Daikin CTXM15N2V1B, ATXM20N2V1B, ATXM25N2V1B, ATXM35N2V1B, ATXM50N2V1B Installation manuals [sl]

...
Page 1
Priročnik za montažo
Sobna klimatska naprava Daikin
CTXM15N2V1B
ATXM20N2V1B ATXM25N2V1B ATXM35N2V1B ATXM50N2V1B
FTXM20N2V1B FTXM25N2V1B FTXM35N2V1B FTXM42N2V1B FTXM50N2V1B FTXM60N2V1B FTXM71N2V1B
Priročnik za montažo
Sobna klimatska naprava Daikin
Slovenščina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D8/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 3rd of December 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
CTXM15N2V1B, ATXM20N2V1B, ATXM25N2V1B, ATXM35N2V1B, ATXM50N2V1B, FTXM20N2V1B, FTXM25N2V1B, FTXM35N2V1B, FTXM42N2V1B, FTXM50N2V1B, FTXM60N2V1B, FTXM71N2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-13F
Page 3

Vsebina

fe1d e2ba c g h i j
Vsebina

1 O dokumentaciji 3

1.1 O tem dokumentu...................................................................... 3

2 O škatli 3

2.1 Notranja enota........................................................................... 3
2.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote.................... 3
3 O enoti 4 4 Priprava 4
4.1 Priprava mesta namestitve........................................................ 4
4.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto .... 4
5 Montaža 4
5.1 Odpiranje notranje enote........................................................... 4
5.1.1 Da bi odstranili čelno ploščo ....................................... 4
5.1.2 Da bi spet namestili čelno ploščo................................ 4
5.1.3 Da bi odprli servisni pokrov......................................... 4
5.1.4 Da bi odstranili čelno vetrno zaščito ........................... 4
5.1.5 Da bi spet namestili čelno vetrno zaščito.................... 5
5.2 Nameščanje notranje enote ...................................................... 5
5.2.1 Da bi namestili pritrdilno ploščo .................................. 5
5.2.2 Da bi izvrtali luknjo v steno ......................................... 6
5.2.3 Da bi odstranili pokrov priključka cevi......................... 6
5.2.4 Priprava drenaže......................................................... 6
5.3 Povezovanje cevi za hladivo ..................................................... 7
5.3.1 Priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto ........ 7
5.4 Priključevanje električnega ožičenja.......................................... 7
5.4.1 Priključevanje električnega ožičenja na notranjo
enoto ........................................................................... 8
5.5 Zaključevanje montaže notranje enote...................................... 8
5.5.1 Da bi izolirali cev za odvod kondenzata, cevi za
hladivo in kabel za medsebojno povezavo ................. 8
5.5.2 Da bi potegnili cevi skozi odprtino v steni ................... 8
5.5.3 Da bi pritrdili enoto na pritrdilno ploščo....................... 9
5.6 Prilagojevalnik za brezžično krajevno omrežje.......................... 9
5.6.1 O prilagojevalniku za brezžično krajevno omrežje...... 9
5.6.2 Da bi namestili prilagojevalnik za brezžično krajevno
omrežje ....................................................................... 9
6 Zagon 11
6.1 Seznam preverjanj pred začetkom uporabe.............................. 11
6.2 Izvedite preizkus delovanja ....................................................... 11
6.2.1 Da bi izvedli preizkus delovanja z uporabniškim
vmesnikom.................................................................. 11
INFORMACIJE
Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtevnem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni varnostni ukrepi:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo notranje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Vodnik za monterja:
▪ Priprava za montažo, dobre prakse, referenčni podatki… ▪ Format: Digitalne datoteke na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin ekstranetu
(zahtevana avtentikacija).
2 O škatli

2.1 Notranja enota

2.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote

1 Odstranite opremo iz spodnjega dela embalaže.
7 Odstranjevanje 11 8 Tehnični podatki 12
8.1 Shema povezav......................................................................... 12
1 O dokumentaciji

1.1 O tem dokumentu

INFORMACIJE
Prepričajte se, da ima uporabnik natisnjeno dokumentacijo in ga prosite, naj jo shrani.
Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B Sobna klimatska naprava Daikin 3P482320-8K – 2018.09
a Priročnik za montažo b Priročnik za uporabo c Splošni varnostni ukrepi d Prilagojevalnik za brezžično krajevno omrežje (morda ni na
voljo v vseh državah)
e1 Razred 15~42: Dezodorirni filter iz titanijevega apatita
(brez ogrodja)
e2 Razred 50~71: Dezodorirni filtri iz titanijevega apatita (z
ogrodjem)
f Pritrditveni vijak notranje enote (M4×12L). Glejte "5.5.3Da
bi pritrdili enoto na pritrdilno ploščo"na strani9.
g Suha baterija AAA.LR03 (alkalna) za uporabniški vmesnik h Držalo uporabniškega vmesnika
i Uporabniški vmesnik j Pritrdilna plošča
Priročnik za montažo
3
Page 4

3 O enoti

≥50 ≥50
≥30
(mm)
a
a
a b
a
b
a
3 O enoti
OPOZORILO: VNETLJIV MATERIAL
Hladivo v tej enoti je blago vnetljivo.

4 Priprava

4.1 Priprava mesta namestitve

OPOZORILO
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni, delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).

4.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto

INFORMACIJE
Raven zvočnega tlaka je manj kot 70dBA.
Zračni pretok. Prepričajte se, da ne bo nič preprečevalo
zračnega pretoka.
Kondenzat. Poskrbite za pravilno odvajanje kondenzata. ▪ Izolacija stene. Ko razmere v stenah presežejo 30°C in relativno
vlažnost 80%, ali ko je v steno dovajan svež zrak, je potrebna dodatna izolacija (najmanj 10mm debeline, polietilenska pena).
Trdnost stene. Preverite, ali sta stena ali strop dovolj močna, da
bosta prenesla maso notranje enote. Če obstaja tveganje, ju utrdite, preden namestite enoto.
Razmiki. Namestite enoto vsaj 1,8 m od tal in upoštevajte
naslednje razdalje od sten in stropa:
a Os čelne plošče

5.1.2 Da bi spet namestili čelno ploščo

1 Namestite čelno ploščo. Poravnajte osi z režami in jih potisnite
do konca.
2 Počasi zaprite čelno ploščo in pritisnite na obeh straneh v
sredini.

5.1.3 Da bi odprli servisni pokrov

1 Odstranite 1 vijak iz servisnega pokrova. 2 Servisni pokrov vodoravno povlecite stran od enote.
a Vijak servisnega pokrova b Servisni pokrov

5.1.4 Da bi odstranili čelno vetrno zaščito

POZOR
Pri nameščanju, vzdrževanju ali servisiranju sistema uporabljajte ustrezno osebno zaščitno opremo (zaščitne rokavice, varnostna očala…).
1 Za odstranitev zračnega filtra morate najprej odstraniti čelno
ploščo.
2 Odstranite 2 vijaka (razred 15~42) ali 3 vijake (razred 50~71) s
čelne vetrne zaščite.
3 Potisnite navzgor 3 zgornje kaveljčke, označene s simbolom s 3
krogci.

5 Montaža

5.1 Odpiranje notranje enote

5.1.1 Da bi odstranili čelno ploščo

1 Zadržite čelno ploščo za jezičke plošče na obeh straneh in jo
odprite.
a Jezički plošče
2 Odstranite čelno ploščo, tako da jo zadrsate v desno in jo
povlečete proti sebi.
Rezultat: Os čelne plošče na 1 strani bo odklopljena.
3 Odklopite os čelne plošče na drugi strani na enak način.
Priročnik za montažo
4
a Zgornja rešetka b Simbol s tremi krogci
4 Priporočamo vam, da odprete loputo, preden odstranite čelno
vetrno zaščito.
5 Obe roki položite pod sredino čelne vetrne zaščite, potisnite jo
navzgor in nato proti sebi.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Sobna klimatska naprava Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 5
1
2

5.1.5 Da bi spet namestili čelno vetrno zaščito

337
810
A
294
44.5
170
68
68
44.5
137
137
337
50
213
237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
990
1040
300
170
60
170
52
52
122
126.5
48
60
435
447
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
(mm)
A
142 151.5
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
e
i
j
d
e
d
b
a
c
a
c
a
a
gh
f
a
1 Namestite čelno vetrno zaščito in trdno zataknite zgornje 3
kaveljčke.
2 Namestite 2 vijaka (razred 15~42) ali 3 vijake (razred 50~71)
nazaj na čelno vetrno zaščito.
3 Namestite zračni filter in nato čelno ploščo.
Razred 15~42:
5 Montaža

5.2 Nameščanje notranje enote

5.2.1 Da bi namestili pritrdilno ploščo

1 Začasno pritrdite pritrdilno ploščo. 2 Pritrdilno ploščo poravnajte. 3 Z metrom določite in označite mesta vrtanja v steno. Konec
metra postavite na oznako " ".
4 Končajte namestitev, tako da pritrdilno ploščo v steno privijete z
vijaki M4×25L (iz lokalne dobave).
Razred 15~42 Razred 50~71
INFORMACIJE
Odstranjeni čep priključka cevi lahko namestite v žep na pritrdilni plošči.
Razred 50~71:
a Priporočena mesta za pritrditev pritrdilne plošče
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B Sobna klimatska naprava Daikin 3P482320-8K – 2018.09
b Žepek za pokrov vratc za cev c Jezički za postavljanje vodne tehtnice d Luknja skozi steno: e Položaj cevi za odvod kondenzata
f Položaj za merilni trak na oznaki " "
g Konec cevi za plin
Priročnik za montažo
5
Page 6
5 Montaža
Ø65/80
a
b
c
Ø16
Ø18
a
a
b c
Ø16
Ø16
a b c
Ø18
≥50
mm
h Konec cevi za tekočino
i Obris zadnje stranice j Obris sprednje stranice

5.2.2 Da bi izvrtali luknjo v steno

POZOR
Pri stenah s kovinskimi okvirji ali ploščami uporabite v steno vdelano cev in pokrov za luknjo v steni, da preprečite morebitno segrevanje, električni šok ali požar.
OPOMBA
Pazite, da boste zatesnili reže okoli cevi z zatesnitvenim materialom (iz lokalne dobave), da ne bi prišlo do puščanja vode.
1 V zid zvrtajte luknjo s premerom 65 mm (razred 15~42) ali
80mm (razred 50~71) z nagibom navzdol proti ven.
2 V luknjo v steni vstavite cev. 3 Na cev v steni namestite pokrov.
a V steno vdelana cev
b Kit
c Pokrov luknje v steni
4 Ko končate ožičenje, cevi za hladilno sredstvo in odtočne cevi
NE pozabite zatesniti reže s kitom.

5.2.3 Da bi odstranili pokrov priključka cevi

Da bi povezali cevi na desni, desno spodaj, levi, ali levo spodaj, MORATE odstraniti pokrov priključka.
1 Odrežite pokrov priključka cevi v notranjosti čelne vetrne zaščite
z ločno žagico.
▪ Preverjanje, da nikjer ne pušča voda
Splošni napotki
Dolžina cevi. Cev za odvod kondenzata naj bo karseda kratka. ▪ Premer cevi. Če je potrebna uporaba podaljška gibke odtočne
cevi ali vdelana cev za odvod kondenzata, uporabite ustrezne dele, ki se ujemajo s koncem cevi.
OPOMBA
▪ Gibljivo odtočno cev položite z naklonom navzdol. ▪ Pasti NISO dovoljene. ▪ Konca gibljive cevi nikoli NE postavite v vodo.
Podaljšek gibljive odtočne cevi. Da bi podaljšali gibljivo odtočno
cev, uporabite gibljivo cev iz lokalne dobave z notranjim Ø16mm. NE pozabite uporabiti cevi za toplotno izolacijo na notranjem delu podaljška.
a Notranji enoti priložena cev za odvod kondenzata b Cev za toplotno izolacijo (ni priložena) c Podaljšek cevi za odvod kondenzata
Toga cev iz polivinilklorida. Ko povezujete togo cev iz
polivinilklorida (nazivni Ø13 mm) neposredno z gibljivo odtočno cevjo in z obstoječimi cevmi na mestu inštalacije, uporabite odvodno pipo iz lokalne dobave (nazivni Ø13mm).
2 Odstranite srh z roba odrezanega dela s polkrožno pilo.
OPOMBA
NE uporabljajte klešč ščipalk za odstranjevanje pokrova odprtine za cev, saj bi to poškodovalo čelno vetrno zaščito.

5.2.4 Priprava drenaže

Poskrbite za pravilno odvajanje kondenzata. To zajema: ▪ Splošni napotki ▪ Priključevanje cevi za izpust na notranjo enoto
Priročnik za montažo
6
a Notranji enoti priložena cev za odvod kondenzata b Odvodna pipa z nazivnim Ø13mm (iz lokalne dobave) c Toga cev iz polivinilklorida (iz lokalne dobave)
Kondenzacija. Izvedite varnostne ukrepe proti kondenzaciji.
Izolirajte vse izpustne cevi v stavbi.
1 Vstavite gibljivo odtočno cev v odtočno cev, kot prikazuje
naslednja slika, tako da je NI mogoče izvleči iz odtočne cevi.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Sobna klimatska naprava Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 7
Da bi povezali cevi na desni strani, desno zadaj ali
A
B
C
a
b
a
a
b
a
b
A
B
C
b
a
c
a
b
f
d
g
e
desno spodaj
INFORMACIJE
Tovarniško privzeto so cevi na desni strani. Če želite cevi na levi strani, jih odstranite z desne in namestite na levo.
1 Gibljivo odtočno cev pritrdite s samolepilnim vinilnim trakom pod
cevi za hladivo.
2 Gibljivo odtočno cev in cevi za hladivo skupaj ovijte z
izolacijskim trakom.
A Cev desno B Cev desno spodaj C Cev desno zadaj
a Odstranite čep priključka cevi za cev na desni. b Odstranite čep priključka cevi za cev desno spodaj.
Da bi priključili cevi na levi strani, levo zadaj, levo spodaj
INFORMACIJE
Tovarniško privzeto so cevi na desni strani. Če želite cevi na levi strani, jih odstranite z desne in namestite na levo.
1 Odstranite vijak na desni, s katerim je pritrjena izolacija, in
odstranite gibljivo odtočno cev.
2 Odstranite odtočni čep na levi strani in ga prestavite na desno.
OPOMBA
Olja za mazanje (hladilnega olja) ne nanašajte na čep za odvod kondenzata, ko ga vstavljate. Čep za odvod kondenzata lahko razpade in povzroči puščanje odtočne tekočine skozi čep.
5 Montaža
A Cev levo B Cev levo zadaj C Cev levo spodaj
a Odstranite čep priključka cevi za cev na levi. b Odstranite čep priključka cevi za cev levo spodaj.
Preverjanje, da nikjer ne pušča voda
1 Odstranite zračne filtre. 2 Počasi vlijte v zbirno posodo za kondenzat približno 1liter vode
in preverite, ali kje pušča.

5.3 Povezovanje cevi za hladivo

NEVARNOST: NEVARNOST OPEKLIN IN OZEBLIN

5.3.1 Priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto

Dolžina cevi. Cev za odvod kondenzata naj bo karseda kratka. ▪ Prirobnični spoji. Priključite cevi za hladivo na enoto s
prirobničnimi spoji.
Izolacija. Izolirajte cevi za hladivo, kabel za medsebojno
povezavo in gibljivo odtočno cev na notranji enoti, kot sledi:
a 4mm šestkotni ključ
3 Vstavite gibljivo odtočno cev na levi strani in je ne pozabite
zategniti s pritrditvenim vijakom; sicer lahko pride do puščanja vode.
a Cev za hladivo v plinastem stanju b Izolacija cevi za hladivo v plinastem stanju c Kabel za medsebojno povezavo d Cev za hladivo v tekočem stanju e Izolacija cevi za hladivo v tekočem stanju
f Ovojni trak
g Gibljiva odtočna cev
OPOMBA
Zagotovo izolirajte vse cevi za hladivo. Neizolirane cevi lahko povzročijo tvorjenje kondenzata.

5.4 Priključevanje električnega ožičenja

a Pritrditveni vijak za izolacijo b Gibljiva odtočna cev
4 Pritrdite gibljivo odtočno cev na spodnjo stran cevi za hladivo s
samolepilnim vinilnim trakom.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B Sobna klimatska naprava Daikin 3P482320-8K – 2018.09
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
Priročnik za montažo
7
Page 8
5 Montaža
d
c
b
a
d
e
c
bfa
a
b
c c d e
OPOZORILO
Če je napajalni kabel poškodovan, ga MORAJO proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba zamenjati, da ne bi prišlo do nevarne situacije.
OPOZORILO
NE povezujte napajalnega kabla na notranjo enoto. To lahko povzroči električni udar ali požar.
OPOZORILO
▪ V enoto ne nameščajte električnih delov, kupljenih v
lokalni trgovini.
▪ NE razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s
priključnega bloka. To lahko povzroči električni udar ali požar.
OPOZORILO
Pazite, da bodo kabli za medsebojne povezave stran od bakrenih cevi brez termoizolacije, saj se te cevi zelo segrejejo.

5.4.1 Priključevanje električnega ožičenja na notranjo enoto

Električna dela naj se izvajajo v skladu s priročnikom za montažo in nacionalnimi predpisi ali pravili prakse.
1 Obesite notranjo enoto na kljuke pritrdilne plošče. Uporabite
oznake " " kot vodilo.
6 Uskladite barve kablov s številkami priključkov na priključnih
ploščah notranje enote in čvrsto pritrdite vijake kablov na ustrezne priključke.
7 Ozemljitveni vodnik priključite na ustrezno priključno sponko. 8 Dobro pritrdite žice z vijaki na priključkih. 9 Povlecite za žice, da se prepričate, ali so dobro pritrjene, in jih
zavarujte z ustreznimi držali.
10 Žice oblikujte, tako da se servisni pokrov dobro zapira, nato pa
ga zaprite.

5.5 Zaključevanje montaže notranje enote

5.5.1 Da bi izolirali cev za odvod kondenzata, cevi za hladivo in kabel za medsebojno povezavo

1 To naredite, ko so cevi za odvod kondenzata, hladivo in
električno ožičenje položeni. Ovijte cevi za hladivo, povezovalne kable in gibljivo odtočno cev skupaj z izolacijskim trakom. Ovijte, tako da je vsak naslednji ovoj traku vsaj na polovici širine prejšnjega ovoja.
a Pritrdilna plošča (pripomoček)
b Kos embalaže
c Kabel za medsebojno povezavo
d Vodilo za kabel
INFORMACIJE
Podprite enoto s kosom embalaže.
2 Odprite čelno ploščo in nato servisni pokrov. Glejte
"5.1Odpiranje notranje enote"na strani4.
3 Povlecite kabel za medsebojno povezavo od zunanje enote
skozi odprtino v steni, nato skozi zadnjo stran notranje enote in skozi čelno stran.
Opomba: Če je bil kabel za medsebojno povezavo vnaprej ogoljen, konce zavarujte z izolacijskim trakom.
4 Konec kabla zapognite navzgor.
OPOMBA
▪ Pazite, da bosta napajalni vod in vod za prenos
podatkov ločena. Ožičenje prenosa in napajanje se lahko križata, vendar ne smeta potekati vzporedno.
▪ Da bi preprečili morebitne električne interference, mora
biti razdalja med obema vrstama vodnikov VEDNO najmanj 50mm.
OPOZORILO
Z zagotavljanjem primernih ukrepov preprečite, da bi enota postala zavetišče za majhne živali. Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar.
5 Ogolite približno 15mm konca kabla.
a Gibljiva odtočna cev b Kabel za medsebojno povezavo c Pritrdilna plošča (pripomoček) d Cevi za hladivo e Pritrditveni vijak notranje enote M4×12L (dodatek)
f Spodnji okvir

5.5.2 Da bi potegnili cevi skozi odprtino v steni

1 Oblikujte cevi za hladivo v skladu z oznakami poti na pritrdilni
plošči.
a Gibljiva odtočna cev b To luknjo zadelajte s kitom ali podobnim materialom. c Samolepilni vinilni trak d Izolacijski trak e Pritrdilna plošča (pripomoček)
OPOMBA
▪ NE upogibajte cevi za hladivo. ▪ NE potiskajte cevi za hladivo v spodnji okvir čelne
vetrne zaščite.
Priročnik za montažo
8
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Sobna klimatska naprava Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 9
2 Povlecite gibljivo odtočno cev in cevi za hladivo skozi luknjo v
a
a
b
a
steni.

5.5.3 Da bi pritrdili enoto na pritrdilno ploščo

1 Obesite notranjo enoto na kljuke pritrdilne plošče. Uporabite
oznake " " kot vodilo.
2 Pritisnite spodnji okvir enote z obema rokama, nato ga obesite
na spodnje kaveljčke pritrdilne plošče. Pazite, da NE boste nikjer pretisnili kablov.
Opomba: Pazite, da se kabel za medsebojno povezavo NE bo ujel v notranjo enoto.
3 Pritisnite spodnji rob notranje enote z obema rokama, tako da
se ujame na kaveljčke pritrdilne plošče.
4 Pritrdite notranjo enoto na pritrditveno ploščo z 2 pritrditvenima
vijakoma za notranjo enoto M4× 12L (dodatek).
5 Montaža
Kaj Vrednost
Izhodna moč 0dBm~18dBm Dejanska sevana moč 17dBm (11b) / 13dBm (11g) /
12dBm (11n)
Napajanje DC 14 V / 100 mA

5.6.2 Da bi namestili prilagojevalnik za brezžično krajevno omrežje

NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
▪ Preden namestite prilagojevalnik za brezžično krajevno
omrežje, izključite napajanje.
▪ S prilagojevalnikom za brezžično krajevno omrežje NE
rokujte z mokrimi rokami.
▪ Pazite, da se prilagojevalnik za brezžično krajevno
omrežje NE zmoči. ▪ NE razstavljajte ga, NE spreminjajte ali popravljajte. ▪ Ko odklapljate povezovalni kabel, držite priključek. ▪ Izključite napajanje, če je bil prilagojevalnik za
brezžično krajevno omrežje poškodovan.
Simbol Razlaga
Zaščito naprav, označenih s tem simbolom, zagotavlja dvojna izolacija in ne zahtevajo varnostne priključitve na ozemljitev.
Da bi povezali prilagojevalnik za brezžično krajevno omrežje z enoto
1 Odstranite trak, ki zadržuje priključek povezovalnega kabla.
Razred 15~42 Razred 50~71

5.6 Prilagojevalnik za brezžično krajevno omrežje

5.6.1 O prilagojevalniku za brezžično krajevno omrežje

Za podrobno specifikacijo, navodila za montažo, načine nastavitev, odgovore na pogosta vprašanja, izjavo o skladnosti in najnovejšo različico tega priročnika obiščite http://
www.onlinecontroller.daikineurope.com.
INFORMACIJE
▪ Daikin Industries Czech Republic s.r.o. izjavlja, da je
radijska oprema, vgrajena v napravo, skladna z Direktivo 2014/53/ES.
▪ Ta enota se obravnava kot kombinirana oprema v
skladu z razlago v Direktivi 2014/53/ES.
INFORMACIJE
Ko končate namestitev notranje enote, namestite prilagojevalnik za brezžično krajevno omrežje. Glejte
"5.6.2Da bi namestili prilagojevalnik za brezžično krajevno omrežje"na strani9.
2 Odrežite sponko in vzemite priključek iz zaščitnega ovoja.
3 Odstranite zgornji del ohišja prilagojevalnik za brezžično
Osnovni parametri
Kaj Vrednost
Frekvenčni razpon 2400MHz~2483,5MHz Radijski protokol IEEE 802.11b/g/n Kanal radijske frekvence 1~11
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B Sobna klimatska naprava Daikin 3P482320-8K – 2018.09
a Trak
a Zaščitni ovoj b Sponka
krajevno omrežje.
Priročnik za montažo
9
Page 10
5 Montaža
a
c
b
a
a Zgornji del ohišja
b Tiskano vezje prilagojevalnika za brezžično krajevno
omrežje
c Spodnji del ohišja
4 Namestite priključek povezovalnega kabla (beli).
2 Prilagojevalnik "zaklenite" na mesto, tako da ga pritisnete
navzdol.
a Zaščitni ovoj
b Sponka
5 Pritrdite povezovalni kabel v zarezo ohišja prilagojevalnika
(spodnjo). Preverite, da se zunanje sile ne prenašajo po kablu.
6 Kliknite zgornji del ohišja v sponko na vrhu spodnjega dela
ohišja in pritisnite, da zaprete škatlo.
7 Pritrdite zgornji del ohišja prilagojevalnika z 2 vijakoma
(dodatki).
3 Da bi odstranili prilagojevalnik, korake namestitve izvedite v
nasprotnem vrstnem redu.
Za razred 50~71
1 Brezžični prilagojevalnik postavite v nosilec.
2 Pritisnite ga navzdol, da ga pričvrstite v nosilec.
Da bi postavili prilagojevalnik za brezžično krajevno omrežje NA enoto
Za razred 15~42
1 Brezžični prilagojevalnik postavite ob kaveljčke.
Priročnik za montažo
10
3 Da bi prilagojevalnik odstranili, upognite eno od sponk na
nosilcu s prstom, da sprostite brezžični prilagojevalnik in ga snamete z nosilca.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Sobna klimatska naprava Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 11
Da bi preverili delovanje prilagojevalnika za brezžično krajevno omrežje
1 Vključite napajanje in preverite, da utripa lučka RUN na izdelku.
6 Zagon
OPOMBA
Enota ne sme NIKOLI delovati brez termistorjev in/ali tlačnih tipal/stikal. V nasprotnem lahko kompresor pregori.

6 Zagon

Notranja enota sprejema signale z uporabniškega vmesnika.
Spoji v stikalni omarici NISO zrahljani in električni
sestavni deli NISO poškodovani.
Izolacijski upor kompresorja je OK.
Sestavni deli v notranji in zunanji enoti NISO poškodovani in cevi NISO stisnjene.
Hladivo NE uhaja.
Montirane so cevi ustrezne velikosti, cevi so tudi primerno izolirane.
Zaporna ventila na zunanji enoti (za plin in tekočino) sta popolnoma odprta.

6.2 Izvedite preizkus delovanja

Predpogoj: Napajanje MORA biti v navedenem območju. Predpogoj: Preizkus delovanja je mogoče izvesti v načinu hlajenja
ali ogrevanja. Predpogoj: Preizkus mora biti izveden v skladu s priročnikom za
delovanje notranje enote, da zagotovite, da pravilno delujejo vse funkcije in vsi deli.
1 V načinu hlajenje izberite najnižjo temperaturo, ki jo lahko
nastavite. V načinu ogrevanje izberite najvišjo temperaturo, ki jo lahko nastavite. Preizkus delovanja je mogoče onemogočiti, če je to potrebno.
2 Ko je preizkus delovanja končan, temperaturo nastavite na
normalno vrednost. V načinu hlajenje: 26~28°C, v načinu ogrevanje: 20~24°C.
3 Sistem neha delovati 3minute po izklopu enote.

6.2.1 Da bi izvedli preizkus delovanja z uporabniškim vmesnikom

6.1 Seznam preverjanj pred začetkom uporabe

Sistema NE uporabljajte, dokler ne izvedete naslednjih preverjanj:
Preberite celotna navodila za montažo, kot je opisano v
referenčnem vodniku za monterja. Notranje enote so pravilno nameščene.
Zunanja enota je pravilno nameščena.
Vstopna/izstopna zračna odprtina
Preverite, da vstopna in izstopna zračna odprtina enota nista ovirani s papirjem, kartonom ali drugim materialom.
NOBENA faza ni pozabljena in ni zamenjana.
Cevi za hladivo (plinasto in tekoče) so toplotno izolirane.
Kondenzat
Prepričajte se, da kondenzat nemoteno odteka. Možna posledica: Vodni kondenzat bi lahko kapljal.
Sistem je pravilno ozemljen in ozemljitvene priključne sponke so čvrsto pritrjene.
Varovalke ali lokalno nameščene zaščitne naprave so nameščene v skladu s tem dokumentom in NISO premoščene.
Napajalna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na identifikacijski nalepki enote.
Za kabelske povezave med enotami so uporabljeni predpisani kabli.
1 Da bi vključili sistem, pritisnite .
2 Sočasno pritisnite , in .
3 Pritisnite , izberite in pritisnite .
Rezultat: Preizkus delovanja se po približno 30minutah samodejno
izklopi.
4 Da zaustavite delovanje, pritisnite .

7 Odstranjevanje

OPOMBA
Sistema nikar NE poskušajte razstaviti sami: razstavljanje sistema, delo s hladivom, oljem in drugimi deli MORA biti izvedeno v skladu z zadevno zakonodajo. Enote je treba obravnavati v specializiranem obratu za ponovno uporabo in reciklažo.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B Sobna klimatska naprava Daikin 3P482320-8K – 2018.09
Priročnik za montažo
11
Page 12

8 Tehnični podatki

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Za uporabljene dele in oštevilčevanje glejte shemo povezav na enoti. Oštevilčevanje delov se izvede z arabskimi številkami naraščajoče
za vsak del in je v spodnji preglednici predstavljeno s simbolom "*" kot delom kode.
Poenotena legenda za vezalno shemo
: PREKINJALO VEZJA
: POVEZAVA
: PRIKLJUČEK
: OZEMLJITEV
: ZUNANJE OŽIČENJE
: VAROVALKA
: NOTRANJA ENOTA
: ZUNANJA ENOTA
: OZEMLJITVENA ZAŠČITA
: OZEMLJITVENA ZAŠČITA (VIJAK)
: PRETVORNIK
: RELEJSKI KONTAKT
: PRIKLJUČEK KRATKEGA STIKA
: PRIKLJUČNA SPONKA
: POVEZAVNA LETVICA
: ŽIČNA SPONKA
WHT : BELA
YLW : RUMENA
PNK : ROŽNATA
PRP, PPL : VIJOLIČNA
RED : RDEČA
GRN : ZELENA
GRY : SIVA
ORG : ORANŽNA
BLK : ČRNA
BLU : MODRA
BRN : RJAVA
A*P : PLOŠČICA S TISKANIM VEZJEM BS* : GUMB ON/OFF, STIKALO ZA DELOVANJE BZ, H*O : BRENČAČ C* : KONDENZATOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : POVEZAVA, PRIKLJUČEK HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIODA DB* : PREMOSTITEV DIODE DS* : DIP-STIKALO E*H : GRELNIK F*U, FU* (ZA LASTNOSTI, : VAROVALKA GLEJTE TISKANO VEZJE V ENOTI) FG* : PRIKLJUČEK (OZEMLJITEV OKVIRJA) H* : VAROVALNI PAS H*P, LED*, V*L : PILOTSKA LUČKA, SVETLOBNA DIODA HAP : SVETLOBNA DIODA (SERVISNI MONITOR - ZELENA) HIGH VOLTAGE : VISOKA NAPETOST IES : TIPALO INTELLIGENT EYE IPM* : INTELIGENTNI NAPAJALNI MODUL K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETNI RELE L : POD NAPETOSTJO L* : TULJAVA L*R : REAKTANCA M* : KORAČNI MOTOR M*C : MOTOR KOMPRESORJA M*F : MOTOR VENTILATORJA M*P : MOTOR ČRPALKE ZA ODTOK M*S : NIHAJNI MOTOR MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETNI RELE N : NEVTRALNA n=*, N=* : ŠTEVILO PREHODOV SKOZI FERITNO JEDRO PAM : MODULACIJA AMPLITUDE PULZIRANJA PCB* : PLOŠČICA S TISKANIM VEZJEM PM* : NAPAJALNI MODUL
PS : PREKLOPNO NAPAJANJE PTC* : TERMISTOR PTC Q* : BIPOLARNI TRANZISTOR IZOLIRANIH VRAT (IGBT) Q*DI : ZEMLJOSTIČNI ODKLOPNIK Q*L : PREOBREMENITVENA ZAŠČITA Q*M : TERMIČNO STIKALO R* : UPOR R*T : TERMISTOR RC : SPREJEMNIK S*C : OMEJEVALNO STIKALO S*L : STIKALO S PLOVCEM S*NPH : TLAČNO TIPALO (VISOKI TLAK) S*NPL : TLAČNO TIPALO (NIZKI TLAK) S*PH, HPS* : TLAČNO STIKALO (VISOKI TLAK) S*PL : TLAČNO STIKALO (NIZKI TLAK) S*T : TERMOSTAT S*RH : TIPALO ZA VLAŽNOST S*W, SW* : STIKALO ZA DELOVANJE SA*, F1S : PRETOKOVNI ZAUSTAVLJALNIK SR*, WLU : SPREJEMNIK SIGNALA SS* : IZBIRNO STIKALO SHEET METAL : MONTAŽNA PLOŠČICA POVEZAVNE LETVICE T*R : TRANSFORMATOR TC, TRC : ODDAJNIK V*, R*V : VARISTOR V*R : PREMOSTITEV DIODE WRC : BREZŽIČNI DALJINSKI UPRAVLJALNIK X* : PRIKLJUČNA SPONKA X*M : POVEZAVNA LETVICA (BLOK) Y*E : NAVITJE ELEKTRONSKEGA EKSPANZIJSKEGA VENTILA Y*R, Y*S : TULJAVA OBRAČALNEGA ELEKTROMAGNETNEGA VENTILA Z*C : FERITNO JEDRO ZF, Z*F : PROTIŠUMNI FILTER
8 Tehnični podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni Daikin spletni strani (javno dostopna). Popolni tehnični podatki so na voljo
na Daikin ekstranetu (zahtevana avtentikacija).

8.1 Shema povezav

Priročnik za montažo
12
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Sobna klimatska naprava Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
3P482320-8K 2018.09
Copyright 2018 Daikin
Loading...