deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
*
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 3rd of Nov. 2014
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
• Zde popsaná bezpečnostní opatření jsou označena nápisy VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ. Oba nápisy upozorňují na
důležité informace, které se týkají bezpečnosti. Všechna taková opatření je třeba dodržovat za všech okolností.
• Význam informací VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ
VÝSTRAHA ...Nedodržení těchto pokynů může zapříčinit zranění osob nebo smrt.
VAROVÁNÍ ....Nedodržení těchto pokynů může způsobit škody na majetku nebo zranění osob, které může
v závislosti na podmínkách být i velmi vážné.
• Bezpečnostní značky uvedené v tomto návodu mají následující významy:
Vždy se řiďte těmito pokyny. Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna. Nikdy se nepokoušejte.
• Po dokončení instalace proveďte provozní zkoušku pro kontrolu chyb a dle návodu k obsluze zákazníkovi vysvětlete,
jak klimatizaci ovládat a jak se o ni starat.
• Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
VÝSTRAHA
• Požádejte svého prodejce nebo kvalifikované pracovníky, aby provedli instalační práce.
Nikdy se nepokoušejte klimatizační jednotku sami instalovat. Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem
nebo požár.
• Instalujte klimatizační jednotku v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k instalaci.
Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•Pro instalační práce používejte pouze stanovené příslušenství a součásti.
Pokud nepoužijete uvedené části, může to vést k pádu jednotky, úniku vody, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Klimatizační jednotku nainstalujte na dostatečně silné základy, které unesou její hmotnost.
Nedostatečně pevné uložení může vést k pádu zařízení a způsobit zranění.
• Elektrické práce musí být prováděny v souladu s příslušnými místními a národními předpisy a pokyny v tomto
návodu k instalaci. Použijte výhradně samostatný napájecí obvod.
Nedostatek kapacity napájecího obvodu a nesprávné provedení může mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Použijte kabel s dostatečnou délkou.
Nepoužívejte propojené vodiče nebo prodlužovací kabel. Může dojít k přehřátí, zásahu elektrickým proudem nebo požáru.
• Ujistěte se, že je veškeré elektrické zapojení zabezpečeno, jsou použity stanovené vodiče a přípojky či vodiče
nejsou vystaveny námaze.
Nesprávné připojení nebo zajištění vodičů může mít za následek abnormální nahromadění tepla nebo požár.
•Při připojování napájení a vedení mezi vnitřní a venkovní jednotkou veďte vodiče tak, aby bylo možné dobře
uzavřít kryt řídicí jednotky.
Nesprávné umístění krytu řídicí jednotky může způsobit úraz elektrickým proudem, požár, nebo přehřátí svorek.
• Pokud během instalace dojde k úniku chladiva, ihned proveďte odvětrání místnosti.
Při styku chladiva s ohněm může vznikat jedovatý plyn.
• Po dokončení instalace zkontrolujte, zda nedochází k úniku plynného chladiva.
Pokud plynné chladivo uniká do místnosti a přijde do styku se zdrojem ohně, například ohřívačem s ventilátorem, troubou nebo
vařičem, mohou vznikat jedovaté plyny.
•Při instalaci nebo přemísťování klimatizačního zařízení zajistěte odvzdušnění chladivového okruhu tak, aby
neobsahoval žádný vzduch a používejte pouze stanovené chladivo (R32).
Přítomnost vzduchu nebo jiných cizích látek v chladivovém okruhu způsobuje abnormální vzrůst tlaku, což může vést k poškození zařízení
a dokonce zranění.
•Během instalace bezpečně připojte potrubí chladiva předtím, než spustíte kompresor.
Jestliže potrubí chladiva není připojeno a uzavírací ventil je otevřen při spuštěném kompresoru, dojde k nasátí vzduchu, což způsobí
abnormální tlak v chladivovém cyklu. Může dojít k poškození zařízení a dokonce k úrazu.
•Během režimu odčerpávání zastavte kompresor předtím, než budete demontovat potrubí chladiva.
Pokud je během odčerpávání kompresor stále v provozu a uzavírací ventil otevřený, bude vzduch nasáván dovnitř, když bude potrubí chladiva
demontováno, což způsobí abnormální tlak během chladicího cyklu a může vést k poškození zařízení a dokonce úrazu.
• Klimatizační jednotku nezapomeňte uzemnit.
Jednotku je zakázáno uzemňovat k potrubí, hromosvodu či telefonnímu vedení. Nesprávné uzemnění může způsobit úraz
elektrickým proudem.
• Nezapomeňte nainstalovat jistič proti zemnímu spojení.
Nebude-li jistič instalován, hrozí riziko úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Anglicky
Česky1
Page 4
Bezpečnostní opatření
Vnitřní jednotka
A
A
D
G
B
E
C
F
VAROVÁNÍ
• Neinstalujte klimatizaci na místa, kde může dojít k úniku hořlavých plynů.
V případě úniku plynu může tento po nahromadění v blízkosti klimatizace zapříčinit poškození zařízení.
• S chladivem může manipulovat, může jej plnit, odčerpávat a likvidovat pouze kvalifikovaná osoba.
• Postupujte dle pokynů v tomto instalačním návodu a nainstalujte vypouštěcí potrubí, aby se zajistilo patřičný
odvod kondenzátu a zaizolujte potrubí, aby se zabránilo kondenzaci.
Nesprávně instalované vypouštěcí potrubí může způsobit únik vody v interiéru a škody na majetku.
•Utáhněte převlečnou matici podle předepsané metody pomocí momentového klíče.
Pokud je převlečná matice příliš utažena, může po delší době použití prasknout a způsobit únik chladiva.
• Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na
farmách, nebo pro komerční a domácí použití určenými osobami.
• Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB(A).
Příslušenství
–
Montážní deska
Titanový apatitový
fotokatalytický filtr na čištění
vzduchu
Bezdrátový dálkový ovladač
H
1
2
1
Držák dálkového ovládání
Suchá baterie AAA. LR03
(alkalická)
Upevňovací šroub vnitřní
jednotky (M4 × 12L)
1
2
2
Návod k obsluze
Instalační návod
H
Výběr místa instalace
Před výběrem místa instalace je potřeba mít souhlas uživatele.
1.Vnitřní jednotka
•Vnitřní jednotka by měla být umístěna na místě, kde:
1) jsou splněna omezení instalace stanovená v instalačních výkresech vnitřní jednotky,
2) vstup i výstup vzduchu mají volný přístup,
3) jednotka není vystavena přímému slunečnímu svitu,
4) jednotka není v blízkosti zdroje tepla či páry,
5) v blízkosti není žádný zdroj výparů strojního oleje (tím by mohlo dojít ke zkrácení životnosti vnitřní jednotky),
6) místností cirkuluje chladný (horký) vzduch,
7) jednotka není v blízkosti elektronických zážehových zářivkových lamp (typ invertor nebo rychlý start), protože by mohlo
dojít ke zkrácení dosahu dálkového ovladače,
8) jednotka je ve vzdálenosti nejméně 1 m od jakéhokoli televizoru či rádia (jednotka by mohla způsobovat rušení obrazu
čizvuku),
9) dodržena doporučená výška instalace (1,8 m),
10) není umístěno žádné zařízení na praní,
11) spotřebič musí být uchován tak, aby se zabránilo mechanickému poškození.
1
1
2.Bezdrátový dálkový ovladač
•Zapněte všechny zářivkové lampy v místnosti, pokud se zde nějaké nacházejí, a najděte místo, kde vnitřní jednotka
správně přijímá signál dálkového ovladače (v okruhu 7 m).
2Česky
Page 5
Příprava před instalací
VAROVÁNÍ
Zatlačte otočný čep na
předním panelu do drážky.
Otočný čep
Horní háček
– označená oblast
(3 místa)
Zatlačit.
Horní háček
Propojka
1.Sejmutí a instalace předního panelu
•Způsob sejmutí
1) Vložte prsty do prohlubní na hlavní jednotce (po jedné na každé
straně) a otvírejte přední panel, dokud se nezastaví.
2) Dále pokračujte v otevírání předního panelu, přičemž panel posuňte
doprava a zároveň jej přitáhněte k sobě, abyste hřídel předního
panelu uvolnili na levé straně. Hřídel předního panelu na pravé straně
uvolníte tak, že panel posunete doleva a zároveň jej přitáhnete k sobě.
•Způsob instalace
Zarovnejte zarážky na předním panelu s drážkami a zatlačte je na
místo. Poté pomalu zavřete. Prvně zatlačte na spodní část panelu,
aby zarážky zapadly.
2.Sejmutí a instalace přední mřížky
•Způsob sejmutí
1) Sejměte přední panel, abyste mohli odstranit vzduchový filtr.
2) Odmontujte 2 šrouby z přední mřížky.
3) Před značkou na přední mřížce jsou nahoře umístěny 3 háčky.
Jednou rukou lehce zatáhněte za přední mřížku směrem k sobě
a prsty druhé ruky zatlačte na háčky.
Anglicky
Pokud nemáte dostatek místa, protože je jednotka umístěna blízko u stropu
•Mějte nasazeny ochranné rukavice.
Umístěte obě ruce pod střed přední mřížky, a zatímco ji budete tlačit nahoru, tahejte k sobě.
•Způsob instalace
1) Nainstalujte přední mřížku a pevně uchyťte horní háčky (na 3 místech).
2) Nainstalujte 2 šrouby přední mřížky.
3) Nainstalujte vzduchový filtr a poté namontujte přední panel.
2) Zatáhněte
k sobě.
1) Zatlačte
nahoru.
3.Jak nastavit různé adresy
Když jsou v jedné místnosti nainstalovány dvě vnitřní jednotky, je možné dvě
bezdrátová dálková ovládání nastavit na různé adresy.
1) Stejně jako při připojování k systému HA odstraňte kryt elektrického vedení
kovové desky.
2) Přerušte propojku adresy (JA) na desce plošných spojů.
3) Přerušte propojku adresy (J4) v dálkovém ovladači.
Česky3
Page 6
Výkresy instalace vnitřní jednotky
Montážní deska
Upevňovací šroub
montážní desky
(místní dodávka: M4 × 25L)
Přední panel
50 mm nebo více od
stěn (na obou stranách)
Jak připevnit vnitřní jednotku
Zahákněte západky spodního rámu
k montážní desce.
Pokud je složité zaháknout západky,
odstraňte přední mřížku.
Jak demontovat vnitřní jednotku
Zatlačte na označenou část (ve spodní
části přední mřížky) k uvolnění západek.
Pokud je jejich uvolnění složité,
odstraňte přední mřížku.
Montážní deska by měla být
nainstalována na stěnu,
která unese hmotnost
vnitřní jednotky.
30 mm nebo více od stropu
Přední
mřížka
Utěsněte
mezery v
otvoru trubky
pomocí
tmelu.
Montážní
deska
Západka
Spodní rám
Odřízněte tepelně izolační
trubku na vhodnou délku
a obalte ji páskou. Ujistěte
se přitom, že není
ponechána mezera
na řezu izolační trubky.
Zde uchovejte kus vyříznutý
z jednotky pro potrubí
jednotky: mm
Strana
u plynového
potrubí
Odstraněný kryt
přípojky potrubí
Doporučená místa uchycení
montážní desky (celkem 5 míst)
Umístěte vodováhu na
vyvýšenou zarážku.
59
330,5
241,747,3
160
59,5
50160
241,7
47,3
106
125,5
331
203
247
Umístění odtokové
hadice
Strana u kapalinového potrubí
Montážní
deska
* Odstraněný kryt přípojky
potrubí můžete uchovat
v kapse montážní desky.
Umístěte konec svinovacího
metru na značku .
Otvor ve stěně
65 mm
VnitřníVenkovní
Utěsnění
Trubka vestavěná do stěny
(místní dodávka)
Kryt otvoru ve stěně
(místní dodávka)
Trubka vestavěná do stěny
(místní dodávka)
65
1.Instalace montážní desky
• Montážní deska by měla být nainstalována na stěnu, která unese hmotnost vnitřní jednotky.
1) Dočasně upevněte montážní desku na stěnu, ujistěte se, že je panel ve vodorovné poloze, a označte na stěně místa
určená k vrtání.
2) Upevněte montážní desku na stěnu pomocí šroubů.
Doporučené retenční body a rozměry montážní desky
Anglicky
2.Vrtání otvoru do stěny a instalace trubky vestavěné do stěny
•V případě stěn obsahujících kovový rám nebo kovovou desku použijte
• Nezapomeňte utěsnit mezery kolem trubek těsnicím materiálem, aby se
1) Vyvrtejte do stěny průchodový otvor o průměru 65 mm tak, aby měl
2) Vložte do otvoru trubku do stěny.
3) Do trubky do stěny vložte nástěnný kryt.
4)
3.Instalace vnitřní jednotky
•V případě ohýbání či úprav chladivového potrubí dodržujte následující
1) Netiskněte příliš silně chladivové potrubí na spodní rám.
2) Netiskněte příliš silně chladivové potrubí ani na přední mřížku.
Česky5
trubku vestavěnou do stěny a nástěnný kryt v průchodovém otvoru, aby se
zabránilo možnému požáru či úrazu elektrickým proudem nebo horkem.
zabránilo úniku vody.
snížený sklon směrem ven.
Po dokončení chladivového potrubí, elektroinstalace a vypouštěcího potrubí utěsněte mezery v otvoru trubky pomocí tmelu.
bezpečnostní opatření.
Při vykonávání nevhodné práce se mohou ozývat neobvyklé zvuky.
Page 8
Instalace vnitřní jednotky
VAROVÁNÍ
Pravé spodní
potrubí
Pravé zadní potrubí
Zde odstraňte kryt trubky
pro pravé boční potrubí.
Zde odstraňte kryt trubky
pro pravé spodní potrubí.
Spojte potrubí chladiva
a odtokovou hadici
dohromady pomocí
izolační pásky.
Montážní deska
Vodítko vodiče
Zde zahákněte háček vnitřní jednotky.
Montážní
deska
Pokud konce propojovacího
vodiče mezi jednotkami
obnažujete předem, zakryjte
konce izolační páskou.
Propojovací
vodiče
•Sejměte kryt přípojky potrubí, jak je znázorněno níže.
1) Pomocí lupenkové pilky vyřízněte kryt přípojky potrubí z vnitřní části
přední mřížky.
Vložte čepel lupenkové pilky do zářezu a vyřízněte kryt přípojky
potrubí podél výřezu.
2) Po vyříznutí kryt přípojky potrubí řez zapilujte. Odstraňte otřepy podél
řezu pomocí půlkulatého jehlového pilníku.
• Pokud je kryt přípojky potrubí vyříznut pomocí štípacích kleští, dojde k poškození přední mřížky. Štípací kleště prosím
nepoužívejte.
1) Pomocí vinylové lepicí pásky připojte vypouštěcí hadici ke spodní
straně chladivového potrubí.
2) Oviňte chladivové potrubí a vypouštěcí hadici pomocí
izolační pásky.
3) Protáhněte vypouštěcí hadici a chladivové potrubí otvorem ve stěně,
poté umístěte vnitřní jednotku na háčky montážní desky, přičemž
použijte značky v horní části vnitřní jednotky jako vodítka.
4) Otevřete přední panel a poté otevřete servisní kryt.
(Viz příprava před instalací.)
5) Protáhněte propojovací vodiče z vnější jednotky průchodovým
otvorem ve stěně a poté zadní částí vnitřní jednotky.
Protáhněte je přední stranou. Ohněte konce vodičů směrem
nahoru, čímž si usnadníte další práci. (Pokud jsou konce
propojovacích vodičů odhalené, nejprve je ovažte
lepicí páskou.)
6) Zatlačte na spodní rám vnitřní jednotky oběma rukama, abyste
ji usadili na háč
vodiče nezachytily o hranu vnitřní jednotky.
ky na montážní desce. Ujistěte se, že se
6Česky
Page 9
Instalace vnitřní jednotky
Umístění vypouštěcí přípojky.
Žádná
mezera.
Vložte šestihranný klíč (4 mm).
Při vkládání nenanášejte
mazací olej (chladivový olej).
Jeho použití na vypouštěcí
přípojku zhorší její funkčnost
a způsobí únik vody.
Odtoková
hadice
Montážní deska
Omotejte izolační pásku okolo
kolena chladivového potrubí.
Při každé otáčce pásku překryjte
alespoň o polovinu šířky pásky
přes sebe.
Přilepte pomocí
vinylové pásky.
Utěsněte tento
otvor tmelem nebo
těsnicím materiálem.
Vnitřní stěna
(VP-30)
Odtoková hadice
50 mm
nebo
více
Vnější stěna
Zasuňte vypouštěcí
(odtokovou) hadici
tak hluboko, aby
nevystupovala z
vypouštěcího
potrubí.
Vinylchloridová
odtoková trubka
3-2. Levé boční, levé zadní nebo levé spodní potrubí
Výměna vypouštěcí přípojky a vypouštěcí hadice
•Výměna na levou stranu
1) Odstraňte izolační upevňovací šroub na
pravé straně a odeberte vypouštěcí hadici.
2) Odeberte vypouštěcí přípojku na levé straně
a připojte ji napravo.
3) Zasuňte vypouštěcí hadici a utáhněte
ji pomocí přiloženého izolačního
upevňovacího šroubu.
* (Nedostatečné utažení může způsobit
únik vody.)
Umístění odtokové hadice
* Odtoková (vypouštěcí) hadice se nachází na zadní straně jednotky.
Levá stranaPravá strana
Přípojka na levé straně
Izolační
upevňovací šroub
Odtoková hadiceOdtoková hadice
Přední strana jednotky
Přípojka na pravé straně
(výchozí tovární nastavení)
Izolační
upevňovací šroub
Anglicky
1) Pomocí vinylové lepicí pásky připojte vypouštěcí hadici ke
spodní straně chladivového potrubí.
2) Nezapomeňte připojit vypouštěcí hadici k vypouštěcí přípojce.
3) Vytvarujte chladivové potrubí podle trasy
potrubí vyznačené na montážní desce.
4) Protáhněte vypouštěcí hadici a chladivové
potrubí otvorem ve stěně, poté umístěte
vnitřní jednotku na háčky montážní desky,
přičemž použijte značky v horní části
vnitřní jednotky jako vodítka.
5) Vytáhněte propojovací vodiče.
6) Připojte propojovací trubky.
Zde odstraňte kryt trubky pro levé spodní potrubí.
Levé spodní potrubí
Zde odstraňte
kryt trubky pro
levostranné
potrubí.
Levé potrubí
Potrubí na levé
zadní straně
7) Oviňte chladivové potrubí a vypouštěcí hadici pomocí izolační pásky, jak
ukazuje obrázek vpravo (v případě, že vypouštěcí hadice prochází zadní
stranou vnitřní jednotky).
8) Buďte opatrní, aby se propojovací vodiče nezachytily o vnitřní jednotku,
azatlačte na spodní hranu vnitřní jednotky oběma rukama, abyste ji usadili
na háčky na montážní desce. Připevněte vnitřní jednotku k montážní
desce pomocí upev
3-3. Potrubí vestavěné do stěny
Postupujte podle pokynů pro levé boční, levé zadní nebo levé spodní potrubí.
1) Zasuňte vypouštěcí hadici tak hluboko, aby nevystupovala z vypouštěcího
potrubí.
Česky7
ňovacích šroubů vnitřní jednotky (M4 × 12L).
Propojovací vodič
Odtoková hadice
Spodní rám
Montážní
deska
Potrubí
chladiva
Upevňovací šroub
vnitřní jednotky
(M4 × 12L) (2 místa)
Page 10
Instalace vnitřní jednotky
BZ .......................... Zvukový signál
C101,C102............. Kondenzátor
FG.......................... Uzemnění rámu
F1U ........................ Pojistka (3,15 A)
H1P–H3P............... Kontrolka
MR10 ..................... Magnetické relé
M1F........................ Motor ventilátoru
M1S–M3S .............. Kyvný motor
PCB1–PCB4 .......... Deska plošných spojů
R1T,R2T................. Termistor
S1–S49.................. Konektor
SW1....................... Vypínač
V1 .......................... Varistor
X1M ....................... Svorkový pásek
....................... Ochranné uzemnění
VAROVÁNÍ
Upozorňujeme, že pokud dojde k vypnutí a opětovnému zapnutí
napájení, provoz jednotky se automaticky obnoví.
VYSOKÉ NAPĚTÍ – Před prováděním oprav kondenzátor úplně vybijte.
Riziko poruchy nebo úniku vody! Neumývejte vnitřek klimatizace sami.
2) Spárujte barvy vodičů s čísly svorek na svorkovnicích na vnitřní a vnější jednotce a pevně obtočte vodiče kolem
příslušných svorek.
3) Připojte vodiče uzemnění k příslušným svorkám.
4) Zatáhněte za vodiče, abyste se ujistili, že jsou bezpečně upevněny, poté vodiče přichyťte pomocí držáku.
5) Vytvarujte vodiče tak, aby servisní kryt bezpečně seděl na místě, a pak servisní kryt zavřete.
Svorkovnice
Skříňka s elektrickými součástmi
Natvarujte vodiče tak, aby byl
servisní kryt bezpečně upevněn.
Pevně utáhněte příchytku vodičů,
aby vodiče nebyly vystaveny
vnějšímu namáhání.
Použijte vodič
dle specifikace.
Dobře upevněte vodiče
pomocí šroubů svorek.
Používejte měděné vodiče
o průřezu 2,0 mm.
Vnitřní
jednotka
Dobře upevněte vodiče
pomocí šroubů svorek.
Držák vodičů
Venkovní
jednotka
H05RN
Anglicky
• Nepoužívejte propojené vodiče, splétané vodiče, prodlužovací kabel nebo přípojky starburst. Může dojít k přehřátí, zásahu
elektrickým proudem nebo požáru.
• Nepoužívejte uvnitř výrobku místně zakoupené elektrické díly. (Neprovádějte větvení napájení pro čerpadlo kondenzátu,
např. ze svorkovnice.) Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Nezapojujte k vnitřní jednotce napájecí vodič. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
5.Připojování pevného dálkového ovládání
* Pokud je na pravé straně vnitřní jednotky dostatek místa, je možné práci
Obrázek 1: Odstranění krytu ze skříně
s elektrickými součástmi
provádět s připojenou skříní s elektrickými součástmi. Práce bude
efektivnější, když vynecháte kroky týkající odstraňování a instalace
Uvolněte západku.
skříně s elektrickými součástmi.
5-1. Odstraňte přední mřížku (2 šrouby).
5-2. Odstraňte servisní kryt (1 šroub).
5-3. Odstraňte kryt ze skříně s elektrickými součástmi
[Obrázek 1].
Kryt skříně
s elektrickými součástmi
*5-4.Odstraňte skříň s elektrickými součástmi.
1) Odstraňte klapku.
2) Odpojte propojovací vodič
3) Odpojte konektor (S200).
4) Odstraňte termistor z tepelného výměníku.
5) Odstraňte uzemňovací vodič.
6) Odstraňte montážní šroub skříně s elektrickými součástmi (1 šroub).
1) Odstraňte kryt z příslušenství (volitelné součásti).
2) Připojte propojovací kabel ke konektoru "S21" (bílý) na příslušenství (volitelné součásti).
3) Veďte všechny propojovací kabely skrz výřezy v příslušenství, poté znovu nainstalujte kryt příslušenství do
původní polohy.
4) Připojte konektor příslušenství (volitelné součásti) ke konektoru "S403" ve skříni s elektrickými součástmi. Poté
veďte propojovací kabel skrz výřez ve skříni s elektrickými součástmi.
5-6. Nainstalujte kryt skříně s elektrickými součástmi do původní polohy [Obrázek 3].
5-7. Nainstalujte příslušenství (volitelné součásti) [Obrázek 3].
1) Nainstalujte příslušenství (volitelné součásti) do skříně s elektrickými součástmi.
2) Veďte propojovací kabel podle [Obrázku 3].
5-8. Nainstalujte skříň s elektrickými součástmi do původní polohy.
1) Nainstalujte skříň s elektrickými součástmi (1 šroub).
2) Nainstalujte termistor do původní polohy na tepelném výměníku.
3) Připojte uzemňovací vodič.
4) Nainstalujte konektor (S200) do původní polohy.
5) Připojte propojovací vodič do původní polohy.
6) Nainstalujte klapku.
5-9. Nainstalujte přední mřížku do původní polohy (2 šrouby).
5-10. Nainstalujte servisní kryt (1 šroub).
10Česky
Page 13
Instalace vnitřní jednotky
VÝSTRAHA
Není povolen žádný lapač.
Odtoková hadice musí
mít sklon dolů.
Nevkládejte konec hadice
do vody.
1816
Vypouštěcí přípojka
z běžné prodejní sítě
(jmenovitý průměr 13 mm)
Trubka z tvrzeného PVC
z běžné prodejní sítě
(jmenovitý průměr 13 mm)
Vypouštěcí hadice dodaná
s vnitřní jednotkou
18
6.Vypouštěcí trubka
1) Připojte vypouštěcí hadici, jak je znázorněno vpravo.
2) Odstraňte vzduchové filtry a nalijte do odtokové vany trochu vody, abyste
zkontrolovali, zda voda protéká plynule.
3) Pokud je potřeba vypouštěcí prodlužovací hadice nebo vestavěná vypouštěcí trubka, použijte příslušné součásti, které
vyhovují přednímu konci hadice. [Obrázek předního konce hadice]
4) Při použití vypouštěcí prodlužovací hadice zvolte
komerčně dostupnou hadici o vnitřním průměru 16 mm.
Nezapomeňte tepelně izolovat vnitřní část
prodlužovací hadice.
16
Vypouštěcí hadice dodaná
s vnitřní jednotkou
Vypouštěcí hadice
vnitřní jednotky
Prodlužovací odtoková hadice
16
Tepelně izolační trubka
(místní dodávka)
Anglicky
5) Při připojení pevné polyvinylchloridové trubky
(jmenovitý průměr 13 mm) přímo k vypouštěcí
hadici připojené k vnitřní jednotce jako
uvestavěného potrubí použijte jako spoj jakoukoli
komerčně dostupnou vypouštěcí přípojku
(jmenovitý průměr 13 mm).
Chladivové potrubí
1.Rozšiřování konců trubek
1) Uřežte konec trubky pomocí řezáku trubek.
2) Odstraňte otřepy s uřezaným koncem směřujícím
dolů, aby se piliny a třísky nemohly dostat
do trubky.
3) Umístěte na trubku převlečnou matici.
4) Proveďte rozšíření trubky.
5) Zkontrolujte, že je rozšíření trubky
správně provedeno.
(Řez proveďte
přesně kolmo.)
Přesně dodržte níže znázorněný rozměr.
Nástroj pro rozšiřování konců
A
trubek pro R410A nebo R32
Lisování
A
Rozšiřování
Typ spojky
0–0,5 mm
Vnitřní povrch rozšíření
musí být bez prasklin.
Odstraňte otřepy.
Standardní nástroj pro rozšiřování
Typ spojky
(pevný typ)
1,0–1,5 mm
Kontrola
konců trubek
Typ s křídlovou maticí
(Imperiální)
1,5–2,0mm
Konec trubky musí být
rovnoměrně rozšířen v
přesném kruhu.
Zkontrolujte usazení
převlečné matice.
Česky11
• Na rozšířenou část nepoužívejte minerální olej.
• Zabraňte vniknutí minerálního oleje do systému. Snížila by se životnost jednotek.
• Nikdy nepoužívejte potrubí, které bylo již použito pro předchozí instalace. Používejte pouze díly dodané s jednotkou.
•Kvůli garanci životnosti nikdy k této jednotce R32 neinstalujte sušičku.
• Vysoušecí materiál může rozpouštět a poškozovat systém.
• Nedokonalé rozšíření konců trubek může mít za následek únik plynného chladiva.
Page 14
Chladivové potrubí
VAROVÁNÍ
Převlečná matice
[Aplikace oleje]
Šroubení trubky
Převlečná matice
Klíč na matice
[Utažení]
3/8 coulu
1/4 coulu
Momentový klíč
Utahovací moment převlečné matice
Plynová strana
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Kapalinová strana
Na vnější povrch nepoužívejte
chladivový olej.
Naneste chladivový olej
na vnitřní povrch hrdla.
Na převlečnou matici
nepoužívejte chladivový olej a
vyhněte se utažení nadměrným
utahovacím momentem.
Plynové
potrubí
Propojovací vodič
Kapalinové
potrubí
Odtoková hadice
Ochranná páska
Izolace
plynového
potrubí
Izolace
kapalinového
potrubí
2.Chladivové potrubí
• Použijte převlečnou matici upevněnou k hlavní jednotce. (Aby se zabránilo prasknutí matice stárnutím.)
• Aby se zabránilo úniku plynu, naneste chladivový olej pouze na vnitřní povrch rozšíření. (Používejte chladivový olej pro R32
nebo R410A.)
•Při utahování převlečných matic použijte momentové klíče, aby se zabránilo poškození matic a únikům plynu.
Vyrovnejte středy obou rozšíření (kuželek) a utáhněte matice rukou o 3 nebo 4 otočky. Poté je pevně dotáhněte
momentovými klíči.
2-1. Varování při manipulaci s potrubím
2-2. Volba mědi a tepelné izolace
Nezapomeňte umístit
1) Chraňte otevřený konec potrubí před prachem a vlhkostí.
2) Veškeré ohyby potrubí musí být co možná nejmírnější. Pro ohýbání
používejte ohýbačku trubek.
Déšť
uzavřenou matici
(záslepku).
Pokud není k dispozici
uzavřená matice, zakryjte
otvor hrdla páskou, aby
nedošlo k vniknutí
nečistoty nebo vody.
• Když používáte komerční měděné potrubí a armatury, dodržujte následující
pokyny:
1) Izolační materiál: Polyetylénová pěna
Intenzita přestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C)
Povrch chladivového potrubí dosahuje teploty až 110°C.
Zvolte tepelně izolační materiály, které tuto teplotu vydrží.
2) Proveďte izolaci jak plynového, tak kapalinového potrubí a zajistěte rozměry izolace uvedené níže.
Plynová stranaKapalinová strana
Vněj. prům. 9,5 mmVněj. prům. 6,4 mm
Minimální poloměr ohybuTloušťka min. 10 mm
30 mm nebo více
Tepelná izolace
plynového potrubí
Vnitř. prům.
12–15 mm
Tepelná izolace
kapalinového potrubí
Vnitř. prům.
8–10 mm
Tloušťka 0,8 mm (C1220T-O)
3) Použijte samostatnou tepelnou izolaci potrubí pro plynné chladivo a pro kapalné chladivo.
Stěna
12Česky
Page 15
Zkušební provoz a zkoušky
Mikrospínač
1.Zkušební provoz a zkoušky
1-1 Změřte napájecí napětí a ujistěte se, že spadá do stanoveného rozsahu.
1-2 Zkušební provoz by měla být proveden v režimu chlazení nebo topení.
• V režimu chlazení zvolte nejnižší programovatelnou teplotu; v režimu topení zvolte nejvyšší programovatelnou teplotu.
1) Zkušební provoz může být zrušen v kterémkoliv režimu v závislosti na pokojové teplotě.
Dálkový ovladač pro zkušební provoz použijte podle níže uvedeného popisu.
2) Pod dokončení zkušebního provozu nastavte teplotu na normální úroveň (26°C až 28°C v režimu chlazení, 20°C
až 24°C v režimu ohřevu).
3) Z důvodů ochrany systém zablokuje opětovné spuštění činnosti po dobu 3 minut po vypnutí.
1-3 Proveďte zkušební provoz podle návodu k obsluze, abyste se ujistili, že všechny funkce (například pohyb
mřížky) a součásti pracují správně.
•Klimatizační jednotka vyžaduje v pohotovostním režimu malé množství energie. Jestliže plánujete, že systém nebude
určitou dobu po instalaci používán, odpojte jistič, aby nedocházelo ke zbytečnému odběru elektrické energie.
• Jestliže jistič vypne napájení klimatizačního zařízení, systém po obnovení napájení obnoví původní provozní režim.
Zkušební provoz z dálkového ovladače
1) Stisknutím tlačítka "ZAPNOUT/VYPNOUT" zapněte systém.
2) Stiskněte současně tlačítko "TEMP" (2 místa) a "MODE".
3) Stiskněte tlačítko "TEMP" a vyberte " ".
4) Stiskněte tlačítko "MODE".
5) Zkušební provoz skončí přibližně po 30 minutách a přepne se do normálního provozu. Chcete-li zkušební provoz
ukončit, stiskněte tlačítko "ZAPNOUT/VYPNOUT".
Anglicky
2.Zkušební položky
Zkušební položky
Vnitřní a venkovní jednotky jsou nainstalovány správně na pevných
základech.
Žádný únik plynného chladiva.
Plynové a kapalinové potrubí chladiva a odtoková prodlužovací hadice
vnitřní jednotky jsou tepelně izolovány.
Vypouštěcí potrubí je správně nainstalováno.Únik vody
Systém je řádně uzemněný.Elektrický svod
Pro propojení jednotek jsou použity předepsané vodiče.Nefungující nebo spálené
Sání nebo výstup vzduchu vnitřní nebo venkovní jednotky mají zajištěn
volný průchod vzduchu.
Uzavírací ventily jsou otevřeny.
Vnitřní jednotka správně přijímá příkazy z dálkového ovladače.Nepracuje
se zobrazí, když je stisknuto tlačítko MODE.*
* Pokud se nezobrazí , změňte nastavení
mikrospínače pro dálkový ovladač.
Přesuňte mikrospínač na levou stranu.
Znovu stiskněte tlačítko MODE a zkontrolujte, zda se
na displeji LCD dálkového ovladače zobrazí .
(diagnostické zobrazení na RC)
Pád, vibrace, hluk
Nekompletní funkce chlazení/
vytápění
Únik vody
Nekompletní funkce chlazení/
vytápění
Nekompletní funkce chlazení/
vytápění
Žádné topení
Příznak
Kontrola
Česky13
Page 16
3P387973-2A 2014.10
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.