Daikin FTXM35K3V1B, FTXM42K3V1B, FTXM50K3V1B Installation manuals [sl]

Page 1
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
PRIROČNIK ZA MONTAŽO
R32 Split Series
EnglishDeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoEλληνικάPortuguesPyccкийrkçe
MODELI
FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C1/11-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 3rd of Nov. 2014
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTXJ20LV1BW, FTXJ25LV1BW, FTXJ35LV1BW, FTXJ50LV1BW, FTXJ20LV1BS, FTXJ25LV1BS, FTXJ35LV1BS, FTXJ50LV1BS,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
FTXM20K3V1B, FTXM25K3V1B, FTXM35K3V1B, FTXM42K3V1B, FTXM50K3V1B,
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P390250-3
Page 3

Napotki za varnost

Pred uporabo enote temeljito preberite
QDSRWNH]DYDUQRVWYWHPSULURþQLNX
1DSUDYDMHQDSROQMHQDVSOLQRP5
• V tem dokumentu opisani napotki za varnost so označeni s signalnima besedama OPOZORILO in POZOR. Vsi vsebujejo informacije, ki so pomembne za varnost. Obvezno jih v celoti upoštevajte.
• Pomen obvestil z oznako OPOZORILO in POZOR
OPOZORILO....Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do telesnih poškodb ali smrti.
POZOR ............Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do materialne škode ali telesnih poškodb,
ki so lahko v nekaterih primerih tudi hude.
• Pomen varnostnih oznak, uporabljenih v tem priročniku, je naslednji:
Obvezno upoštevajte navodila. Vzpostavite ozemljitev. Tega nikoli ne poskušajte.
•Po končani montaži zaženite preizkusno delovanje in preverite morebitne napake ter stranki pojasnite, kako naj upravlja klimatsko napravo in zanjo skrbi s pomočjo priročnika za uporabo.
• Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
OPOZORILO
• Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem.
Klimatske naprave ne poskušajte montirati sami. Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte skladno z navodili v tem priročniku za montažo.
Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Za namestitvena dela uporabite izključno predpisano dodatno opremo in dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec enote, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za enoto.
Podlaga, ki ne zagotavlja ustrezne nosilnosti, lahko povzroči padec opreme in telesne poškodbe.
• Dela na električni napeljavi morajo biti opravljena skladno z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi ter skladno z navodili v tem priročniku za montažo. Uporabite izključno ločen napajalni tokokrog.
Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga in neustrezna izdelava sta lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite kabel ustrezne dolžine.
Ne uporabljajte sestavljenih žic ali podaljševalnih vodnikov, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da priključne sponke ali kabli ne bodo napeti.
Neustrezne povezave ali pritrditve kablov utegnejo povzročiti neobičajno segrevanje ali požar.
• Pri napeljavi napajanja in priključevanju kablov med notranjo in zunanjo enoto napeljite kable tako, da bo mogoče varno pritrditi pokrov krmilne omarice.
Nepravilna postavitev pokrova krmilne omarice lahko povzroči električne udare, požar ali pregrevanje priključkov.
Če med namestitvijo hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor.
Če pride hladivo v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
•Po končani montaži preverite, ali hladilni plin uhaja.
Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom, se lahko tvorijo strupeni plini.
• Pri namestitvi ali prestavitvi klimatske naprave obvezno odzračite krog hladiva in zagotovite, da v njem ni zraka, uporabljajte pa samo opredeljeno hladivo (R32).
Zrak ali tujki v krogu hladiva povzročajo neobičajen dvig tlaka, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
• Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če cevi za hladivo niso priključene in je zaporni ventil odprt, ko se kompresor zažene, se bo v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
•Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo, kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in telesne poškodbe.
• Obvezno ozemljite klimatsko napravo.
Enote ne ozemljite s cevjo vodovoda, strelovodom ali telefonskim ozemljitvenim kablom. Neustrezna ozemljitev lahko povzroči električni udar.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
Slovenščina 1
Page 4

Napotki za varnost

Notranja enota
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesta, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
V primeru puščanja plina lahko zaradi nabiranja plina v bližini klimatske naprave izbruhne požar.
• Samo kvalificirano osebje lahko ravna s hladivom, ga toči, izčrpava in odstranjuje.
• V skladu z navodili v tem priročniku namestite odvodne cevi za ustrezno drenažo in jih izolirajte, da preprečite kondenzacijo.
Neustrezne odvodne cevi lahko povzročijo puščanje vode v notranjih prostorih in materialno škodo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če je holandska matica preveč pritegnjena, lahko po daljši uporabi poči in povzroči uhajanje hladiva.
• Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtevnem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
• Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB(A).

Oprema

A
A
Montažna plošča
H
Držalo daljinskega
D
1
upravljalnika
1
Priročnik za uporabo
G
1
Fotokatalitični filter iz
B
titanovega apatita za ččenje zraka
C
Brezžični daljinski upravljalnik
2
1
Suha baterija AAA. LR03
E
(alkalna)
F
Vijak za pritrditev notranje enote (M4 × 12L)
2
2
Priročnik za montažo
H

Izbira mesta namestitve

Pred izbiro mesta namestitve morate pridobiti uporabnikovo soglasje.
1. Notranja enota
• Notranja enota mora biti postavljena na mesto, na katerem:
1) so izpolnjene zahteve za montažo, opredeljene v risbah za montažo notranje enote,
2) je omogočena prosta pot zajemu in izpustu zraka,
3) enota ni izpostavljena neposredni sončni svetlobi,
4) je enota odmaknjena od vira toplote ali pare,
5) ni vira hlapov strojnega olja (saj to lahko skrajša življenjsko dobo notranje enote),
6) je omogočeno kroženje hladnega (toplega) zraka po prostoru,
7) je enota odmaknjena od fluorescentnih sijalk z elektronskim vžigom (inverterjem ali hitrim zaganjalnikom), saj le-te lahko skrajšajo doseg daljinskega upravljalnika,
8) je enota najmanj 1 m oddaljena od televizorja ali radia (enota lahko povzroča motnje v sliki ali zvoku),
9) je možna montaža na priporočeni višini (1,8 m),
10) ni nameščen stroj za pranje ali sušenje perila,
11) je napravo mogoče hraniti tako, da ne bo prišlo do mehanskih poškodb.
1
2. Brezžični daljinski upravljalnik
• Vklopite vse fluorescentne sijalke v prostoru, če se uporabljajo, in poiščite mesto, na katerem lahko notranja enota pravilno
sprejema signale daljinskega upravljalnika (v območju 7 m).
2 Slovenščina
Page 5

Priprava pred namestitvijo

POZOR
Mostiček
1. Odstranjevanje in nameščanje sprednje plošče
• Postopek odstranitve
1) Postavite prste v vdolbine na glavni enoti (po ena na levi in desni strani)
in odpirajte sprednjo ploščo, dokler se ne ustavi.
2) Nadaljujte z odpiranjem sprednje plošče, medtem ko potiskate ploščo
desno in jo vlečete proti sebi, da izpnete zatič sprednje plošče na levi strani. Potisnite ploščo levo in jo vlecite proti sebi, da izpnete zatič sprednje plošče na desni strani.
• Postopek namestitve
Poravnajte jezička sprednje plošče z utoroma in ju v celoti potisnite v utora. Nato počasi zaprite ploščo. Trdno pritisnite na sredini površine spodnje plošče, da se jezička vpneta.
2. Odstranjevanje in nameščanje sprednje
rešetke
• Postopek odstranitve
1) Odstranite sprednjo ploščo, da bi odstranili filter za zrak.
2) Odstranite 3 vijake iz sprednje rešetke.
3) Pred oznako na sprednji rešetki so 3 zgornji kavlji.
Z eno roko narahlo povlecite sprednjo rešetko proti sebi in s prsti druge roke pritisnite kavlje navzdol.
Zatič sprednje plošče
Utor
Zgornji kavelj
Pritisnite navzdol.
– označeno
območje (3 mesta)
Zgornji kavelj
Če ni dovolj prostora za delo, ker je enota blizu stropa
• Obvezno nosite zaščitne rokavice.
Postavite obe roki pod sredino sprednje plošče in jo povlecite proti sebi, medtem ko potiskate navzgor.
• Postopek namestitve
1) Namestite sprednjo rešetko in trdno vpnite zgornje kavlje (na 3 mestih).
2) Namestite 3 vijake sprednje rešetke.
3) Namestite filter za zrak in nato namestite sprednjo ploščo.
3. Nastavitev različnih naslovov
Če sta v enem prostoru nameščeni dve notranji enoti, lahko za njuna dva brezžična daljinska upravljalnika nastavite različna naslova.
1) Odstranite kovinski pokrov električnega ožičenja.
(Glejte Postopki odstranitve/pritrditve kovinskega pokrova električnega ožičenja.)
2) Odstranite mostiček za določitev naslova (JA) na tiskanem vezju.
3) Odstranite mostiček za določitev naslova (J4) na daljinskem upravljalniku.
• Pazite, da ne prerežete mostička (J8).
2) Povlecite proti sebi.
1) Potisnite navzgor.
Slovenščina 3
Page 6

Risbe za montažo notranje enote

Pritrjevanje notranje enote
Vpnite vpenjala spodnjega okvirja na montažno ploščo. Če vpenjal ne morete vpeti,
Montažna plošča
Vijak za pritrditev montažne plošče (lokalna dobava: M4 × 25L)
Montažno ploščo montirajte na steno, ki lahko vzdrži težo notranje enote.
30 mm ali več od stropa
odstranite sprednjo rešetko.
Odstranjevanje notranje enote
Potisnite spodnji del sprednje rešetke navzgor, da izpnete vpenjala. Če jih ne morete izpeti, odstranite sprednjo rešetko.
Sprednja rešetka
Spodnji okvir
Montažna plošča
Vpenjalo
Sprednja plošča
50 mm ali več od sten (na obeh straneh)
Filtri za zrak
Fotokatalitični filter iz titanovega apatita za čiščenje zraka (2 kosa)
Okvir filtra
Jeziček
Filter za zrak
Fotokatalitični filter iz titanovega apatita za čiščenje zraka
Vijaki (M4 × 16L)
Odpiranje servisnega pokrova
Servisni pokrov lahko odstranite.
Postopek odpiranja
1) Odstranite vijak servisnega pokrova.
2) Izvlecite servisni pokrov diagonalno navzdol v smeri puščice.
3) Povlecite navzdol.
Servisni pokrov
Režo odprtine za cev zatesnite s kitom.
Odrežite cev za toplotno izolacijo na ustrezno dolžino in jo ovijte s trakom, pri čemer pazite, da na cevi za izolacijo ne ostane reža.
Izolacijsko cev ovijte z zaključnim trakom od dna do vrha.
Brezžični daljinski upravljalnik
Preden privijete držalo za daljinski upravljalnik na steno, se prepričajte, da notranja enota pravilno sprejema krmilne signale.
Držalo daljinskega
Vijak za pritrditev držala daljinskega upravljalnika (lokalna dobava: M3 × 20L)
upravljalnika
4 Slovenščina
Page 7

Montaža notranje enote

1. Nameščanje montažne plošče
• Montažno ploščo montirajte na steno, ki lahko vzdrži težo notranje enote.
1) Začasno pritrdite montažno ploščo na steno, pri čemer pazite, da je plošča popolnoma poravnana, in označite mesta
vrtanja na steni.
2) Pritrdite montažno ploščo na steno z vijaki.
Priporočena mesta za pritrditev montažne plošče in mere
Priporočena mesta za pritrditev montažne plošče (skupaj 5 točk)
75,5
66
48 250
ohišja enote za napeljavo cevi.
150
* Odstranjeni pokrov odprtine za cev
lahko shranite v žep na montažni plošči.
Na dvignjena jezička postavite vodno tehtnico.
209 241 191,5
50
384
900
Konec tekočinske cevi
344
Konec plinske cevi
Odstranjen pokrov odprtine za cev
Uporabite merilni trak, kot je prikazano.
Konec merilnega traku postavite na .
50
106176
Mesto odvodne ceviTukaj hranite del, ki ste ga izrezali iz
298
48
Prehodna odprtina v steni
65 mm
enota: mm
Montažna plošča
2. Vrtanje luknje v steno in namestitev vgradne cevi v steno
• Pri stenah s kovinskim okvirjem ali kovinsko ploščo uporabite cev
za vgradnjo v steno in stenski pokrov v prehodni luknji, da preprečite segrevanje, električni udar in požar.
Cev za vgradnjo v steno (lokalna dobava)
• Reže okrog cevi obvezno zatesnite z zatesnitvenim materialom,
da preprečite iztekanje vode.
1) V steno izvrtajte prehodno luknjo s premerom 65 mm s padcem
navzdol in navzven.
Pokrov stenske odprtine (lokalna dobava)
2) V luknjo vstavite stensko cev.
3) Vstavite stenski pokrov v stensko cev.
4) Po napeljavi cevi za hladivo, ožičenja in odvodnih cevi s kitom zatesnite režo odprtine za cevi.
Znotraj Zunaj
3. Nameščanje notranje enote
• Pri upogibanju ali napenjanju cevi za hladivo upoštevajte naslednje
varnostne ukrepe. Nepravilno izvajanje del lahko povzroči neobičajne zvoke.
1) Ne pritiskajte cevi za hladivo močno na spodnji okvir.
2) Ne pritiskajte cevi za hladivo močno na sprednjo rešetko.
Zatesnitev
65
Cev za vgradnjo v steno (lokalna dobava)
Slovenščina 5
Page 8

Montaža notranje enote

POZOR
Montažna plošča
• Odstranite pokrov odprtine za cev, kot je prikazano spodaj.
1) Z ročno žago vrežite pokrov odprtine za cev v sprednjo rešetko. Postavite rezilo ročne žage na zarezo in odrežite pokrov odprtine za cev ob neravni notranji površini.
2) Ko odrežete pokrov odprtine za cev, pobrusite robove. Odstranite iglice ob robovih izreza s polkrožno pilo.
Če pokrov odprtine za cev izrežete s kleščami, lahko poškodujete sprednjo rešetko. Ne uporabljajte klešč.
• Pri odstranjevanju pokrova odprtine za cev nosite rokavice.
3-1. Napeljava cevi na desni strani, zadaj desno ali
spodaj desno
1) Pritrdite odvodno cev na spodnjo stran cevi za hladivo z lepilnim vinilnim trakom.
2) Z izolacijskim trakom ovijte cevi za hladivo skupaj z odvodno cevjo.
3) Napeljite odvodno cev in cevi za hladivo skozi odprtino v steni, nato pa postavite notranjo enoto na kavlje montažne plošče, pri čemer uporabite oznake na vrhu notranje enote kot vodilo.
4) Odprite sprednjo ploščo in nato še servisni pokrov. (Glejte poglavje o pripravi pred namestitvijo.)
5) Napeljite vodnike za povezavo enot od zunanje enote skozi prehodno odprtino v steni in nato na zadnjo stran notranje enote. Povlecite jih skozi sprednjo stran. Vnaprej upognite konce vodnikov navzgor, da si olajšate delo. (Če boste najprej ogolili konce vodnikov za povezavo enot, jih v snopu ovijte z lepilnim trakom.)
6) Z obema rokama pritisnite spodnji okvir notranje enote, da sede na kavlje montažne plošče. Pazite, da se vodniki ne zataknejo na robu notranje enote.
Napeljava cevi na desni strani
Tukaj odstranite pokrov odprtine za cev za napeljavo na desni strani.
Tukaj odstranite pokrov odprtine za cev za napeljavo spodaj desno.
Sem vpnete kavelj notranje enote.
Pri vnaprejšnji ogolitvi koncev žic vodnika za povezavo med enotama ovijte konce zizolacijskim trakom, kar bo olajšalo napeljavo vodnika.
Napeljava cevi spodaj desno
Vodilo za vodnike
Napeljava cevi zadaj desno
Z izolacijskim trakom spnite cev za hladivo z odvodno cevjo.
Montažna plošča
Vodnik za povezavo med enotama
6 Slovenščina
Page 9

Montaža notranje enote

3-2. Napeljava cevi na levi strani, zadaj levo ali spodaj levo
Zamenjava odtočnega nastavka in odvodne cevi
• Prestavitev na levo stran
1) Odstranite vijak, s katerim je izolacija pritrjena na desno stran, in odstranite odvodno cev.
2) Odstranite odtočni nastavek z leve strani in ga pritrdite na desno stran.
3) Vstavite gibko odvodno cev in jo zategnite s priloženim vijakom za pritrditev izolacije. * (Če je ne zategnete, lahko pride do puščanja vode.)
Mesto priključitve odvodne cevi
* Odvodna cev je na zadnji strani enote.
Leva stran Desna stran
Priključitev na levi strani
Vijak za pritrditev izolacije
Odvodna cev Odvodna cev
Sprednja stran enote
Priključitev na desni strani (tovarniška)
Vijak za pritrditev izolacije
1) Pritrdite odvodno cev na spodnjo stran cevi za hladivo z lepilnim vinilnim trakom.
2) Odvodno cev obvezno priključite na odvodni priključek na mestu odtočnega nastavka.
Namestitev odtočnega nastavka
3) Napeljite cevi za hladivo po označeni poti za napeljavo cevi na montažni plošči.
4) Napeljite odvodno cev in cevi za hladivo skozi odprtino v steni, nato pa postavite notranjo enoto na kavlje montažne plošče, pri čemer uporabite oznake na vrhu notranje enote kot vodilo.
5) Povlecite vodnik za povezavo enot noter.
6) Priključite cevi za povezavo enot.
Odvodna cev
S kitom ali z drugim zatesnitvenim materialom zatesnite to luknjo.
Povežite z lepilnim vinilnim trakom.
7) Z izolacijskim trakom ovijte cevi za hladivo skupaj z odvodno cevjo, kot prikazuje slika na desni (pri napeljavi odvodne cevi skozi zadnjo stran notranje enote).
8) Pazite, da se vodnik za povezavo enot ne zatakne ob notranjo enoto, in pritisnite spodnji rob notranje enote z obema rokama, da se trdno vpne na kavlje na montažni plošči. Z vijaki za pritrditev notranje enote (M4 × 12L) pritrdite notranjo enoto na montažno ploščo.
Tukaj odstranite pokrov odprtine za cev za napeljavo spodaj levo.
Brez reže.
Vodnik za povezavo med enotama
Napeljava cevi spodaj levo
Ne nanašajte olja za mazanje (hladilnega olja) na odtočni nastavek, ko ga vstavljate. Nanašanje olja za mazanje na odtočni nastavek bo povzročilo oslabitev nastavka in iztekanje
Vstavite šestkotni ključ (4 mm).
Montažna plošča
Odvodna cev
tekočine iz nastavka.
Ovijte izolacijski trak okrog upognjenega dela cevi za hladivo. Pri vsakem obratu naj se trak prekriva vsaj polovico širine.
Tukaj odstranite pokrov odprtine za cev za napeljavo na levi strani.
Napeljava cevi na levi strani
Napeljava cevi zadaj levo
Montažna plošča
Cevi za hladivo
3-3. Cevi za vgradnjo v steno
Sledite navodilom, podanim pri postopku napeljave cevi na levi strani, zadaj levo ali spodaj levo.
Spodnji okvir
Vstavite gibko odvodno cev do te globine, da se ne bi izvlekla iz odtočne cevi.
Vijak za pritrditev notranje enote (M4 × 12L) (2 mesti)
Notranja stena
1) Vstavite odvodno cev do te globine, da se ne bi izvlekla iz odtočne cevi.
ali več
Zunanja stena
Odvodna cev50 mm
Odvodna cev iz vinilklorida (VP-30)
Slovenščina 7
Page 10

Montaža notranje enote

BZ .......................... Brenčalo
C101,C102............. Kondenzator
FG.......................... Ozemljitev okvirja
F1U........................ Varovalka (3,15 A)
H1P~H3P............... Kontrolna lučka
MR10 ..................... Magnetni rele
M1F........................ Motor ventilatorja
M1S~M3S.............. Motor nihajne lopute
PCB1~PCB4.......... Tiskano vezje
R1T,R2T................. Termistor
S1~S9.................... Konektor
SW1....................... Stikalo za preklop delovanja
V1 .......................... Varistor
X1M ....................... Priključni trak
....................... Ozemljitvena zaščita
POZOR Ob izklopu in ponovnem vklopu glavnega napajanja se bo delovanje
samodejno znova zagnalo. VISOKA NAPETOST – pred popravili obvezno izpraznite kondenzator. Nevarnost odpovedi ali puščanja vode!
Notranjosti klimatske naprave ne smete sami prati.
Vezalna shema
:Priključni trak : Povezava
: Konektor : Zunanje ožičenje
BLK : Črna ORG : Oranžna
BLU : Modra RED : Rdeča
BRN : Rjava WHT : Bela
GRN : Zelena YLW : Rumena
Beležke
: Za zahteve glede napajanja glejte nazivno ploščico.
: INDOOR Notranja
: OUTDOOR Zunanja
: TRANSMISSION CIRCUIT Vezje oddajnika signalov
: INTELLIGENT EYE SENSOR Tipalo “inteligentno oko”
: WIRELESS REMOTE CONTROLLER Brezžični daljinski upravljalnik
: SIGNAL RECEIVER Sprejemnik signala
Preglednica delov v vezalni shemi
8 Slovenščina
Page 11

Montaža notranje enote

OPOZORILO
4. Ožičenje
1) Ogolite konce žic (15 mm).
2) Uskladite barve žic s številkami priključkov na priključnih blokih notranje in zunanje enote ter trdno privijte žice v ustrezne priključne sponke.
3) Priključite ozemljitvene vodnike na ustrezne priključne sponke.
4) Povlecite žice in se prepričajte, da so varno pritrjene, nato pa jih zavarujte z objemko za kable.
5) Žice oblikujte tako, da se servisni pokrov varno zapre in zaprite servisni pokrov.
Priključni blok Električna omarica
Vodnike napeljite tako, da se servisni pokrov varno zapre.
Čvrsto pritrdite objemko za kable, da preprečite prenos zunanjih napetosti na vodnike.
Uporabite opredeljeno vrsto vodnika.
Trdno pritrdite vodnike s priključnimi vijaki.
4-žilni kabel za povezavo enot 1,5 mm² ali več H05RN
Notranja enota
Objemka za kable
Zunanja enota
Trdno pritrdite vodnike s priključnimi vijaki.
• Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• V izdelek ne nameščajte lokalno kupljenih električnih delov. (Ne razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s priključnega bloka.) S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
• Ne odklopite napajalnega kabla notranje enote. S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
5. Pri priključitvi na sistem HA.
(Žični daljinski upravljalnik, centralni daljinski upravljalnik itd.)
1) Odstranite kovinski pokrov električnega ožičenja. (Glejte Postopki odstranitve/
pritrditve kovinskega pokrova električnega ožičenja.)
2) Izpnite vpenjalo.
3) Priklopite priključni kabel na konektor S21 in izvlecite priključek skozi vdolbino, kot je prikazano na sliki.
4) Znova namestite pokrov električnega ožičenja na njegovo mesto in povlecite priključek naokrog, kot prikazuje slika.
Konektor HA (S21)
Konektor HA (S21)
Napeljite kabel HA, kot prikazuje slika.
Vpenjalo
Slovenščina 9
Page 12

Montaža notranje enote

3) Dvignite 2 zgornja dela kovinskega pokrova električnega ožičenja, povlecite ju naprej in izvlecite 3 jezičke.
4) Potisnite kovinski pokrov električnega ožičen navzgor in izvlecite 2 jezička na spodnji stra
Povlecite
Povlecite
Potisnite
Povlecite
Jeziček
Vijak
2) Odstranite električno omarico. (1 vijak)
Jeziček
Potisnite
Potisnite
Jeziček (1)
Jeziček (1)
Jeziček (2)
Jeziček
• Postopki odstranitve kovinskega pokrova električnega ožičenja
1) Odstranite sprednjo rešetko.
2) Odstranite električno omarico. (1 vijak)
3) Dvignite 2 zgornja dela kovinskega pokrova električnega ožičenja, povlecite ju naprej in izvlecite 3 jezičke.
4) Potisnite kovinski pokrov električnega ožičenja navzgor in izvlecite 2 jezička na spodnji strani.
• Postopki nameščanja kovinskega pokrova električnega ožičenja
Pritrdite kovinska pokrova električnega ožičenja, kot je prikazano spodaj.
1) Prislonite kovinski pokrov električnega ožičenja, kot je prikazano na sliki, in pritrdite jeziček (1) na spodnji strani na električno omarico.
2) Pritrdite jeziček (2) na spodnjo stran kovinskega pokrova električnega ožičenja.
3) Potisnite zgornji del kovinskega pokrova električnega ožičenja navznoter in vpnite 3 jezičke.
10 Slovenščina
Page 13
Montaža notranje enote
OPOZORILO
6. Napeljava odvodne cevi
1) Priključite odvodno cev v skladu z opisom desno.
Odvodna cev mora biti napeljana s padcem navzdol.
Sifon ni dovoljen.
Ne postavljajte konca cevi v vodo.
2) Odstranite filtre za zrak in v zbirno posodo nalijte malo vode ter preverite, ali voda nemoteno odteče.
3) Če sta potrebna podaljšek za odvodno cev ali vdelana odvodna cev, uporabite ustrezne dele, skladne s sprednjim koncem cevi. [Slika sprednjega konca cevi]
4) Pri podaljševanju odvodne cevi uporabite podaljševalno cev, prosto dostopno na trgu, z notranjim premerom
Odvodna cev notranje enote
Podaljševalna odvodna cev
16 mm. Del podaljševalne cevi, ki je napeljan skozi notranjo enoto, morate toplotno izolirati.
Gibka odvodna cev, priložena notranji enoti
Cev za toplotno izolacijo (lokalna dobava)
5) Če priključujete togo cev iz polivinilklorida (nazivni premer 13 mm) neposredno na gibko odvodno cev, priključeno na notranjo enoto, enako kot pri vgradnih ceveh, za spoj uporabite odvodni priključek (nazivni premer 13 mm), prosto dostopen na trgu.
Gibka odvodna cev, priložena notranji enoti
Odvodni priključek, prosto dostopen na trgu (nazivni premer 13 mm)
Toga cev iz polivinilklorida, prosto dostopna na trgu (nazivni premer 13 mm)
Priprava in namestitev cevi za hladivo
1. Razširitev konca cevi
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
Nastavite natanko v položaj, prikazan spodaj.
A
Vtis
(Pazite, da bo rez pravokoten.)
Orodje za razširjanje
za R410A ali R32
S sklopko
0-0,5 mm
A
Notranja površina razširitve mora biti povsem pravilna in gladka.
Razširjanje
Odstranite iglice.
Običajno orodje za razširjanje
S sklopko
(togo)
1,0-1,5 mm
Preverjanje
S krilato matico
(imperialno)
1,5-2,0 mm
Konec cevi mora biti enakomerno zarobljen v popoln krog.
Prepričajte se, da je holandska matica nameščena.
• Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
•Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
• Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
• Da bi bila doba uporabnosti te enote R32 zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte izsuševalnika.
• Sušilni material se lahko raztopi in poškoduje sistem.
• Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
Slovenščina 11
Page 14
Priprava in namestitev cevi za hladivo
POZOR
Plinska cev
Vodnik za povezavo med enotama
Tekočinska cev
Odvodna cev
Zaključni trak
Izolacija plinske cevi
Izolacija tekočinske cevi
2. Cevi za hladivo
• Uporabite holandsko matico, pritrjeno na glavno enoto. (Da bi preprečili pokanje holandske matice zaradi staranja.)
• Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite samo na notranjo površino razširitve. (Uporabite hladilno olje za R32 ali R410A.)
• Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim ključem.
[Nanos olja]
[Pritegovanje]
Ne nanašajte hladilnega olja na zunanjo površino.
Holandska matica
Ne nanašajte hladilnega olja na holandsko matico in ne pritegujte s čezmernim navorom.
Razred 35, 42
3/8 palca
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
Pritezni moment za privijanje holandske matice
Plinska stran
Nanesite hladilno olje na notranjo površino razširitve.
Razred 50
1/2 palca
49,5-60,3 N • m
(505-615 kgf • cm)
2-1. Varnostni ukrepi pri delu s cevjo
1) Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
2) Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje uporabite orodje za krivljenje.
Momentni ključ
Napenjalni ključ
Cevni spoj
Tekočinska stran
1/4 palca
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Dež
Holandska matica
Obvezno namestite pokrov.
Če pokrov za razširitev ni na voljo, pokrijte odprtino razširitve s trakom, da bi preprečili vdor umazanije ali vode.
Stena
2-2. Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov
• Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje, pazite na naslednje:
1) Izolativni material: polietilenska pena Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052 W/mK (od 0,035 do 0,045 kcal/mh°C) Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C. Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
2) Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije v skladu s podatki spodaj.
Plinska stran Tekočinska stran
Razred 35, 42 Razred 50
Zun. premer
9,5 mm
3) Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
Zun. premer
12,7 mm
Najmanjši polmer pri upogibanju Debelina najmanj 10 mm
30 mm ali več
Debelina 0,8 mm (C1220T-O)
Zun. premer
6,4 mm
Toplotna izolacija
plinske cevi
Not. premer
12-15 mm
Toplotna izolacija
tekočinske cevi
Not. premer
8-10 mm
12 Slovenščina
Page 15

Preizkusno delovanje in preverjanje

Mostiček (J8)
1. Preizkusno delovanje in preverjanje
1-1 Izmerite napajalno napetost in se prepričajte, da je v opredeljenem območju. 1-2 Preizkusno delovanje je treba izvesti v načinu hlajenja ali načinu ogrevanja.
•V načinu hlajenja izberite najnižjo programirljivo temperaturo; v načinu ogrevanja izberite najvišjo programirljivo temperaturo.
1) Preizkusno delovanje se lahko onemogoči v obeh načinih, odvisno od temperature prostora.
Z daljinskim upravljalnikom preizkusite delovanje, kot je opisano spodaj.
2) Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C v načinu hlajenja,
od 20°C do 24°C v načinu ogrevanja).
3) Zaradi zaščite sistem po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
1-3 Testno delovanje opravite v skladu s priročnikom za delovanje, da bi zagotovili, da vse funkcije in deli
pravilno delujejo, na primer pomikanje rež za prezračevanje.
• Klimatska naprava potrebuje v načinu pripravljenosti malo električne energije. Če se sistem po montaži nekaj časa ne bo uporabljal, izklopite odklopnik, da bi preprečili nepotrebno porabo električne energije.
Če se odklopnik sproži in izklopi napajanje klimatske naprave, se bo sistem, ko se odklopnik znova odpre, povrnil v prvotni način delovanja.
Preizkusno delovanje prek daljinskega upravljalnika
1) Pritisnite gumb za "VKLOP/IZKLOP", da vklopite sistem.
2) Sočasno pritisnite gumba "TEMP" (na 2 mestih) in "MODE".
3) Pritisnite gumb "TEMP" in izberite " ".
4) Pritisnite gumb "MODE".
5) Način preizkusnega delovanja se zaključi po pribl. 30 minutah in enota preklopi v običajni način. Če želite zapustiti preizkusno delovanje, pritisnite gumb za "VKLOP/IZKLOP".
2. Posamezna preverjanja
Simptom
Posamezna preverjanja
Notranja in zunanja enota sta pravilno nameščeni na trdno podlago. Padec, tresenje, hrup
Plinasto hladivo ne pušča.
Plinske in tekočinske cevi za hladivo in podaljšek odvodne cevi iz prostora so toplotno izolirani.
Odvodni vod je pravilno nameščen. Puščanje vode Sistem je pravilno ozemljen. Električno puščanje
Za kabelske povezave med enotami so uporabljeni predpisani kabli.
Pretok zraka na vstopu ali izstopu zraka notranje ali zunanje enote je neoviran.
Zaporni ventili so odprti.
Notranja enota pravilno sprejema ukaze daljinskega upravljalnika. Nedelovanje
se prikaže, ko pritisnete gumb NAČIN.*
* Če se ne prikaže, med odstranjevanjem mostička za
naslov pazite, da ne prerežete preklopnega mostička (J8) za hlajenje. Če ga prerežete, zamenjajte daljinski upravljalnik.
(diagnostični prikaz na daljinskem
upravljalniku)
Nepopolna funkcija hlajenja/ ogrevanja
Puščanje vode
Nedelovanje ali poškodbe zaradi ožganin
Nepopolna funkcija hlajenja/ ogrevanja
Nepopolna funkcija hlajenja/ ogrevanja
Brez ogrevanja
Preverjanje
Slovenščina 13
Page 16
3P387973-3D 2015.11
Copyright 2014 Daikin
Loading...