deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 3rd of December 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-13F
Page 3
Obsah
1×1×2×2×2×1×1×1×1×1×1×
fe1de2bacghij
Obsah
1 O dokumentácii3
1.1Informácie o tomto dokumente..................................................3
2 Informácie o balení3
2.1Vnútorná jednotka .....................................................................3
Skontrolovať, či má používateľ vytlačenú dokumentáciu
apožiadať ho, aby si ich odložil pre budúcu referenciu.
Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalátori
INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo
vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel
a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a
domáce používanie.
a Návod na inštaláciu
b Návod na obsluhu
c Všeobecné bezpečnostné opatrenia
d Bezdrôtový adaptér LAN (NEMUSÍ byť k dispozícii v
niektorých krajinách)
e1 Trieda 15~42: Titánium-apatitový deodorizačný filter (bez
rámu)
e2 Trieda50~71: Titánium-apatitové deodorizačné filtre (s
rámom)
f Upevňovacia skrutka vnútornej jednotky (M4 × 12L). Pozri
"5.5.3Upevnenie jednotky na montážnu dosku"na
strane9.
g Suchá batéria AAA.LR03 (alkalická) pre používateľské
rozhranie
h Držiak používateľského rozhrania
i Používateľské rozhranie
j Montážna doska
3O jednotke
VAROVANIE: HORĽAVÝ MATERIÁL
Chladivo vo vnútri tejto jednotky je stredne horľavé.
Návod na inštaláciu
3
Page 4
4 Príprava
≥50≥50
≥30
(mm)
a
a
a
b
a
b
a
4Príprava
4.1Príprava miesta inštalácie
VAROVANIE
Spotrebič musí byť skladovaný v miestnosti bez neustále
pracujúcich zdrojov zapálenia (napr.: otvorený plameň,
fungujúci plynový spotrebič alebo elektrický ohrievač).
4.1.1Požiadavky vnútornej jednotky na miesto
inštalácie
INFORMÁCIE
Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70dBA.
▪ Prúd vzduchu. Zaistite, aby nič nebránilo prúdeniu vzduchu.
▪ Vypúšťanie. Zabezpečte, aby mohla kondenzovaná voda
vhodným spôsobom odtekať.
▪ Izolácie steny. Ak sa pri strope prekračuje teplota 30°C a
relatívna vlhkosť 80% alebo ak sa do stropu privádza čerstvý
vzduch, vyžaduje sa dodatočná izolácia (minimálna hrúbka
10mm, polyetylénová pena).
▪ Pevnosť steny. Skontrolujte, či je alebo nie je stena alebo
podlaha dostatočne pevná pre unesenie hmotnosti jednotky. Ak
existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite stenu alebo
podlahu.
▪ Priestor. Nainštalujte jednotku najmenej 1,8 m od podlahy a
dodržte nasledovné požiadavky týkajúce vzdialeností od stien a
stropu:
5Inštalácia
a Hriadeľ čelného panelu
5.1.2Opätovná inštalácia čelného panelu
1 Nasaďte čelný panel. Nastavte hriadele do jednej roviny s
drážkami apotom ich úplne zatlačte dovnútra.
2 Čelný panel pomaly uzavrite; na oboch stranách a v strede
zatlačte.
5.1.3Otvorenie servisného krytu
1 Odskrutkujte 1skrutku zo servisného krytu.
2 Servisný kryt vytiahnite vodorovne preč z jednotky.
a Skrutka servisného krytu
b Servisný kryt
5.1.4Odobratie čelnej mriežky
UPOZORNENIE
Pri inštalácii a vykonávaní údržby alebo servisu systému
noste primerané ochranné pomôcky (ochranné rukavice,
bezpečnostné okuliare atď.).
1 Čelný panel odoberte, aby ste mohli demontovať vzduchový
filter.
2 Vyskrutkujte 2 skrutky (trieda 15~42) alebo 3 skrutky (trieda
50~71) z čelnej mriežky.
3 Stlačte 3 horné háky označené symbolom s 3 kruhmi.
5.1Otvorenie vnútornej jednotky
5.1.1Odobratie čelného panelu
1 Držte čelný panel za úchytky na dvoch stranách aotvorte ho.
a Úchytkypanelu
2 Čelný panel odoberte tak, že ho posúvate buď doľava alebo
doprava aťaháte ho smerom ksebe.
Výsledok: Hriadeľ čelného panelu na 1 strane sa odpojí.
3 Tým istým spôsobom odpojte hriadeľ čelného panelu na druhej
strane.
Návod na inštaláciu
4
a Horný hák
b Symbol s 3 kruhmi
4 Pred odobratím čelnej mriežky odporúčame otvoriť klapku.
5 Obidve ruky umiestnite pod stred čelnej mriežky a pri jej
vytlačení smerom hore ju ťahajte smerom kvám.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 5
1
2
5.1.5Opätovná inštalácia čelnej mriežky
337
810
A
294
44.5
170
68
68
44.5
137
137
337
50
213
237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
hg
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
990
1040
300
170
60
170
52
52
122
126.5
48
60
435
447
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
(mm)
A
142151.5
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
e
i
j
d
e
d
b
a
c
a
c
a
a
gh
f
a
1 Nainštalujte čelnú mriežku apevne zaveste na 3 horné háky.
2 Naskrutkujte 2 skrutky (trieda 15~42) alebo 3 skrutky (trieda
a Odporúčané miesta na upevnenie montážnej dosky
b Vrecko pre kryt prípojky potrubia
c Úchytky pre umiestnenie vodováhy
d Otvor prechádzajúci stenou:
e Poloha vypúšťacej hadice
f Poloha pre meracie pásmo na značke " "
g Koniec plynového potrubia
h Koniec kvapalinového potrubia
Návod na inštaláciu
5
Page 6
5 Inštalácia
Ø65/80
a
b
c
Ø16
Ø18
a
a
bc
Ø16
Ø16
abc
Ø18
i Vonkajší obrys zadnej strany
j Vonkajší obrys prednej strany
5.2.2Vŕtanie otvoru do steny
UPOZORNENIE
Vprípade stien, ktoré obsahujú kovové rámy alebo dosky
zaistite použitie potrubia uloženého do steny
a u priechodných otvorov zodpovedajúcich krytov, aby
nedošlo k možnému ohriatiu, úrazu elektrickým prúdom
alebo požiaru.
VÝSTRAHA
Skontrolujte, či sú medzery okolo potrubia dobre utesnené
vhodným tesniacim materiálom (dodáva zákazník), aby
nedochádzalo kpresakovaniu vody.
1 V stene vyvŕtajte priechodzí otvor s priemerom 65mm (trieda
15~42) alebo 80 mm (trieda 50~71) tak, aby mal otvor šikmý
sklon smerom ku vonkajšej strane steny.
2 Do otvoru zasuňte potrubie umiestnené v stene.
3 Do potrubia vstene vložte kryt.
5.2.4Pre umožnenie vypúšťania
Zabezpečte, aby mohla kondenzovaná voda vhodným spôsobom
odtekať. To zahŕňa:
▪ Všeobecné pokyny
▪ Pripojenie odtokového potrubia k vnútornej jednotke
▪ Kontrola úniku vody
Všeobecné pokyny
▪ Dĺžka potrubia. Vypúšťacie by malo byť čo najkratšie.
▪ Priemer potrubia. Ak je potrebné predĺženie vypúšťacej hadice
alebo vstavané vypúšťacie potrubie, použite vhodné diely, ktoré
sa hodia na predný koniec hadice.
VÝSTRAHA
▪ Vypúšťaciu hadicu nainštalujte smerom dole.
▪ Zachytávače oleja NIE sú povolené.
▪ Koniec hadice NEDÁVAJTE do vody.
a Potrubie zabudované vstene
b Tmel
c Kryt otvoru v stene
4 Po skončení zapojenia, inštalácie potrubia s chladivom
Ak chcete pripojiť potrubie na pravú stranu, vpravo dole. ľavú stranu
alebo vľavo dole, je potrebné demontovať kryt prípojky potrubia.
1 Použitím pílky odrežte kryt prípojky potrubia z vnútra čelnej
mriežky.
2 Pozdĺž rezu odstráňte piliny použitím polkruhového ihlového
pilníka.
VÝSTRAHA
Na odstraňovanie krytu prípojky potrubia NEPOUŽÍVAJTE
štipacie kliešte, lebo by sa poškodila čelná mriežka.
▪ Predĺženie vypúšťacej hadice. Na predĺženie vypúšťacej hadice
použite hadicu dodanú zákazníkom s vnútorným priemerom
Ø16 mm. NEZABUDNITE na vnútornú časť predlžovacej hadice
použiť rúrku tepelnej izolácie.
a Vypúšťacia hadica dodávaná svnútornou jednotkou
b Rúrka tepelnej izolácie (dodáva zákazník)
c Predlžovacia vypúšťacia hadica
▪ Tuhé polyvinylchloridové potrubie. Pri pripájaní tuhého
polyvinylchloridového potrubia (menovitý priemer Ø13 mm)
priamo k vypúšťacej hadici použite vypúšťaciu prípojku dodanú
zákazníkom (menovitý priemer Ø13mm).
a Vypúšťacia hadica dodávaná svnútornou jednotkou
b Vypúšťacia prípojka s menovitým priemerom Ø13mm
(dodávka zákazníka)
c Tuhé polyvinylchloridové potrubie (dodáva zákazník)
▪ Kondenzácia. Vykonajte opatrenia voči kondenzácii. Zaizolujte
celé vypúšťacie potrubie v budove.
1 Vypúšťaciu hadicu zasuňte do vypúšťacieho potrubia, ako je
zobrazené na nasledovnom obrázku, aby sa NEDALA vytiahnuť
zvypúšťacieho potrubia.
Návod na inštaláciu
6
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 7
≥50
mm
Pripojenie potrubia na pravej strane, vpravo vzadu
A
B
C
a
b
a
a
b
a
b
A
B
C
b
a
c
a
b
f
d
g
e
alebo vpravo na spodku
INFORMÁCIE
Štandardne je zvýrobného závodu pripojené potrubie na
pravej strane. V prípade potrubia na ľavej strane
demontujte potrubie z pravej strany a nasaďte na ľavej
strane.
1 Pomocou vinylovej lepiacej pásky nasaďte vypúšťaciu hadicu k
spodnej časti potrubí s chladivom.
2 Vypúšťaciu hadicu a potrubia s chladivom spolu obaľte použitím
izolačnej pásky.
5 Inštalácia
a Skrutka na upevnenie izolácie
b Vypúšťacia hadica
4 Vypúšťaciu hadicu pripojte k spodnej strane potrubí schladivom
pomocou vinylovej lepiacej pásky.
A Potrubie z ľavej strany
B Potrubie zľava zozadu
C Potrubie vľavo dole
a Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zľavej
strany.
b Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zľavej
spodnej strany.
A Potrubie z pravej strany
B Potrubie zpravej strany dole
C Potrubie zpravej strany zozadu
a Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zpravej
strany.
b Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zpravej
spodnej strany.
Pripojenie potrubia na ľavej strane, vľavo vzadu
alebo vľavo na spodku
INFORMÁCIE
Štandardne je zvýrobného závodu pripojené potrubie na
pravej strane. V prípade potrubia na ľavej strane
demontujte potrubie z pravej strany a nasaďte na ľavej
strane.
1 Odskrutkujte skrutku upevnenia izolácie na pravej strane a tým
demontujete vypúšťaciu hadicu.
2 Demontujte vypúšťaciu zátku na ľavej strane a nasaďte na
pravej strane.
VÝSTRAHA
Pri nasadzovaí vypúšťacej zátky NENANÁŠAJTE mazací
olej (chladiaci olej) na vypúšťaciu zátku. Vypúšťacia zátka
sa môže poškodiť a spôsobiť unikanie odpadovej vody
zátkou.
Kontrola únikov vody
1 Demontujte vzduchové filtre.
2 Za účelom kontroly únikov vody postupne naplňte približne 1 l
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
VAROVANIE
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, jeho servisný
pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho MUSIA
vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
VAROVANIE
Elektrické napájanie NEPRIPÁJAJTE kvnútornej jednotke.
Toto môže mať za následok zasiahnutie elektrickým
prúdom alebo požiar.
VAROVANIE
▪ Vo vnútri výrobku NEPOUŹÍVAJTE elektrické súčiastky
zakúpené vbežných obchodoch.
▪ Napájanie pre vypúšťacie čerpadlo atď.
NEVYVÁDZAJTE zo svorkovnice. Toto môže mať za
následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
4 Koniec kábla ohnite smerom hore.
VÝSTRAHA
▪ Napájacia káblová prípojka a prenosové vedenie musia
byť uložené oddelene. Prenosové vedenie a vedenie
elektrického napájania sa môžu križovať, ale NESMÚ
byť uložené rovnobežne.
▪ Aby nedošlo k elektrickému rušeniu, musí byť
vzdialenosť medzi oboma vedeniami STÁLE najmenej
50mm.
VAROVANIE
Prijmite primerané opatrenia, aby jednotka nemohla slúžiť
ako úkryt pre malé živočíchy. Kontakt malých živočíchov s
elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie
alebo požiar.
5 Odstráňte izoláciu na koncoch vedenia 15mm.
6 Farby drôtov porovnajte s číslami svoriek na svorkovniciach
vnútornej jednotky avedenia pevne priskrutkujte k príslušným
svorkám.
7 Vodič uzemnenia pripojte kpríslušnej svorke.
8 Vodiče pevne upevnite pomocou skrutiek na svorkovnici.
9 Vodiče potiahnite a skontrolujte, či sú bezpečne uchytené.
Vodiče potom upevnite príslušnými úchytkami.
10 Vodiče umiestnite tak, aby bolo možné bezpečne nasadiť
servisný kryt apotom tento kryt uzavrieť.
VAROVANIE
Prepojovacie vedenie umiestnite mimo medených potrubí
bez tepelnej izolácie, keďže takéto potrubia sú veľmi
horúce.
5.4.1Pripojenie elektrického vedenia
kvnútornej jednotke
Elektrická inštalácia sa musí uskutočniť podľa návodu na inštaláciu,
národných predpisov anoriem platných pre elektrické zapojenie.
1 Vnútornú jednotku nasaďte na háky montážnej dosky. Ako
navádzanie použite značky " ".
a Montážna doska (príslušenstvo)
b Súčasť obalového materiálu
c Prepojovací kábel
d Vodiaci prvok vedenia
INFORMÁCIE
Jednotku podoprite použitím súčasti obalového materiálu.
2 Otvorte čelný panel apotom servisný kryt. Pozri "5.1Otvorenie
vnútornej jednotky"na strane4.
3 Prepojovací kábel preveďte z vonkajšej jednotky cez
prechodový otvor vstene, potom cez zadnú stranu vnútornej
jednotky a cez čelnú stenu.
Poznámka: Po vopred vykonanom odstránení izolácie z koncov
kábla prepojenia medzi jednotkami obaľte príslušné konce vedení
izolačnou páskou.
1 Po ukončení pripojenia vypúšťacieho potrubia, potrubia
chladiva a elektrického vedenia. Potrubia chladiva, prepojovací
kábel a vypúšťaciu hadicu obaľte spolu použitím izolačnej
pásky. Pri každej otáčke prekryte polovicu šírky pásky.
a Vypúšťacia hadica
b Prepojovací kábel
c Montážna doska (príslušenstvo)
d Potrubia s chladivom
e Upevňovacia skrutka vnútornej jednotky M4 × 12L
(príslušenstvo)
f Spodný rám
5.5.2Prevlečenie potrubí cez otvor v stene
1 Potrubie chladiva veďte podľa značiek vedenia potrubia na
montážnej doske.
Návod na inštaláciu
8
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 9
5 Inštalácia
a
b
ccde
a
a
INFORMÁCIE
▪ Spoločnosť Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu vo vnútri tejto
jednotky je v zhode so smernicou 2014/53/EÚ.
▪ Táto jednotka sa považuje za kombinované zariadenie
podľa definície smernice 2014/53/EÚ.
a Vypúšťacia hadica
b Utesnite tento otvor tmelom alebo iným tesniacim
materiálom.
c Vinylová lepiaca páska
d Izolačná páska
e Montážna doska (príslušenstvo)
VÝSTRAHA
▪ NEOHÝBAJTE potrubia s chladivom.
▪ Potrubia s chladivom NESTLÁČAJTE silno k
spodnému rámu alebo čelnej mriežke.
2 Vypúšťaciu hadicu a potrubia chladiva preveďte cez otvor v
stene.
5.5.3Upevnenie jednotky na montážnu dosku
1 Vnútornú jednotku nasaďte na háky montážnej dosky. Ako
navádzanie použite značky " ".
INFORMÁCIE
Po ukončení inštalácie vnútornej jednotky nainštalujte
bezdrôtový adaptér LAN. Pozri "5.6.2 Inštalácia
▪ Pred inštaláciou bezdrôtového adaptéra LAN vypnite
elektrické napájanie.
▪ Bezdrôtový adaptér LAN NEOBSLUHUJTE mokrými
rukami.
▪ ZABRÁŇTE tomu, aby sa na bezdrôtový adaptér
dostala vlhkosť.
▪ NEdemontujte, NEmeňte alebo NEopravujte.
▪ Pri odpojovaní spojovacej šnúry uchopte konektor.
▪ Ak bol bezdrôtový adaptér LAN poškodený, vypnite
elektrické napájanie.
SymbolVysvetlenie
Ochrana spotrebičov označená týmto symbolom je
2 Stlačte spodný rám jednotky oboma rukami, aby ste ho mohli
zavesiť na háky na spodku montážnej dosky. Presvedčte sa, či
NIE sú vodiče niekde stlačené.
Poznámka: Dávajte pozor, aby sa prepojovací kábel NEZACHYTIL
o vnútornú jednotku.
3 Stlačte spodný okraj vnútornej jednotky oboma rukami tak, aby
ste ho mohli pevne zavesiť na háky montážnej dosky.
4 Vnútornú jednotku zaistite k montážnej doske použitím 2
upevňovacích skrutiek vnútornej jednotky M4×12L
(príslušenstvo).
zabezpečená dvojitou izoláciou a nevyžaduje
bezpečnostné spojenie s elektrickým uzemnením
(zem).
5.6Bezdrôtový adaptér LAN
5.6.1O bezdrôtovom adaptére LAN
Podrobné špecifikácie, návody na inštaláciu, spôsoby nastavenia,
často kladené otázky, vyhlásenie o zhode a poslednú verziu tohto
návodu nájdete na http://www.onlinecontroller.daikineurope.com.
2 Odrežte sponu a odoberte konektor z ochranného puzdra.
a Páska
Návod na inštaláciu
9
Page 10
5 Inštalácia
b
a
a
c
b
a
2×
a Ochranné puzdro
b Spona
3 Demontujte hornú časť bezdrôtového adaptéra LAN.
a Horný kryt
b Doska s tlačenými obvodmi bezdrôtového adaptéra LAN
c Spodný kryt
4 Pripojte konektor spojovacej šnúry (biely).
2 Ich stlačením uvolnite adaptér.
a Ochranné puzdro
b Spona
5 Upevnite spojovaciu šnúru k drážke v skrini adaptéra (spodná).
Zabezpečte, aby sa nepoužívala vonkajšia sila.
6 Stlačte vrchnú časť hornej skrine do spony na vrchu spodnej
skrine a stlačte, aby sa skriňa uzavrela.
7 Skriňu horného adaptéra upevnite pomocou 2 skrutiek
(príslušenstvo).
3 Pri demontáži adaptéra uskutočnite kroky inštalácie vopačnom
poradí.
Pre triedu 50~71
1 Umiestnite bezdrôtový adaptér LAN do držiaka.
2 Aby sa adaptér upevnil v držiaku, zatlačte ho.
Umiestnenie bezdrôtového adaptéra LAN do
jednotky
Pre triedu 15~42
1 Zaveste bezdrôtový adaptér LAN na háky.
Návod na inštaláciu
10
3 Pri demontáži adaptéra ohnite jednu svorku držiaka prstom, aby
sa bezdrôtový adaptér uvoľnil a vyberte ho z držiaka.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Izbová klimatizácia Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 11
Kontrola funkčnosti bezdrôtového adaptéra LAN
1 Zapnite elektrické napájanie a skontrolujte, či kontrolka RUN
výroku bliká.
6Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Jednotku NIKDY nepoužívajte bez termistorov ani
tlakových senzorov či spínačov. Môže dôjsť k zhoreniu
kompresora.
6.1Kontrolný zoznam pred uvedením
do prevádzky
NEPOUŽÍVAJTE systém, kým nevykonáte nasledujúce kontroly:
Prečítali ste si všetky pokyny na inštaláciu podľa popisu v
referenčnej príručke inštalátora.
Vnútorné jednotky sú správne namontované.
Vonkajšia jednotka je správne namontovaná.
Vstup/výstup vzduchu
Skontrolujte, či vstup a výstup vzduchu jednotky NIE je
zablokovaný listami papiera, lepenkou alebo iným
materiálom.
Fázy nechýbajú a ani nie sú otočené.
Potrubia chladiva (plynného alebo kvapalného) sú
tepelne izolované.
Vypúšťanie
Uistite sa, že je vypúšťanie plynulé.
Možný výsledok: Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Systém je správne uzemnený a uzemňovacie svorky sú
utiahnuté.
Poistky alebo ochranné zariadenia inštalované na mieste
sú vsúlade stýmto dokumentom aNEBOLI premostené.
Napájacie napätie má zodpovedať napätiu uvedenému
na výrobnom štítku jednotky.
6 Uvedenie do prevádzky
Na pripojenie prepájacieho kábla sa používajú
špecifikované káble.
Vnútorná jednotka prijíma signál z používateľskéhorozhrania.
V rozvodnej skrini NIE SÚ uvoľnené pripojenia ani
poškodené elektrické súčasti.
Izolačný odpor kompresora je v poriadku.
Vo vnútri vnútornej avonkajšej jednotky sa nenachádzajú
poškodené súčasti ani stlačené potrubia.
NEDOCHÁDZA kúniku chladiva.
Inštalované potrubie má správnu veľkosť a potrubia sú
správne izolované.
Uzatváracie ventily (plynu alebo kvapaliny) na vonkajšej
jednotke sú úplne otvorené.
6.2Skúšobná prevádzka
Predpoklad: Elektrické napájanie MUSÍ byť v stanovenom rozsahu.
Predpoklad: Skúšobná prevádzka sa môže vykonať v režime
prevádzky Klimatizácia alebo Vykurovanie.
Predpoklad: Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na
obsluhu vnútornej jednotky, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí.
1 V režime prevádzky Klimatizácia zvoľte najnižšiu
programovateľnú teplotu. V režime prevádzky Vykurovanie
zvoľte najvyššiu programovateľnú teplotu. V prípade potreby je
možné skúšobnú prevádzku zablokovať.
2 Po skončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na normálnu
hodnotu. V režime prevádzky Klimatizácia: 26~28°C, v režime
prevádzky Vykurovanie: 20~24°C.
3 Systém zastaví činnosť 3minúty po vypnutí jednotky.
6.2.1Vykonanie skúšobnej prevádzky použitím
používateľského rozhrania
1 Stlačením zapnete systém.
2 Súčasne stlačte , a .
3 Stlačte tlačidlo , vyberte možnosť a stlačte tlačidlo
.
Výsledok: Skúšobná prevádzka sa automaticky zastaví po asi
30minútach.
4 Ak chcete zastaviť prevádzku skôr, stlačte .
7Likvidácia
VÝSTRAHA
Systém sa NEPOKÚŠAJTE demontovať sami. Demontáž
systému, likvidáciu chladiacej zmesi, oleja a ostatných
častí zariadenia MUSÍ prebiehať v súlade s platnými
právnymi predpismi. Jednotky je NUTNÉ likvidovať v
špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je
možné dosiahnuť jeho opätovné využitie, recykláciu a
obnovu.