deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 3rd of Nov. 2014
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P390250-3
Page 3
Bezpečnostné opatrenia
Pred spustením prevádzky jednotky si dôkladne
SUHþtWDMWHWLHWREH]SHþQRVWQpRSDWUHQLD
7iWRMHGQRWNDMHQDSOQHQiFKODGLYRP5
• Opísané bezpečnostné opatrenia sú klasifikované ako VAROVANIE a UPOZORNENIE. Obidve obsahujú dôležité
informácie týkajúce sa bezpečnosti. Ubezpečte sa, že ste dodržali všetky bezpečnostné opatrenia.
• Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE ..........Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo straty na životoch.
UPOZORNENIE.....Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže byť
vážne v závislosti od okolností.
• Bezpečnostné značky v tomto návode majú nasledujúci význam:
Ubezpečte sa, že sa riadite pokynmi. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
• Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi,
ako používať klimatizáciu a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu.
• Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
VAROVANIE
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť.
Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia a poranenie osôb.
• Elektrické vedenie sa musí inštalovať v súlade s príslušnými platnými miestnymi a národnými predpismi
a pokynmi uvedenými v tomto návode na inštaláciu. Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu a nesprávna inštalácia môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite kábel vhodnej dĺžky.
Nepoužívajte vinuté ani predlžovacie káble, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče
nepôsobia externé sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť nadmerné zahrievanie alebo požiar.
• Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní vnútornej a vonkajšej jednotky umiestnite káble tak, aby bolo
možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine.
Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo prehrievanie koncoviek.
•Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič,
môžu vzniknúť toxické plyny.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom
nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo (R32).
Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu
zariadenia alebo dokonca zraneniu osôb.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak nie je pripojené potrubie s chladivom a uzatvárací ventil je pri prevádzke kompresora otvorený, vzduch sa bude nasávať dovnútra,
čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie zariadenia a dokonca zranenie osôb.
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstraňovaní chladiaceho potrubia sa bude vzduch
nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie osôb.
• Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená.
Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Slovenčina1
Page 4
Bezpečnostné opatrenia
Vnútorná jednotka
A
H
A
D
B
E
C
F
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde je nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
V prípade úniku plynu sa v blízkosti klimatizácie vytvára plyn, čo môže mať za následok nebezpečenstvo požiaru.
•Dopĺňať, vypúšťať a likvidovať chladivo a pracovať s ním môže len kvalifikovaný personál.
• Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny
odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii.
Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica dotiahnutá príliš, po dlhšom používaní môže prasknúť, čo môže spôsobiť únik chladiva.
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel
a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
•Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB(A).
Príslušenstvo
–
Montážna doska
Titánovo apatitový
fotokatalytický filter na čistenie
vzduchu
Bezdrôtový diaľkový ovládač
1
2
1
Držiak diaľkového ovládača
Suchá batéria typu AAA. LR03
(alkalická)
Upevňovacia skrutka vnútornej
jednotky (M4 × 12L)
1
2
2
Návod na obsluhu
G
Návod na inštaláciu
H
Výber miesta inštalácie
Pred vybratím miesta inštalácie požiadajte používateľa o schválenie.
1.Vnútorná jednotka
• Vnútorná jednotka by sa mala nachádzať na mieste spĺňajúcom nasledujúce požiadavky:
1) požiadavky na inštaláciu špecifikované v nákresoch inštalácie vnútornej jednotky,
2) prívod a vývod vzduchu neblokujú žiadne prekážky,
3) jednotka nie je vystavená priamemu slnečnému žiareniu,
4) jednotka sa nachádza mimo zdroja tepla alebo pary,
5) v blízkosti sa nenachádza žiadny zdroj výparov strojového oleja (môžu skrátiť životnosť vnútornej jednotky),
6) v miestnosti cirkuluje studený (teplý) vzduch,
7) jednotka sa nachádza mimo fluorescenčných svietidiel s elektronickým zapaľovaním (invertor alebo typ s rýchlym
štartom), pretože môžu skrátiť rozsah diaľkového ovládača,
8) jednotka sa nachádza minimálne 1 m od televízora či rádia (jednotka môže spôsobovať rušenie obrazu alebo zvuku),
9) jednotka je nainštalovaná v odporúčanej výške (1,8 m),
10) v blízkosti jednotky sa nenachádzajú žiadne práčky ani sušičky,
11) jednotka by sa mala uložiť tak, aby sa zabránilo mechanickému poškodeniu.
1
1
2.Bezdrôtový diaľkový ovládač
• Rozsvieťte v miestnosti všetky fluorescenčné svietidlá, ak sa v nej nejaké nachádzajú, a vyhľadajte miesto, na ktorom
vnútorná jednotka správne prijíma signály z diaľkového ovládača (do 7 m).
2Slovenčina
Page 5
Príprava pred inštaláciou
UPOZORNENIE
1) Potlačte
nahor.
2) Potiahnite
smerom k sebe.
Prepájací
1.Zloženie a inštalácia predného panela
•Zloženie
1) Prstami uchopte zárezy na hlavnej jednotke (na ľavej a pravej strane)
a otvárajte predný panel, kým sa nezastaví.
2) Ďalej otvárajte predný panel a zároveň ho posúvajte doprava a ťahajte
ho smerom k sebe. Tým sa uvoľní kolík predného panela na ľavej
strane. Ak chcete uvoľniť kolík predného panela na pravej strane,
posuňte panel doľava a zároveň ho ťahajte smerom k sebe.
• Metóda inštalácie
Zarovnajte úchytky predného panela so zárezmi a úplne ho zatlačte.
Potom panel pomaly zatvorte. Pevným zatlačením stredu spodnej
časti panela sa úchytky zachytia na mieste.
2.Zloženie a inštalácia prednej mriežky
•Zloženie
1) Zložte predný panel a potom vyberte vzduchový filter.
2) Odskrutkujte 3 skrutky z prednej mriežky.
3) Na prednej strane značiek na prednej mriežke sú 3 vrchné háčiky.
Opatrne jednou rukou potiahnite prednú mriežku smerom k sebe
a prstami druhej ruky ju zatlačte na háčiky.
Čap predného panela
Drážka
Horný háčik
Zatlačte.
– značky
(3 miesta)
Horný háčik
Žiadny priestor na manipuláciu z dôvodu malej vzdialenosti medzi jednotkou
a stropom
• Nezabudnite si nasadiť ochranné rukavice.
Obe ruky umiestnite pod strednú časť prednej mriežky, zatláčajte ju nahor a zároveň ju
ťahajte smerom k sebe.
Odporúčané body uchytenia montážnej
dosky (celkovo 5 miest)
Rovnací stroj umiestnite
na zdvihnutú zarážku.
Umiestnenie
vypúšťacej hadice
Tu nechajte výrezy z jednotky
pre potrubie
Koniec kvapalinového
potrubia
Koniec plynového
potrubia
Montážna
doska
* Zložený kryt prípojky potrubia možno
odložiť do priehradky montážnej dosky.
Koniec zvinovacieho metra
umiestnite na značku
.
Otvor
v stene
65 mm
1.Inštalácia montážnej dosky
• Montážna doska by sa mala inštalovať na stenu, ktorá dokáže udržať hmotnosť vnútornej jednotky.
1) Dočasne zaistite montážnu dosku na stene, skontrolujte, či je panel vo vodorovnej polohe, a označte na stene
otvory na vŕtanie.
2) Montážnu dosku na stenu zaistite pomocou skrutiek.
Odporúčané miesta uchytenia a rozmery montážnej dosky
2.Vyvŕtanie otvoru v stene a inštalácia trubice zasadenej v stene
• V prípade stien s kovovým rámom alebo doskou dbajte na to, aby ste
v otvore na vedenie káblov použili trubicu zasadenú v stene a kryt na stenu
s cieľom zabrániť zahrievaniu, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Medzery okolo trubíc nezabudnite utesniť tesniacim materiálom, aby ste
predišli úniku vody.
1) Vyvŕtajte v stene 65 mm otvor na vedenie káblov, a to tak, aby sa zvažoval
smerom von.
2) Vložte do otvoru trubicu do steny.
3) Umiestnite na trubicu do steny kryt.
4) Po inštalácii potrubia s chladivom, zapojení elektroinštalácie a inštalácii
odtokového potrubia utesnite medzeru v otvore tmelom.
3.Inštalácia vnútornej jednotky
• V prípade ohnutia alebo opravy potrubia s chladivom majte na pamäti
nasledujúce opatrenia.
Ak sa práca nevykoná správne, môžete počuť nezvyčajný zvuk.
1) Netlačte veľkou silou na potrubie s chladivom na spodnom ráme.
2) Netlačte veľkou silou na potrubie s chladivom ani na prednej mriežke.
Rúrka zasadená
v stene
(dodáva zákazník)
Kryt otvoru v stene
(dodáva zákazník)
VnútroVonkajšok
Tesnenie
Rúrka zasadená v stene
(dodáva zákazník)
65
Slovenčina5
Page 8
Inštalácia vnútornej jednotky
UPOZORNENIE
Potrubie
vpravo dole
Potrubie vpravo
vzadu
Potrubie vpravo
Potrubie s chladivom
a vypúšťaciu hadicu
oviňte izolačnou
páskou.
V prípade potrubia na
pravej strane zložte kryt
prípojky potrubia tu.
V prípade potrubia na pravej spodnej
strane zložte kryt prípojky potrubia tu.
Montážna doska
•Podľa obrázka nižšie zložte kryt prípojky potrubia.
1) Pomocou lupienkovej pílky vyrežte kryt prípojky potrubia zvnútra
prednej mriežky.
Zuby lupienkovej pílky priložte na zárez a vyrežte kryt prípojky potrubia
podľa nerovného vnútorného povrchu.
2) Po vyrezaní krytu prípojky potrubia hrany obrúste. Pomocou
polguľatého ihlového pilníka odstráňte nerovnosti na vyrezanej časti.
• Ak budete kryt prípojky potrubia vystrihovať kliešťami, predná mriežka sa poškodí. Nepoužívajte kliešte.
• Pri vyrezávaní krytu prípojky potrubia noste rukavice.
3-1. Potrubie vpravo, vpravo vzadu alebo
vpravo dole
1) Vypúšťaciu hadicu pripevnite pod potrubím s chladivom pomocou
lepiacej vinylovej pásky.
2) Potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu oviňte izolačnou
páskou.
3) Vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom preveďte cez otvor
v stene a potom pripevnite vnútornú jednotku na háčiky na
montážnej doske podľa značiek vo vrchnej časti vnútornej
jednotky.
4) Otvorte predný panel a potom otvorte servisný kryt.
(Pozrite si časť venovanú príprave pred inštaláciou.)
5) Prepájací kábel z vonkajšej jednotky preveďte cez otvor
v stene na vedenie káblov a potom cez zadnú časť vnútornej
jednotky. Vytiahnite ich cez prednú časť. Ohnite konce káblov
smerom nahor, aby sa s nimi neskôr lepšie manipulovalo.
(Ak sa musí z koncov prepájacieho kábla najskôr odstrániť
izolácia, omotajte konce kábla lepiacou páskou.)
6) Oboma rukami stlačte spodný rám vnútornej jednotky, čím ho
upevníte na háčiky na montážnej doske. Skontrolujte, či sa
káble nezachytili na okraji vnútornej jednotky.
Sem zaveste hák vnútornej jednotky.
Ak vopred odstraňujete izoláciu
z koncov prepájacieho kábla,
oba konce oviňte izolačnou
páskou, aby ste mohli kábel
jednoduchšie prevliecť.
Vodiaci kábel
Montážna
doska
Prepájací kábel
6Slovenčina
Page 9
Inštalácia vnútornej jednotky
Nastavenie vypúšťacieho kohúta
Bez medzery.
Pri vkladaní nenanášajte mazací
(chladiaci) olej na vypúšťací kohút.
Nanesenie mazacieho oleja na
vypúšťací kohút poškodí kohút
a spôsobí únik z kohúta.
Zasuňte šesťhranný kľúč (4 mm).
Vypúšťacia
hadica
Tento otvor utesnite
tmelom alebo tesniacim
materiálom.
Oviňte lepiacou
vinylovou páskou.
Montážna doska
Izolačnú pásku oviňte okolo ohnutej
časti potrubia s chladivom.
Pri každom obtočení prekryte
minimálne polovicu šírky pásky.
Potrubie
s chladivom
Vypúšťacia hadica
Spodný rám
Upevňovacia skrutka
vnútornej jednotky
(M4 × 12L) (2 miesta)
Montážna
doska
Prepájací kábel
3-2. Potrubie vľavo, vľavo vzadu alebo vľavo dole
Výmena vypúšťacieho kohúta a hadice
• Výmena na ľavej strane
1) Odskrutkujte izolačnú upevňovaciu skrutku
vpravo a vyberte vypúšťaciu hadicu.
2) Vyberte vypúšťací kohút na ľavej strane
a pripevnite ho na pravú stranu.
3) Vložte vypúšťaciu hadicu a dotiahnite ju
pomocou dodanej izolačnej upevňovacej
skrutky.
* (Ak skrutku zabudnete dotiahnuť, môže
dochádzať k únikom vody.)
Miesto pripevnenia vypúšťacej hadice
* Vypúšťacia hadica sa nachádza na zadnej strane jednotky.
Ľavá stranaPravá strana
Predná strana jednotky
Pripevnenie na ľavej strane
Izolačná
upevňovacia
skrutka
Pripevnenie na pravej strane (nastavenie z výroby)
Izolačná
upevňovacia
skrutka
1) Vypúšťaciu hadicu pripevnite pod potrubím s chladivom
pomocou lepiacej vinylovej pásky.
2) Nezabudnite k odtokovej prípojke na mieste vypúšťacieho
kohúta pripojiť vypúšťaciu hadicu.
3) Potrubie s chladivom veďte podľa
vyznačenej schémy potrubia na
montážnej doske.
4) Vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom
preveďte cez otvor v stene a potom
pripevnite vnútornú jednotku na háčiky
na montážnej doske podľa značiek
vo vrchnej časti vnútornej jednotky.
5) Prepájací kábel vtiahnite dovnútra.
6) Pripojte vnútorné potrubie.
Vypúšťacia
hadica
V prípade potrubia na ľavej spodnej strane zložte
kryt prípojky potrubia tu.
Vypúšťacia
hadica
Potrubie vľavo dolu
V prípade potrubia
na ľavej strane
zložte kryt prípojky
potrubia tu.
Potrubie
vľavo
Potrubie
vľavo
vzadu
7) Podľa obrázka vpravo (ak sa vypúšťacia hadica vedie cez zadnú časť
vnútornej jednotky) zviažte potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu
pomocou izolačnej pásky.
8) Oboma rukami stláčajte spodný okraj vnútornej jednotky, kým sa prepájací
kábel neupevní na háčiky na montážnej doske. Dávajte pri tom pozor na
to, aby sa nezachytil vo vnútornej jednotke. Pomocou upevňovacích
skrutiek vnútornej jednotky (M4 × 12L) pripevnite vnútornú jednotku
k montážnej doske.
3-3. Trubica zasadená v stene
Riaďte sa pokynmi pre potrubie vľavo, vľavo vzadu alebo vľavo dole.
1) Vypúšťaciu hadicu vložte takto hlboko, aby sa nevytiahla
Slovenčina7
z vypúšťacej rúrky.
Vypúšťaciu hadicu
vložte takto hlboko,
aby sa nevytiahla
z vypúšťacej rúrky.
50 mm
alebo
viac
Vonkajšia stena
Vnútorná
stena
Vypúšťacia
hadica
Vinylchloridová
vypúšťacia trubica
(VP-30)
Page 10
Inštalácia vnútornej jednotky
BZ .......................... Zvukový signál
C101, C102............ Kondenzátor
FG.......................... Uzemnenie rámu
F1U ........................ Poistka (3,15 A)
H1P – H3P............. Indikátor
MR10 ..................... Magnetické relé
M1F........................ Motor ventilátora
M1S – M3S ............ Motor klapiek
PCB1 – PCB4 ........ Doska plošných spojov
R1T, R2T................ Termistor
S1 – S9.................. Konektor
SW1....................... Vypínač
V1 .......................... Varistor
X1M ....................... Svorkový pás
....................... Ochranné uzemnenie
UPOZORNENIE
Ak sa hlavný zdroj napájania vypne a znova zapne, prevádzka sa
obnoví automaticky.
VYSOKÉ NAPÄTIE – dbajte na to, aby sa pred opravou kondenzátor
úplne vybil.
Hrozí riziko poruchy alebo úniku vody.
Interiér klimatizácie neumývajte sami.
Schéma elektrického zapojenia
: Svorkovnica: Pripojenie
: Konektor: Zapojenie na mieste inštalácie
BLK: ČiernaORG: Oranžová
BLU: ModráRED: Červená
BRN: HnedáWHT: Biela
GRN: ZelenáYLW: Žltá
Poznámky
: Požiadavky na napájanie nájdete na výrobnom štítku.
Upravte káble tak, aby servisný
kryt správne priliehal.
4-jadrový prepájací kábel,
1,5 mm² alebo viac
H05RN
Káble pevne prichyťte
pomocou svorkových
skrutiek.
Vonkajšia
jednotka
Vnútorná
jednotka
Pevne zabezpečte káblovú svorku, aby
na káble nepôsobilo vonkajšie napätie.
Káble pevne prichyťte
pomocou svorkových
skrutiek.
4.Káble
1) Odstráňte izoláciu z koncov kábla (15 mm).
2) Zapojte káble podľa farby a čísiel svoriek na svorkovnici vnútornej a vonkajšej jednotky a pevne dotiahnite skrutky káblov
na príslušných svorkách.
3) Zapojte uzemňovacie káble na príslušné svorky.
4) Potiahnite káble a skontrolujte tak, či sú bezpečne zachytené. Potom ich upevnite pomocou príchytiek.
5) Káble umiestnite tak, aby servisný kryt bezpečne zapadol na miesto. Potom servisný kryt zatvorte.
• Nepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu,
zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Nepoužívajte lokálne zakúpené elektrické súčasti používané vnútri produktu. (Nevetvite napájanie vypúšťacieho čerpadla,
napríklad v svorkovnici.) Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• K vnútornej jednotke nepripájajte elektrický kábel. Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
5.V prípade pripojenia k systému HA.
(Káblový diaľkový ovládač, centrálny diaľkový ovládač a pod.)
1) Zložte kovovú dosku krytu
elektrickej skrine.
(Pozrite si časť Postupy zloženia/
montáže kovovej dosky krytov
elektrických skríň.)
2) Uvoľnite úchytku.
3) Prepájací kábel pripevnite ku
konektoru S21 a kábel prevlečte
cez časť so zárezom uvedenú
na obrázku.
4) Vráťte kryt elektrickej skrine na
miesto a kábel omotajte podľa
obrázka.
Konektor HA
(S21)
Konektor HA
(S21)
Kábel HA veďte
podľa obrázka.
Slovenčina9
Úchytka
Page 12
Inštalácia vnútornej jednotky
3) Nadvihnite 2 vrchné časti kovovej dosky krytu
elektrickej skrine, potiahnite ich smerom dopredu
a odstráňte 3 zarážky.
4) Kovovú dosku krytu elektrickej skrine
posuňte smerom nahor a odstráňte
2 zarážky na spodnej strane.
Podľa obrázka nižšie namontujte kovovú dosku krytov elektrických skríň.
1) Nakloňte kovovú dosku krytov elektrických skríň podľa obrázka a pripevnite zarážku (1) v spodnej časti k elektrickej
skrini.
2) Pripevnite zarážku (2) v spodnej časti kovovej dosky krytu elektrickej skrine.
3) Zatlačte vrchnú časť kovovej dosky krytu elektrickej skrine a pripevnite 3 zarážky.
10Slovenčina
Page 13
Inštalácia vnútornej jednotky
VAROVANIE
6.Odtokové potrubie
1) Podľa popisu vpravo pripojte odtokové potrubie.
2) Vyberte vzduchové filtre a naliatím vody do vypúšťacej misky skontrolujte, či voda
preteká bez prekážok.
3) Ak sa vyžaduje nadstavec vypúšťacej hadice alebo zasadené odtokové potrubie, použite príslušné súčiastky, ktoré
zodpovedajú rozmerom predného konca hadice. [Obrázok predného konca hadice]
4) V prípade nadstavca vypúšťacej hadice použite
komerčne dostupný nadstavec hadice s vnútorným
priemerom 16 mm. Nezabudnite tepelne zaizolovať
vnútornú časť nadstavca hadice.
Vypúšťacia hadica
sa dodáva s jednotkou
Vypúšťacia hadica
vnútornej jednotky
Nadstavec vypúšťacej hadice
Izolačná trubica
(dodáva zákazník)
Vypúšťacia hadica by
mala byť naklonená nadol.
Nie je povolený
žiadny odlučovač.
Koniec hadice
nedávajte do vody.
5) Pri pripájaní pevnej trubice z polyvinylchloridu
(s menovitým priemerom 13 mm) priamo
k vypúšťacej hadici pripojenej k vnútornej
jednotke so zasadeným potrubím ako spojku
použite akúkoľvek komerčne dostupnú objímku
na výstupe (s menovitým priemerom 13 mm).
Vypúšťacia hadica sa
dodáva s jednotkou
Komerčne dostupná objímka
na výstupe
(menovitý priemer 13 mm)
Práca na potrubí s chladivom
1.Ohranenie konca potrubia
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch
bude otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli
do potrubia.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
Nastavte presne do pozície zobrazenej nižšie.
Matica
(Režte presne
v pravom uhle.)
A
A
Ohranenie
Ohraňovačka pre
R410A alebo R32
Typ spojky
0 – 0,5 mm
Vnútorný povrch
nástrčnej matice
musí byť bez chýb.
Komerčne dostupná pevná
trubica z polyvinylchloridu
(menovitý priemer 13 mm)
Odstráňte nerovnosti.
Bežná ohraňovačka
Typ spojky
(pevná)
1,0 – 1,5 mm
Kontrola
matice (britský typ)
Koniec potrubia musí byť
ohranený rovnomerne
v presnom kruhu.
Skontrolujte,
či je nasadená
nástrčná matica.
Typ krídlovej
1,5 – 2,0 mm
•Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.
• Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.
• Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu
s jednotkou.
• Spolu s touto jednotkou R32 nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.
• Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť apoškodiť systém.
• Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
Slovenčina11
Page 14
Práca na potrubí s chladivom
UPOZORNENIE
Plynové potrubie
Prepájací kábel
Kvapalinové potrubie
Vypúšťacia hadica
Ukončovacia páska
Izolácia
plynového
potrubia
Izolácia
kvapalinového
potrubia
2.Potrubie s chladivom
• Použite nástrčnú maticu pripevnenú k hlavnej jednotke. (Ak chcete zabrániť prasknutiu nástrčnej matice z dôvodu
opotrebovania.)
• Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci olej nanášajte len na vnútorný povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej R32
alebo R410A.)
•
Pri doťahovaní nástrčných matíc používajte momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu nástrčných matíc a úniku plynu.
Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite
momentovým kľúčom.
[Použite olej]
[Dotiahnite]
Chladiaci olej nenanášajte
na vonkajší povrch.
Trubicová
matica
Chladiaci olej nenanášajte na
trubicovú maticu, aby ste
predišli dotiahnutiu príliš veľkým
uťahovacím momentom.
Trieda 35, 42
3/8 palca
32,7 – 39,9 N • m
(330 – 407 kgf • cm)
Uťahovací moment trubicovej matice
Strana plynu
Chladiaci olej nanášajte
na vnútorný povrch
ohranenia.
Trieda 50
1/2 palca
29,5 – 60,3 N • m
(505 – 615 kgf • cm)
2-1. Upozornenie pri práci na potrubí
1) Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
2) Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie
použite ohýbač potrubia.
Momentový kľúč
Kľúč
Spojenie
potrubí
Strana kvapaliny
1/4 palca
14,2 – 17,2 N • m
(144 – 175 kgf • cm)
Dážď
Trubicová
matica
Nezabudnite
použiť kryt.
Ak nie je k dispozícii
kryt, prikryte otvorené
ústie páskou, aby ste
zabránili prístupu
nečistôt alebo vody.
Stena
2-2. Výber medených a tepelných izolačných materiálov
• Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte
nasledujúce zásady:
1) Izolačný materiál: polyetylénová pena
Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C)
Teplota povrchu chladiaceho plynového potrubia dosahuje max. 110°C.
Vyberte tepelné izolačné materiály, ktoré sú voči tejto teplote odolné.
2) Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie zodpovedajú údajom nižšie.
Strana plynuStrana kvapaliny
Trieda 35, 42Trieda 50
Vonkajší priemer
9,5 mm
Vonkajší priemer
12,7 mm
Vonkajší priemer
6,4 mm
Tepelná izolácia
plynového potrubia
Vnútorný priemer
12 –15mm
Minimálny polomer ohybuHrúbka min. 10 mm
30 mm alebo viac
Hrúbka 0,8 mm (C1220T-O)
3) Použite samostatnú tepelnú izoláciu pre potrubie plynového a kvapalinového potrubia s chladivom.
12Slovenčina
Tepelná izolácia
kvapalinového
potrubia
Vnútorný priemer
8 –10mm
Page 15
Skúšobná prevádzka a testovanie
Prepájací kábel (J8)
1.Skúšobná prevádzka a testovanie
1-1 Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah.
1-2 Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.
• V režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.
1) Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty.
Na skúšobnú prevádzku podľa opisu nižšie použite diaľkový ovládač.
2) Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na normálnu úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia,
20°C až 24°C v režime ohrevu).
3) Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
1-3 Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na obsluhu, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí, napríklad pohybu klapiek.
• Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii
nebude používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.
•Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom otvorení ističa systém obnoví pôvodný režim
prevádzky.
Skúšobná prevádzka pomocou diaľkového ovládača
1) Stlačením tlačidla "ZAP./VYP." zapnite systém.
2) Súčasne stlačte tlačidlá "TEMP" (2 miesta) a "MODE".
3) Stlačte tlačidlo "TEMP" a vyberte položku " ".
4) Stlačte tlačidlo "MODE".
5) Skúšobná prevádzka sa ukončí približne o 30 minút a jednotka sa prepne do normálneho režimu. Ak chcete skončiť
skúšobnú prevádzku, stlačte tlačidlo "ZAP./VYP.".
2.Položky testu
Symptóm
Položky testu
Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne na pevnom
podklade.
Neuniká chladiaci plyn.
Chladiace plynové a kvapalinové potrubia a nadstavec vnútornej
vypúšťacej hadice sú tepelne izolované.
Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná.Únik vody
Systém je správne uzemnený.Prieraz elektrického prúdu
Na pripojenie prepájacích káblov sa používajú uvedené káble.
Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky
nič neblokuje.
Uzatváracie ventily sú otvorené.
Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača.Mimo prevádzky
sa zobrazí po stlačení tlačidla MODE.*
* Ak sa nezobrazí symbol , skontrolujte, či ste pri strihaní
prepájacieho kábla adresy neodstrihli prepájací kábel (J8)
režimu chladenia.
Ak ste ho odstrihli, vymeňte diaľkový ovládač.
(zobrazenie diagnostiky na
diaľkovom ovládači)
Pád, vibrácie, hluk
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
Únik vody
Mimo prevádzky alebo poškodenie
horením
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
Bez ohrevu
Kontrola
Slovenčina13
Page 16
3P387973-3A 2014.10
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.