die Einheit zur Klimatisierung verwenden, prüfen Sie ob:
die Kondenswasserabscheidung korrekt durchgeführt wird:
die Wärmetauscherrippen nicht durch Schmutzablagerungen
verstopft sind. Reinigen Sie bei Bedarf die Rippen mit Niederdruckluft oder Dampf ohne die Rippen zu beschädigen.
VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG
Die Demontage der Einheit muss gemäß den jeweiligen örtlichen und staatlichen Vorschriften erfolgen.
FEHLERBESEITIGUNG
Wenn die Einheit nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie zunächst die Punkte die in nachfolgender Tabelle aufgeführt sind, bevor Sie den Wartungsdienst anfordern. Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, nehmen Sie Kontakt auf zu Ihrem Händler oder Servicezentrale.
Symptom 1: Die Einheit läuft überhaupt nicht
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Stromausfall Stellen Sie die Stromzufuhr wieder
Stromunterbrecher ist durchgebrannt Nehmen Sie Kontakt auf mit der
Der Schalter ist in der STOP ("0") Stellung.
Symptom 2: Geringe Kühl- oder Heizleistung
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Verschmutzte oder verstopfte Luftfilter
Hindernis nahe dem Lufteinlass oder
-auslass Luft innerhalb des Wärmetauschers Nehmen Sie Kontakt auf mit dem
Türen und Fenster sind geöffnet Schließen Sie Türen und Fenster Die Einheit läuft mit niedriger
Drehzahl
her
Servicezentrale Stellen Sie die Einheit auf Position
EIN, wählen Sie "I"
Reinigen Sie den Luftfilter
Beseitigen Sie das Hindernis
Installateur
Wählen Sie mittlere oder hohe Ventilatordrehzahl
Reinigung
Reinigen Sie den Filter mindestens einmal im Monat und in jedem Fall bevor Sie die Einheit verwenden (vor der Heiz- oder Klimatisierungsperiode).
Gehen Sie wie folgt vor bei der Reinigung der Luftfilter (Abbildung 7)
Modell FWV
drehen Sie die Schrauben, die den Filter an der Abdeckung des Gehäuses sichern um 90° und entfernen sie den Filter,
Modell FWL
entfernen Sie die Luftfilter, die sich innen am Einlassgitter an der Frontblende der Gehäuseabdeckung befinden,
Unterputzmodell FWM
Langen Sie durch die Inspektionsblende der Einheit, um den Filter zu entfernen, drehen Sie die Verschlusshalterungen um 90°,
reinigen Sie den Filter mit handwarmem Wasser, oder reinigen
Sie den Filter bei trockenem Staub mit Druckluft,
montieren Sie den Filter wieder, nachdem Sie ihn abgetrocknet
haben.
Es ist empfehlenswert, den Luftfilter jährlich auszutauschen und Original Ersatzteile zu verwenden. Der Modellname der Einheit ist auf dem Typenschild angegeben, das sich an der Seitenblende der Basiseinheit befindet.
Zur Reinigung des Gehäuses der Einheit gehen Sie wie folgt vor:
verwenden Sie ein weiches Tuch,
schütten Sie keine Flüssigkeit auf der Einheit aus, dies
könnte Elektroschock oder Schäden innen an den Komponenten zur Folge haben,
verwenden Sie keine aggressiven chemischen Lösungsmittel und sehr heißes Wasser für die Reinigung des Luftauslassgitters.
Symptom 3: Die Einheit ist nicht dicht
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Die Einheit ist nicht ausgerichtet Nehmen Sie Kontakt auf mit dem
Installateur
Die Tropfwanne ist verstopft Nehmen Sie Kontakt auf mit dem
Installateur
FWV+FWL+FWM
Ventilator-Konvektoren
4PW17548-1B
Installations- und Bedienungsanleitung
3
1D_I+OM_4PW17548-1B.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 9:04 AM
FWV FWL FWM
Lire attentivement ce manuel avant de faire démarrer l'unité. Ne pas le jeter. Le conserver dans vos dossiers pour une utilisation ultérieure.
Une installation ou une fixation incorrecte de l'équipement ou des accessoires peut provoquer une électrocution, un court-circuit, des fuites, un incendie ou endommager l'équipement. Veiller à utiliser uniquement des accessoires fabriqués par Daikin spécifiquement conçus en vue d'une utilisation avec l'équipement et à les faire installer par un professionnel.
En cas de doute quant aux procédures d'installation ou d'utilisation, prendre toujours contact avec votre concessionnaire Daikin pour tout conseil et information.
L'EEH en option (kit de chauffage électrique) ne peut être monté sur des unités qui sont réglées pour des systèmes à 4 tuyaux (=FW*CAFN, FW*CAFV ou ESRH en option)
AVANT L'INSTALLATION
L'installation et la maintenance devront être confiées à un personnel technique qualifié pour ce type de machine conformément aux réglementations actuelles en matière de sécurité.
Lorsque vous recevez l'unité, veuillez en contrôler l'état, vérifiez si elle n'a pas été endommagée pendant le transport.
Reportez-vous aux fiches techniques appropriées pour l'installation et l'utilisation des éventuels accessoires.
Identifiez le modèle et la version de l'unité sur la base des indications figurant sur l'emballage de carton.
LIMITES D'UTILISATION ET DE FONCTIONNEMENT
Daikin ne pourra être tenu pour responsable
- si l'unité a été installée par un personnel non-qualifié;
- si l'unité n'a pas été utilisée correctement;
- si l'unité a été utilisée dans des conditions non-autorisées;
- si les opérations de maintenance spécifiées dans le présent manuel n'ont pas été réalisées;
- si des pièces de rechange qui ne sont pas d'origine ont été utilisées.
Conservez l'unité dans son emballage jusqu'à ce qu'elle soit prête à être installée afin d'éviter que des poussières ne pénètrent à l'intérieur.
Les limites de fonctionnement sont présentées ci-dessous ; toutes les autres utilisations sont considérées comme impropres:
fluide thermique: eau/glycol
température de l'eau: 5°C~95°C
pression de service maximum: 10 bar
température de l'air: 5°C~43°C
tolérance de tension: ±10%
Sélection d'un emplacement:
ne pas installer l'unité dans des locaux où des gaz inflammables
sont présents
ne pas pulvériser de l'eau directement sur l'unité;
installer l'unité sur des plafonds ou des murs qui supportent son
poids. Laisser autour de l'unité suffisamment d'espace pour permettre un fonctionnement et un entretien corrects en tenant compte de tous les accessoires en option installés.
ne jamais placer l'unité chauffante directement sous une prise
de courant.
Ventilo-convecteurs
Manuel d'installation et
d'utilisation
DIMENSIONS (Voir la figure 1)
1
Espace dégagé pour connexions hydrauliques
2
Fentes pour montage au mur/plafond 9 x 20 mm
3 Espace dégagé pour connexions électriques 4
Connexions hydrauliques (4 DF = système à 4 tuyaux)
5
Drainage de condensation pour installation verticale
6
Sortie d'air pour modèles encastrés
7
Aspiration d'air pour modèles encastrés
8 Drainage de condensation pour installation horizontale 9 Sortie d'air
10 Arrivée d'air
(*) Indications s'appliquant aux unités avec connexions hydrauliques sur le côté
gauche; en cas de connexions du côté droit, les indications pour "espace libre" sont inversées.
(*)
(*)
INSTALLATION
Enlever l'armoire, s'il y en a une, en dévissant les 4 vis de fixation auxquelles on accède par les portes latérales relevées (voir la figure 2). Dans le cas de versions FWL, dévisser également les 2 vis sur le panneau avant.
Installer l'unité de base sur le mur/plafond à l'aide des 4 fentes de montage et des vis d'ancrage fournies en maintenant l'unité à au moins 100 mm au-dessus du sol pour permettre une aspiration d'air correcte et un retrait aisé du filtre dans le cas de modèles FWV et FWM. Dans le cas des modèles de plafond FWM et FWL, vérifier que la hauteur d'installation corresponde à ce qui est spécifié dans figure 3 afin d'éviter une stratification d'air chaud excessive dans la partie supérieure du local; en cas de hauteurs d'installation plus importantes, nous suggérons de procéder avec l'aspiration arrière depuis la partie inférieure du local. Les hauteurs d'installation correspondent à la vitesse de fonctionnement maximum.
Réaliser les connexions hydrauliques vers l'échangeur de chaleur et, en cas d'opération de réfrigération, vers le système de drainage d'eau.
Dans le cas d'applications de réfrigération, veiller à isoler tous les tuyaux et appareils installés afin d'éviter que des gouttes d'eau condensée ne tombent sur le sol. La non-isolation des tuyaux peut entraîner des dégâts dus à l'eau!
Nous suggérons de prévoir l'arrivée d'eau depuis le côté inférieur de l'échangeur de chaleur et la sortie du côté supérieur.
Pour un meilleur drainage d'eau, pencher le tuyau de vidange vers le bas au moins de 3 cm/m et éviter les boucles ou les rétrécissements.
Manuel d'installation et d'utilisation
1
FWV+FWL+FWM
Ventilo-convecteurs
4PW17548-1B
Loading...
+ 22 hidden pages