deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 3rd of December 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-13F
Page 3
Vsebina
1×1×2×2×2×1×1×1×1×1×1×
fe1de2bacghij
Vsebina
1 O dokumentaciji3
1.1O tem dokumentu......................................................................3
Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma
usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtevnem
industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za
nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo
sestavljajo:
▪ Splošni varnostni ukrepi:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo
▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
▪ Priročnik za montažo notranje enote:
▪ Navodila za montažo
▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
▪ Vodnik za monterja:
▪ Priprava za montažo, dobre prakse, referenčni podatki…
▪ Format: Digitalne datoteke na naslovu http://
a Priročnik za montažo
b Priročnik za uporabo
c Splošni varnostni ukrepi
d Prilagojevalnik za brezžično krajevno omrežje (morda ni na
voljo v vseh državah)
e1 Razred 15~42: Dezodorirni filter iz titanijevega apatita
(brez ogrodja)
e2 Razred50~71: Dezodorirni filtri iz titanijevega apatita (z
ogrodjem)
f Pritrditveni vijak notranje enote (M4×12L). Glejte "5.5.3Da
bi pritrdili enoto na pritrdilno ploščo"na strani9.
g Suha baterija AAA.LR03 (alkalna) za uporabniški vmesnik
h Držalo uporabniškega vmesnika
i Uporabniški vmesnik
j Pritrdilna plošča
Priročnik za montažo
3
Page 4
3 O enoti
≥50≥50
≥30
(mm)
a
a
a
b
a
b
a
3O enoti
OPOZORILO: VNETLJIV MATERIAL
Hladivo v tej enoti je blago vnetljivo.
4Priprava
4.1Priprava mesta namestitve
OPOZORILO
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni
neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni,
delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).
4.1.1Zahteve za namestitveno mesto za
notranjo enoto
INFORMACIJE
Raven zvočnega tlaka je manj kot 70dBA.
▪ Zračni pretok. Prepričajte se, da ne bo nič preprečevalo
zračnega pretoka.
▪ Kondenzat. Poskrbite za pravilno odvajanje kondenzata.
▪ Izolacija stene. Ko razmere v stenah presežejo 30°C in relativno
vlažnost 80%, ali ko je v steno dovajan svež zrak, je potrebna
dodatna izolacija (najmanj 10mm debeline, polietilenska pena).
▪ Trdnost stene. Preverite, ali sta stena ali strop dovolj močna, da
bosta prenesla maso notranje enote. Če obstaja tveganje, ju
utrdite, preden namestite enoto.
▪ Razmiki. Namestite enoto vsaj 1,8 m od tal in upoštevajte
naslednje razdalje od sten in stropa:
a Os čelne plošče
5.1.2Da bi spet namestili čelno ploščo
1 Namestite čelno ploščo. Poravnajte osi z režami in jih potisnite
do konca.
2 Počasi zaprite čelno ploščo in pritisnite na obeh straneh v
sredini.
5.1.3Da bi odprli servisni pokrov
1 Odstranite 1 vijak iz servisnega pokrova.
2 Servisni pokrov vodoravno povlecite stran od enote.
a Vijak servisnega pokrova
b Servisni pokrov
5.1.4Da bi odstranili čelno vetrno zaščito
POZOR
Pri nameščanju, vzdrževanju ali servisiranju sistema
uporabljajte ustrezno osebno zaščitno opremo (zaščitne
rokavice, varnostna očala…).
1 Za odstranitev zračnega filtra morate najprej odstraniti čelno
ploščo.
2 Odstranite 2 vijaka (razred 15~42) ali 3 vijake (razred 50~71) s
čelne vetrne zaščite.
3 Potisnite navzgor 3 zgornje kaveljčke, označene s simbolom s 3
krogci.
5Montaža
5.1Odpiranje notranje enote
5.1.1Da bi odstranili čelno ploščo
1 Zadržite čelno ploščo za jezičke plošče na obeh straneh in jo
odprite.
a Jezički plošče
2 Odstranite čelno ploščo, tako da jo zadrsate v desno in jo
povlečete proti sebi.
Rezultat: Os čelne plošče na 1 strani bo odklopljena.
3 Odklopite os čelne plošče na drugi strani na enak način.
Priročnik za montažo
4
a Zgornja rešetka
b Simbol s tremi krogci
4 Priporočamo vam, da odprete loputo, preden odstranite čelno
vetrno zaščito.
5 Obe roki položite pod sredino čelne vetrne zaščite, potisnite jo
navzgor in nato proti sebi.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Sobna klimatska naprava Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 5
1
2
5.1.5Da bi spet namestili čelno vetrno zaščito
337
810
A
294
44.5
170
68
68
44.5
137
137
337
50
213
237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
hg
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
990
1040
300
170
60
170
52
52
122
126.5
48
60
435
447
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
(mm)
A
142151.5
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
e
i
j
d
e
d
b
a
c
a
c
a
a
gh
f
a
1 Namestite čelno vetrno zaščito in trdno zataknite zgornje 3
b Žepek za pokrov vratc za cev
c Jezički za postavljanje vodne tehtnice
d Luknja skozi steno:
e Položaj cevi za odvod kondenzata
f Položaj za merilni trak na oznaki " "
g Konec cevi za plin
Priročnik za montažo
5
Page 6
5 Montaža
Ø65/80
a
b
c
Ø16
Ø18
a
a
bc
Ø16
Ø16
abc
Ø18
≥50
mm
h Konec cevi za tekočino
i Obris zadnje stranice
j Obris sprednje stranice
5.2.2Da bi izvrtali luknjo v steno
POZOR
Pri stenah s kovinskimi okvirji ali ploščami uporabite v
steno vdelano cev in pokrov za luknjo v steni, da preprečite
morebitno segrevanje, električni šok ali požar.
OPOMBA
Pazite, da boste zatesnili reže okoli cevi z zatesnitvenim
materialom (iz lokalne dobave), da ne bi prišlo do puščanja
vode.
1 V zid zvrtajte luknjo s premerom 65 mm (razred 15~42) ali
80mm (razred 50~71) z nagibom navzdol proti ven.
2 V luknjo v steni vstavite cev.
3 Na cev v steni namestite pokrov.
a V steno vdelana cev
b Kit
c Pokrov luknje v steni
4 Ko končate ožičenje, cevi za hladilno sredstvo in odtočne cevi
NE pozabite zatesniti reže s kitom.
5.2.3Da bi odstranili pokrov priključka cevi
Da bi povezali cevi na desni, desno spodaj, levi, ali levo spodaj,
MORATE odstraniti pokrov priključka.
1 Odrežite pokrov priključka cevi v notranjosti čelne vetrne zaščite
z ločno žagico.
▪ Preverjanje, da nikjer ne pušča voda
Splošni napotki
▪ Dolžina cevi. Cev za odvod kondenzata naj bo karseda kratka.
▪ Premer cevi. Če je potrebna uporaba podaljška gibke odtočne
cevi ali vdelana cev za odvod kondenzata, uporabite ustrezne
dele, ki se ujemajo s koncem cevi.
OPOMBA
▪ Gibljivo odtočno cev položite z naklonom navzdol.
▪ Pasti NISO dovoljene.
▪ Konca gibljive cevi nikoli NE postavite v vodo.
▪ Podaljšek gibljive odtočne cevi. Da bi podaljšali gibljivo odtočno
cev, uporabite gibljivo cev iz lokalne dobave z notranjim Ø16mm.
NE pozabite uporabiti cevi za toplotno izolacijo na notranjem delu
podaljška.
a Notranji enoti priložena cev za odvod kondenzata
b Cev za toplotno izolacijo (ni priložena)
c Podaljšek cevi za odvod kondenzata
▪ Toga cev iz polivinilklorida. Ko povezujete togo cev iz
polivinilklorida (nazivni Ø13 mm) neposredno z gibljivo odtočno
cevjo in z obstoječimi cevmi na mestu inštalacije, uporabite
odvodno pipo iz lokalne dobave (nazivni Ø13mm).
2 Odstranite srh z roba odrezanega dela s polkrožno pilo.
OPOMBA
NE uporabljajte klešč ščipalk za odstranjevanje pokrova
odprtine za cev, saj bi to poškodovalo čelno vetrno zaščito.
5.2.4Priprava drenaže
Poskrbite za pravilno odvajanje kondenzata. To zajema:
▪ Splošni napotki
▪ Priključevanje cevi za izpust na notranjo enoto
Priročnik za montažo
6
a Notranji enoti priložena cev za odvod kondenzata
b Odvodna pipa z nazivnim Ø13mm (iz lokalne dobave)
c Toga cev iz polivinilklorida (iz lokalne dobave)
▪ Kondenzacija. Izvedite varnostne ukrepe proti kondenzaciji.
Izolirajte vse izpustne cevi v stavbi.
1 Vstavite gibljivo odtočno cev v odtočno cev, kot prikazuje
naslednja slika, tako da je NI mogoče izvleči iz odtočne cevi.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Sobna klimatska naprava Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 7
Da bi povezali cevi na desni strani, desno zadaj ali
A
B
C
a
b
a
a
b
a
b
A
B
C
b
a
c
a
b
f
d
g
e
desno spodaj
INFORMACIJE
Tovarniško privzeto so cevi na desni strani. Če želite cevi
na levi strani, jih odstranite z desne in namestite na levo.
1 Gibljivo odtočno cev pritrdite s samolepilnim vinilnim trakom pod
cevi za hladivo.
2 Gibljivo odtočno cev in cevi za hladivo skupaj ovijte z
izolacijskim trakom.
A Cev desno
B Cev desno spodaj
C Cev desno zadaj
a Odstranite čep priključka cevi za cev na desni.
b Odstranite čep priključka cevi za cev desno spodaj.
Da bi priključili cevi na levi strani, levo zadaj, levo
spodaj
INFORMACIJE
Tovarniško privzeto so cevi na desni strani. Če želite cevi
na levi strani, jih odstranite z desne in namestite na levo.
1 Odstranite vijak na desni, s katerim je pritrjena izolacija, in
odstranite gibljivo odtočno cev.
2 Odstranite odtočni čep na levi strani in ga prestavite na desno.
OPOMBA
Olja za mazanje (hladilnega olja) ne nanašajte na čep za
odvod kondenzata, ko ga vstavljate. Čep za odvod
kondenzata lahko razpade in povzroči puščanje odtočne
tekočine skozi čep.
5 Montaža
A Cev levo
B Cev levo zadaj
C Cev levo spodaj
a Odstranite čep priključka cevi za cev na levi.
b Odstranite čep priključka cevi za cev levo spodaj.
Preverjanje, da nikjer ne pušča voda
1 Odstranite zračne filtre.
2 Počasi vlijte v zbirno posodo za kondenzat približno 1liter vode
in preverite, ali kje pušča.
5.3Povezovanje cevi za hladivo
NEVARNOST: NEVARNOST OPEKLIN IN OZEBLIN
5.3.1Priključevanje cevi za hladivo na notranjo
enoto
▪ Dolžina cevi. Cev za odvod kondenzata naj bo karseda kratka.
▪ Prirobnični spoji. Priključite cevi za hladivo na enoto s
prirobničnimi spoji.
▪ Izolacija. Izolirajte cevi za hladivo, kabel za medsebojno
povezavo in gibljivo odtočno cev na notranji enoti, kot sledi:
a 4mm šestkotni ključ
3 Vstavite gibljivo odtočno cev na levi strani in je ne pozabite
zategniti s pritrditvenim vijakom; sicer lahko pride do puščanja
vode.
a Cev za hladivo v plinastem stanju
b Izolacija cevi za hladivo v plinastem stanju
c Kabel za medsebojno povezavo
d Cev za hladivo v tekočem stanju
e Izolacija cevi za hladivo v tekočem stanju
f Ovojni trak
g Gibljiva odtočna cev
OPOMBA
Zagotovo izolirajte vse cevi za hladivo. Neizolirane cevi
lahko povzročijo tvorjenje kondenzata.
5.4Priključevanje električnega
ožičenja
a Pritrditveni vijak za izolacijo
b Gibljiva odtočna cev
4 Pritrdite gibljivo odtočno cev na spodnjo stran cevi za hladivo s
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
Priročnik za montažo
7
Page 8
5 Montaža
d
c
b
a
d
e
c
bfa
2×
a
b
ccde
OPOZORILO
Če je napajalni kabel poškodovan, ga MORAJO
proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba
zamenjati, da ne bi prišlo do nevarne situacije.
OPOZORILO
NE povezujte napajalnega kabla na notranjo enoto. To
lahko povzroči električni udar ali požar.
OPOZORILO
▪ V enoto ne nameščajte električnih delov, kupljenih v
lokalni trgovini.
▪ NE razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s
priključnega bloka. To lahko povzroči električni udar ali
požar.
OPOZORILO
Pazite, da bodo kabli za medsebojne povezave stran od
bakrenih cevi brez termoizolacije, saj se te cevi zelo
segrejejo.
5.4.1Priključevanje električnega ožičenja na
notranjo enoto
Električna dela naj se izvajajo v skladu s priročnikom za montažo in
nacionalnimi predpisi ali pravili prakse.
1 Obesite notranjo enoto na kljuke pritrdilne plošče. Uporabite
oznake " " kot vodilo.
6 Uskladite barve kablov s številkami priključkov na priključnih
ploščah notranje enote in čvrsto pritrdite vijake kablov na
ustrezne priključke.
7 Ozemljitveni vodnik priključite na ustrezno priključno sponko.
8 Dobro pritrdite žice z vijaki na priključkih.
9 Povlecite za žice, da se prepričate, ali so dobro pritrjene, in jih
zavarujte z ustreznimi držali.
10 Žice oblikujte, tako da se servisni pokrov dobro zapira, nato pa
ga zaprite.
5.5Zaključevanje montaže notranje
enote
5.5.1Da bi izolirali cev za odvod kondenzata,
cevi za hladivo in kabel za medsebojno
povezavo
1 To naredite, ko so cevi za odvod kondenzata, hladivo in
električno ožičenje položeni. Ovijte cevi za hladivo,
povezovalne kable in gibljivo odtočno cev skupaj z izolacijskim
trakom. Ovijte, tako da je vsak naslednji ovoj traku vsaj na
polovici širine prejšnjega ovoja.
a Pritrdilna plošča (pripomoček)
b Kos embalaže
c Kabel za medsebojno povezavo
d Vodilo za kabel
INFORMACIJE
Podprite enoto s kosom embalaže.
2 Odprite čelno ploščo in nato servisni pokrov. Glejte
"5.1Odpiranje notranje enote"na strani4.
3 Povlecite kabel za medsebojno povezavo od zunanje enote
skozi odprtino v steni, nato skozi zadnjo stran notranje enote in
skozi čelno stran.
Opomba: Če je bil kabel za medsebojno povezavo vnaprej ogoljen,
konce zavarujte z izolacijskim trakom.
4 Konec kabla zapognite navzgor.
OPOMBA
▪ Pazite, da bosta napajalni vod in vod za prenos
podatkov ločena. Ožičenje prenosa in napajanje se
lahko križata, vendar ne smeta potekati vzporedno.
▪ Da bi preprečili morebitne električne interference, mora
biti razdalja med obema vrstama vodnikov VEDNO
najmanj 50mm.
OPOZORILO
Z zagotavljanjem primernih ukrepov preprečite, da bi enota
postala zavetišče za majhne živali. Majhne živali, ki se
dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim
ali požar.
5 Ogolite približno 15mm konca kabla.
a Gibljiva odtočna cev
b Kabel za medsebojno povezavo
c Pritrdilna plošča (pripomoček)
d Cevi za hladivo
e Pritrditveni vijak notranje enote M4×12L (dodatek)
f Spodnji okvir
5.5.2Da bi potegnili cevi skozi odprtino v steni
1 Oblikujte cevi za hladivo v skladu z oznakami poti na pritrdilni
plošči.
a Gibljiva odtočna cev
b To luknjo zadelajte s kitom ali podobnim materialom.
c Samolepilni vinilni trak
d Izolacijski trak
e Pritrdilna plošča (pripomoček)
OPOMBA
▪ NE upogibajte cevi za hladivo.
▪ NE potiskajte cevi za hladivo v spodnji okvir čelne
vetrne zaščite.
Priročnik za montažo
8
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Sobna klimatska naprava Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 9
2 Povlecite gibljivo odtočno cev in cevi za hladivo skozi luknjo v
a
a
b
a
steni.
5.5.3Da bi pritrdili enoto na pritrdilno ploščo
1 Obesite notranjo enoto na kljuke pritrdilne plošče. Uporabite
oznake " " kot vodilo.
2 Pritisnite spodnji okvir enote z obema rokama, nato ga obesite
na spodnje kaveljčke pritrdilne plošče. Pazite, da NE boste
nikjer pretisnili kablov.
Opomba: Pazite, da se kabel za medsebojno povezavo NE bo ujel
v notranjo enoto.
3 Pritisnite spodnji rob notranje enote z obema rokama, tako da
se ujame na kaveljčke pritrdilne plošče.
4 Pritrdite notranjo enoto na pritrditveno ploščo z 2 pritrditvenima
5.6.2Da bi namestili prilagojevalnik za
brezžično krajevno omrežje
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
▪ Preden namestite prilagojevalnik za brezžično krajevno
omrežje, izključite napajanje.
▪ S prilagojevalnikom za brezžično krajevno omrežje NE
rokujte z mokrimi rokami.
▪ Pazite, da se prilagojevalnik za brezžično krajevno
omrežje NE zmoči.
▪ NE razstavljajte ga, NE spreminjajte ali popravljajte.
▪ Ko odklapljate povezovalni kabel, držite priključek.
▪ Izključite napajanje, če je bil prilagojevalnik za
brezžično krajevno omrežje poškodovan.
SimbolRazlaga
Zaščito naprav, označenih s tem simbolom,
zagotavlja dvojna izolacija in ne zahtevajo varnostne
priključitve na ozemljitev.
Da bi povezali prilagojevalnik za brezžično
krajevno omrežje z enoto
1 Odstranite trak, ki zadržuje priključek povezovalnega kabla.
Razred 15~42Razred 50~71
5.6Prilagojevalnik za brezžično
krajevno omrežje
5.6.1O prilagojevalniku za brezžično krajevno
omrežje
Za podrobno specifikacijo, navodila za montažo, načine nastavitev,
odgovore na pogosta vprašanja, izjavo o skladnosti in najnovejšo
različico tega priročnika obiščite http://
www.onlinecontroller.daikineurope.com.
INFORMACIJE
▪ Daikin Industries Czech Republic s.r.o. izjavlja, da je
radijska oprema, vgrajena v napravo, skladna z
Direktivo 2014/53/ES.
▪ Ta enota se obravnava kot kombinirana oprema v
skladu z razlago v Direktivi 2014/53/ES.
INFORMACIJE
Ko končate namestitev notranje enote, namestite
prilagojevalnik za brezžično krajevno omrežje. Glejte
"5.6.2Da bi namestili prilagojevalnik za brezžično krajevno
omrežje"na strani9.
2 Odrežite sponko in vzemite priključek iz zaščitnega ovoja.
3 Odstranite zgornji del ohišja prilagojevalnik za brezžično
Osnovni parametri
KajVrednost
Frekvenčni razpon2400MHz~2483,5MHz
Radijski protokolIEEE 802.11b/g/n
Kanal radijske frekvence1~11
b Tiskano vezje prilagojevalnika za brezžično krajevno
omrežje
c Spodnji del ohišja
4 Namestite priključek povezovalnega kabla (beli).
2 Prilagojevalnik "zaklenite" na mesto, tako da ga pritisnete
navzdol.
a Zaščitni ovoj
b Sponka
5 Pritrdite povezovalni kabel v zarezo ohišja prilagojevalnika
(spodnjo). Preverite, da se zunanje sile ne prenašajo po kablu.
6 Kliknite zgornji del ohišja v sponko na vrhu spodnjega dela
ohišja in pritisnite, da zaprete škatlo.
7 Pritrdite zgornji del ohišja prilagojevalnika z 2 vijakoma
(dodatki).
3 Da bi odstranili prilagojevalnik, korake namestitve izvedite v
nasprotnem vrstnem redu.
Za razred 50~71
1 Brezžični prilagojevalnik postavite v nosilec.
2 Pritisnite ga navzdol, da ga pričvrstite v nosilec.
Da bi postavili prilagojevalnik za brezžično
krajevno omrežje NA enoto
Za razred 15~42
1 Brezžični prilagojevalnik postavite ob kaveljčke.
Priročnik za montažo
10
3 Da bi prilagojevalnik odstranili, upognite eno od sponk na
nosilcu s prstom, da sprostite brezžični prilagojevalnik in ga
snamete z nosilca.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Sobna klimatska naprava Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 11
Da bi preverili delovanje prilagojevalnika za
brezžično krajevno omrežje
1 Vključite napajanje in preverite, da utripa lučka RUN na izdelku.
6Zagon
OPOMBA
Enota ne sme NIKOLI delovati brez termistorjev in/ali
tlačnih tipal/stikal. V nasprotnem lahko kompresor pregori.
6 Zagon
Notranja enota sprejema signale z uporabniškega
vmesnika.
Spoji v stikalni omarici NISO zrahljani in električni
sestavni deli NISO poškodovani.
Izolacijski upor kompresorja je OK.
Sestavni deli v notranji in zunanji enoti NISOpoškodovani in cevi NISO stisnjene.
Hladivo NE uhaja.
Montirane so cevi ustrezne velikosti, cevi so tudi primerno
izolirane.
Zaporna ventila na zunanji enoti (za plin in tekočino) sta
popolnoma odprta.
6.2Izvedite preizkus delovanja
Predpogoj: Napajanje MORA biti v navedenem območju.
Predpogoj: Preizkus delovanja je mogoče izvesti v načinu hlajenja
ali ogrevanja.
Predpogoj: Preizkus mora biti izveden v skladu s priročnikom za
delovanje notranje enote, da zagotovite, da pravilno delujejo vse
funkcije in vsi deli.
1 V načinu hlajenje izberite najnižjo temperaturo, ki jo lahko
nastavite. V načinu ogrevanje izberite najvišjo temperaturo, ki jo
lahko nastavite. Preizkus delovanja je mogoče onemogočiti, če
je to potrebno.
2 Ko je preizkus delovanja končan, temperaturo nastavite na
normalno vrednost. V načinu hlajenje: 26~28°C, v načinu
ogrevanje: 20~24°C.
3 Sistem neha delovati 3minute po izklopu enote.
6.2.1Da bi izvedli preizkus delovanja z
uporabniškim vmesnikom
6.1Seznam preverjanj pred začetkom
uporabe
Sistema NE uporabljajte, dokler ne izvedete naslednjih preverjanj:
Preberite celotna navodila za montažo, kot je opisano v
referenčnem vodniku za monterja.
Notranje enote so pravilno nameščene.
Zunanja enota je pravilno nameščena.
Vstopna/izstopna zračna odprtina
Preverite, da vstopna in izstopna zračna odprtina enota
nista ovirani s papirjem, kartonom ali drugim materialom.
NOBENA faza ni pozabljena in ni zamenjana.
Cevi za hladivo (plinasto in tekoče) so toplotno izolirane.
Kondenzat
Prepričajte se, da kondenzat nemoteno odteka.
Možna posledica: Vodni kondenzat bi lahko kapljal.
Sistem je pravilno ozemljen in ozemljitvene priključne
sponke so čvrsto pritrjene.
Varovalke ali lokalno nameščene zaščitne naprave so
nameščene v skladu s tem dokumentom in NISO
premoščene.
Napajalna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni
na identifikacijski nalepki enote.
Za kabelske povezave med enotami so uporabljeni
predpisani kabli.
1 Da bi vključili sistem, pritisnite .
2 Sočasno pritisnite , in .
3 Pritisnite , izberite in pritisnite .
Rezultat: Preizkus delovanja se po približno 30minutah samodejno
izklopi.
4 Da zaustavite delovanje, pritisnite .
7Odstranjevanje
OPOMBA
Sistema nikar NE poskušajte razstaviti sami: razstavljanje
sistema, delo s hladivom, oljem in drugimi deli MORA biti
izvedeno v skladu z zadevno zakonodajo. Enote je treba
obravnavati v specializiranem obratu za ponovno uporabo
in reciklažo.