deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of Jan. 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P363628-5F
Page 3
Bezpečnostní opatření
• Pro zajištění správné instalace si pečlivě přečtěte tato bezpečnostní opatření.
• V této příručce jsou bezpečnostní opatření roztříděna na VÝSTRAHY a VAROVÁNÍ.
Za všech okolností dodržujte všechna níže uvedená bezpečnostní opatření: jsou důležitá pro zajištění bezpečnosti.
VÝSTRAHA......Při nedodržení jakékoliv VÝSTRAHY je pravděpodobné, že dojde k vážným následkům, například úmrtí
nebo těžkému zranění.
VAROVÁNÍ.......Nedodržení jakéhokoliv VAROVÁNÍ může v některých případech vést k vážným následkům.
• V tomto návodu jsou používány následující bezpečnostní symboly:
Tyto pokyny vždy dodržujte. Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna. Nikdy se nepokoušejte.
• Po dokončení instalace jednotku vyzkoušejte a zjistěte, zda nedošlo k chybám při instalaci. Poskytněte uživateli
náležité pokyny týkající se použití a čištění jednotky v souladu s návodem k obsluze.
• Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
VÝSTRAHA
• Instalaci musí provést prodejce nebo jiný odborný pracovník.
Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Nainstalujte klimatizaci dle pokynů uvedených v tomto návodu.
Neúplná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Používejte pouze díly, které jsou součásti dodávky nebo díly stanovené pro instalaci.
Použití jiných dílů může způsobit uvolnění jednotky, únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Klimatizační jednotku nainstalujte na pevný podstavec, který dokáže unést její hmotnost.
Nedostatečně silný podstavec nebo neúplná instalace může způsobit zranění v případě, že dojde k pádu jednotky z podstavce.
• Elektroinstalace musí být prováděna v souladu s instalačním návodem a národními předpisy nebo směrnicemi
pro elektrickou instalaci.
Nedostatečná kvalifikace nebo nedokončené elektrické práce mohou mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Použijte samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívejte napájecí elektrický obvod sdílený jiným zařízením.
• Pro elektrickou instalaci používejte dostatečně dlouhé kabely, aby byly taženy po celé délce bez spojování.
Nepoužívejte prodlužovací šňůru. Nepřipojujte žádné další zatížení k napájení, používejte vyhrazený napájecí obvod.
(Zanedbání této zásady může způsobit nadměrné zahřátí, úraz elektrickým proudem nebo požár.)
• Pro elektrickou instalaci mezi venkovní a vnitřní jednotkou použijte stanovené typy vodičů.
Dobře upevněte propojovací vodiče tak, aby jejich konce nebyly vystaveny vnějšímu namáhání. Nedokonalé spoje nebo upevnění může
způsobit přehřátí svorek nebo požár.
•Po připojení propojovacích a napájecích vodičů je nutné kabely vytvarovat tak, aby nevytvářely namáhání na
elektrické kryty nebo panely.
Namontujte kryty přes vodiče. Neúplná instalace krytů může mít za následek přehřátí svorek, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•V případě, že během instalace dojde k jakémukoliv úniku chladiva, vyvětrejte místnost.
(V případě vystavení ohni chladivo vytváří jedovatý plyn.)
• Po dokončení instalace zkontrolujte, zda neuniká chladivo.
(V případě vystavení ohni chladivo vytváří jedovatý plyn.)
•Při instalaci nebo přemísťování systému dbejte, aby do okruhu chladiva nevnikly jiné látky než stanovené chladivo
(R410A), například vzduch.
(Jakákoliv přítomnost vzduchu nebo jiných cizích látek v okruhu chladiva způsobí abnormální nárůst tlaku nebo prasknutí potrubí, což může
způsobit zranění.)
•Během režimu odčerpávání zastavte kompresor předtím, než budete demontovat potrubí chladiva.
Pokud je během odčerpávání kompresor stále v provozu a uzavírací ventil otevřený, bude vzduch nasáván dovnitř, když bude potrubí chladiva
demontováno, což způsobí abnormální tlak během mrazicího cyklu a povede k poškození a dokonce úrazu.
•Během instalace bezpečně připojte potrubí chladiva předtím, než spustíte kompresor.
Pokud během odčerpávání nebude kompresor připojen a uzavírací ventil bude otevřený, bude vzduch nasáván dovnitř, když bude kompresor
v provozu, což způsobí abnormální tlak během mrazicího cyklu a povede k poškození a dokonce úrazu.
• Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna. Neuzemňujte jednotku k potrubí inženýrských sítí,
bleskosvodu ani k uzemnění telefonní linky.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Vysoké napětí z blesku nebo jiných zdrojů může
způsobit poškození klimatizace.
• Nezapomeňte nainstalovat jistič proti zemnímu spojení.
Nebude-li jistič instalován, hrozí riziko úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Česky1
Page 4
Bezpečnostní opatření
Vnitřní jednotka
A
A
K
B
L
VAROVÁNÍ
• Neinstalujte klimatizaci na místo, kde hrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.
V případě, že dojde k nahromadění uniklého plynu v okolí jednotky, může dojít k požáru.
• Zajistěte vypouštěcí potrubí v souladu s pokyny v tomto návodu.
Nedostatečné vypouštěcí potrubí může způsobit zatopení prostor.
•Utáhněte převlečnou matici podle předepsané metody pomocí momentového klíče.
Jestliže utáhnete převlečnou matici příliš, může po delší době prasknout a způsobit únik chladiva.
• Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na
farmách, nebo pro komerční a domácí použití určenými osobami.
• Akustický tlak je nižší než 70 dB (A).
•Před zásahem do zapojení musí být rozpojeny všechny napájecí obvody.
Příslušenství
–,
Montážní deska
Titanový apatitový
fotokatalytický
filtr na čištění vzduchu
Bezdrátový dálkový ovladač
D
L
1
E
Držák dálkového ovládání
2
G
Baterie AAA
H
1
Upevňovací šrouby vnitřní
jednotky (M4 × 12L)
Výběr místa instalace
•Před výběrem místa instalace je potřeba mít souhlas uživatele.
1.Vnitřní jednotka.
•Vnitřní jednotka by měla být umístěna na místě, kde:
1) jsou splněna omezení instalace stanovená v instalačních výkresech vnitřní jednotky,
2) vstup i výstup vzduchu mají volný přístup,
3) jednotka není vystavena přímému slunečnímu svitu,
4) jednotka není v blízkosti zdroje tepla či páry,
5) v blízkosti není žádný zdroj výparů strojního oleje (tím by mohlo dojít ke zkrácení životnosti vnitřní jednotky),
6) místností cirkuluje chladný (horký) vzduch,
7) jednotka není v blízkosti zářivkových lamp (typ invertor nebo rychlý start), protože by mohlo dojít ke zkrácení dosahu
dálkového ovladače,
8) jednotka je ve vzdálenosti nejméně 1 metr od jakéhokoli televizoru či rádia (jednotka by mohla způsobovat rušení
obrazu či zvuku),
9) aby se zabránilo náhodnému dotyku, doporučuje se instalovat jednotku do větší výšky než 2,5 m.
1
2
2
Návod k obsluze
Instalační návod
1
1
2.Bezdrátový dálkový ovladač.
1) Zapněte všechny zářivkové lampy v místnosti, pokud se zde nějaké nacházejí, a najděte místo, kde vnitřní jednotka
správně přijímá signál dálkového ovladače (v okruhu 7 metrů).
2Česky
Page 5
Tipy k instalaci
VAROVÁNÍ
1) Zatlačte
nahoru.
2) Zatáhněte
k sobě.
ADDRESS
J4
EXIST
CUT12
J4
1.Sejmutí a instalace předního panelu.
•Způsob sejmutí
1) Vložte prsty do prohlubní na hlavní jednotce (po jedné na každé straně)
a otvírejte panel, dokud se nezastaví. Dále pokračujte v otevírání
předního panelu, přičemž panel posuňte doprava a zároveň jej
přitáhněte k sobě, abyste otočný čep předního panelu uvolnili na levé
straně. Otočný čep předního panelu na pravé straně uvolníte tak,
že panel posunete doleva a zároveň jej přitáhnete k sobě.
•Způsob instalace
Zarovnejte zarážky na předním panelu s drážkami a zatlačte je na místo.
Poté pomalu zavřete. Pevně zatlačte na spodní část panelu, aby zarážky
zapadly.
2.Sejmutí a instalace přední mřížky.
•Způsob sejmutí
1) Sejměte přední panel, abyste mohli odstranit vzduchový filtr.
2) Odmontujte 2 šrouby z přední mřížky.
3) Před značkou na přední mřížce jsou nahoře umístěny 3 háčky.
Jednou rukou lehce zatáhněte za přední mřížku směrem k sobě a prsty
druhé ruky zatlačte na háčky.
Otočný čep
Zatlačte otočný čep na
předním panelu do
drážky.
Horní háček
Prohlubně na
hlavní jednotce
oblast značek
(3 místa)
Jednou rukou lehce zatáhněte
za přední mřížku směrem k sobě
a prsty druhé ruky zatlačte na
háčky. (3 místa)
Zatlačit.
Horní háček
Horní háček
Pokud nemáte dostatek místa, protože je jednotka umístěna blízko u stropu
Používejte ochranné rukavice.
Umístěte obě ruce pod střed přední mřížky, a zatímco ji budete tlačit nahoru, tahejte k sobě.
•Způsob instalace
1) Nainstalujte přední mřížku a pevně uchyťte horní háčky (na 3 místech).
2) Nainstalujte 2 šrouby přední mřížky.
3) Nainstalujte vzduchový filtr a poté namontujte přední panel.
3.Jak nastavit různé adresy.
Když jsou v jedné místnosti nainstalovány dvě vnitřní jednotky, je možné dvě
bezdrátová dálková ovládání nastavit na různé adresy.
1) Stejně jako při připojování k systému HA odstraňte kryt elektrického vedení
kovové desky.
2) Přerušte propojku adresy (JA) na desce plošných spojů.
3) Přerušte propojku adresy (J4) v dálkovém ovladači.
Česky3
Page 6
Výkresy instalace vnitřní jednotky
Montážní
deska
Svorka
Značka
(zadní strana)
Spodní rám
Přední
mřížka
Připevnění vnitřní jednotky.
Odstranění vnitřní jednotky.
Montážní deska
Šrouby
(Místní dodávka: M4 × 25L)
M4 × 16L
Minimálně 75 mm od stropu
Přední panel
Minimálně 50 mm od stěn
(na obou stranách)
Vzduchové filtry
Vzduchový filtr
Rám filtru
Zarážka
Servisní kryt
Otevření servisního krytu
Servisní kryt lze otevírat/zavírat.
Způsob otevření
Šrouby
(Místní dodávka:
M3 × 20L)
Montážní deska by měla
být nainstalována na
stěnu, která unese
hmotnost vnitřní jednotky.
Zahákněte západky spodního rámu
k montážní desce. Pokud západky
není možné zaháknout, demontujte
přední mřížku.
Zatlačením směrem nahoru na
vyznačené oblasti (na spodním
dílu přední mřížky) uvolněte
západky. Pokud je není možné
uvolnit, demontujte přední mřížku.
Odřízněte izolační trubku
na vhodnou délku a oviňte
ji páskou. Ujistěte se, že
mezi částmi izolace
nejsou žádné mezery.
Zde odstraňte kryt trubky
pro pravé boční potrubí.
Zde odstraňte kryt trubky
pro pravé spodní potrubí.
Spojte potrubí chladiva
a odtokovou hadici
dohromady pomocí
izolační pásky.
Montážní deska
Vodítko vodiče
Zde zahákněte háček vnitřní jednotky.
Montážní
deska
Pokud konce propojovacího
vodiče mezi jednotkami
obnažujete předem, zakryjte
konce izolační páskou.
Propojovací
vodiče
2.Vrtání otvoru do stěny a instalace trubky vestavěné do stěny.
•V případě stěn obsahujících kovový rám nebo kovovou desku použijte
trubku vestavěnou do stěny a nástěnný kryt v průchodovém otvoru, aby se
zabránilo možnému požáru či úrazu elektrickým proudem nebo horkem.
• Nezapomeňte utěsnit mezery kolem trubek těsnicím materiálem, aby se
zabránilo úniku vody.
1) Vyvrtejte do stěny průchodový otvor o průměru 65 mm tak, aby měl
snížený sklon směrem ven.
2) Vložte do otvoru trubku do stěny.
3) Do trubky do stěny vložte nástěnný kryt.
4) Po dokončení chladivového potrubí, elektroinstalace a vypouštěcího
potrubí utěsněte mezery v otvoru trubky pomocí tmelu.
3.Instalace vnitřní jednotky.
•V případě ohýbání či úprav chladivového potrubí dodržujte následující
bezpečnostní opatření.
Při vykonávání nevhodné práce se mohou ozývat neobvyklé zvuky.
1) Netiskněte příliš silně chladivové potrubí na spodní rám.
2) Netiskněte příliš silně chladivové potrubí ani na přední mřížku.
3-1.
6Česky
Pravé boční, pravé zadní nebo pravé spodní
potrubí.
1) Pomocí vinylové lepicí pásky připojte vypouštěcí hadici ke spodní
straně chladivového potrubí.
2) Oviňte chladivové potrubí a vypouštěcí hadici pomocí izolační
pásky.
3) Protáhněte vypouštěcí hadici a chladivové potrubí otvorem ve stěně,
poté umístěte vnitřní jednotku na háčky montážní desky, přičemž
použijte značky v horní části vnitřní jednotky jako vodítka.
4) Otevřete přední panel a poté otevřete servisní kryt.
(Viz tipy v instalačním návodu.)
5) Protáhněte propojovací vodiče z venkovní jednotky
průchodovým otvorem ve stěně a poté zadní částí vnitřní
jednotky. Protáhněte je přední stranou. Ohněte konce vodičů
směrem nahoru, čímž si usnadníte další práci. (Pokud jsou
konce propojovacích vodičů odhalené, nejprve je ovažte lepicí
páskou.)
6) Zatlačte na spodní rám vnitřní jednotky oběma rukama, abyste ji
usadili na háčky na montážní desce. Ujistěte se, že se vodič
nezachytily o hranu vnitřní jednotky.
e
Page 9
Instalace vnitřní jednotky
Umístění vypouštěcí přípojky.
Žádná
mezera.
Vložte šestihranný klíč (4 mm).
Při vkládání nenanášejte
mazací olej (chladivový olej).
Jeho použití na vypouštěcí
přípojku zhorší její funkčnost
a způsobí únik vody.
Odtoková
hadice
Montážní deska
Omotejte izolační pásku okolo
kolena chladivového potrubí.
Při každé otáčce pásku překryjte
alespoň o polovinu šířky pásky
přes sebe.
Přilepte pomocí
vinylové pásky.
Utěsněte tento
otvor tmelem nebo
těsnicím materiálem.
Vnitřní stěna
(VP-30)
Odtoková hadice
50 mm
nebo
více
Vnější stěna
Zasuňte vypouštěcí
(odtokovou) hadici
tak hluboko, aby
nevystupovala z
vypouštěcího
potrubí.
Vinylchloridová
odtoková trubka
3-2. Levé boční, levé zadní nebo levé spodní potrubí.
Výměna vypouštěcí přípojky a vypouštěcí hadice.
•Výměna na levou stranu
1) Odstraňte izolační upevňovací šrouby na
pravé straně a odstraňte vypouštěcí hadici.
2) Znovu zašroubujte izolační upevňovací
šroub na pravé straně.
* (Opomenutí tohoto kroku může způsobit
únik vody.)
3) Odeberte vypouštěcí přípojku na levé straně
a připojte ji napravo.
4) Zasuňte vypouštěcí hadici a utáhněte ji
pomocí přiloženého upevňovacího šroubu
vnitřní jednotky.
Místo připojení vypouštěcí hadice
* Vypouštěcí hadice je na zadní straně jednotky.
Levá stranaPravá strana
Připevnění na levé straně
Upevňovací šroub
vnitřní jednotky
Odtoková hadiceOdtoková hadice
Přední strana jednotky
Připevnění na pravé straně
(výchozí z továrny)
Izolační
upevňovací šroub
1) Pomocí vinylové lepicí pásky připojte vypouštěcí hadici ke
spodní straně chladivového potrubí.
2) Nezapomeňte připojit vypouštěcí hadici k vypouštěcí přípojce.
3) Vytvarujte chladivové potrubí podle trasy
potrubí vyznačené na montážní desce.
4) Protáhněte vypouštěcí hadici a chladivové
potrubí otvorem ve stěně, poté umístěte
vnitřní jednotku na háčky montážní desky,
přičemž použijte značky v horní části
vnitřní jednotky jako vodítka.
5) Vytáhněte propojovací vodiče.
6) Připojte propojovací trubky.
Zde odstraňte kryt trubky pro levé spodní potrubí.
Levé spodní potrubí
Zde odstraňte
kryt trubky pro
levostranné
potrubí.
Levé potrubí
Potrubí na levé
zadní straně
7) Oviňte chladivové potrubí a vypouštěcí
hadici pomocí izolační pásky, jak ukazuje obrázek vpravo (v případě, že
vypouštěcí hadice prochází zadní stranou vnitřní jednotky).
8) Buďte opatrní, aby se propojovací vodiče nezachytily o vnitřní jednotku, a
zatlačte na spodní hranu vnitřní jednotky oběma rukama, abyste ji usadili
na háčky na montážní desce. Připevněte vnitřní jednotku k montážní
desce pomocí šroubů (M4 × 12L).
3-3. Potrubí vestavěné do stěny.
Postupujte podle pokynů uvedených v části
Levé boční, levé zadní nebo levé spodní potrubí
1) Zasuňte vypouštěcí hadici tak hluboko, aby nevystupovala z vypouštěcího
potrubí.
Česky7
Elektrická instalace mezi jednotkami
Odtoková hadice
Spodní rám
M4 × 12L (2 místa)
Montážní
deska
Potrubí
chladiva
Page 10
Instalace vnitřní jednotky
VÝSTRAHA
Svorkovnice
Skříň s elektrickými součástmi
Příchytka vodičů
H05RN
Venkovní
jednotka
Vnitřní
jednotka
Používejte stanovený
typ vodiče.
Pevně utáhněte příchytku vodičů,
aby vodiče nebyly vystaveny
vnějšímu namáhání.
Natvarujte vodiče tak, aby byl
servisní kryt bezpečně upevněn.
Dobře upevněte vodiče
pomocí šroubů svorek.
Pokud vodič překračuje délku 10 m,
použijte vodiče o průřezu 2,0 mm.
Dobře upevněte vodiče
pomocí šroubů svorek.
4.Zapojení.
1) Odstraňte izolaci (15 mm).
2) Spárujte barvy vodičů s čísly svorek na svorkovnicích na vnitřní a vnější jednotce a pevně obtočte vodiče kolem
příslušných svorek.
3) Připojte vodiče uzemnění k příslušným svorkám.
4) Zatáhněte za vodiče, abyste se ujistili, že jsou bezpečně upevněny, poté vodiče přichyťte pomocí držáku.
5) V případě připojení k adaptéru. Natáhněte kabel dálkového ovládání a připojte S21. (Viz část 5.) Připojování pevného
dálkového ovládání.)
6) Vytvarujte vodiče tak, aby servisní kryt bezpečně seděl na místě, a pak servisní kryt zavřete.
1) Nepoužívejte propojené vodiče, splétané vodiče, prodlužovací kabel nebo přípojky starburst. Může dojít k přehřátí, zásahu
elektrickým proudem nebo požáru.
2) Nepoužívejte uvnitř výrobku místně zakoupené elektrické díly. (Neprovádějte větvení napájení pro čerpadlo kondenzátu,
např. ze svorkovnice.) Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
3) Nezapojujte k vnitřní jednotce napájecí vodič. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
8Česky
Page 11
Instalace vnitřní jednotky
C102, C103............ Kondenzátor
FG.......................... Uzemnění rámu
F1U ........................ Pojistka (3,15 A)
H1~H3 ................... Kabeláž
H1P~H2P............... Kontrolka
IPM200 ..................Inteligentní napájecí modul
M1F........................ Motor ventilátoru
M1S ....................... Kyvný motor
MR10 ..................... Magnetické relé
PCB1, PCB2 .......... Deska plošných spojů (karta)
R1T, R2T................ Termistor
S6~S602................ Konektor
SW1....................... Vypínač
V1 .......................... Varistor
X1M ....................... Svorkový pásek
....................... Ochranné uzemnění
VAROVÁNÍ
Upozorňujeme, že pokud dojde k vypnutí a opětovnému zapnutí
napájení, provoz jednotky se automaticky obnoví.
VYSOKÉ NAPĚTÍ – Před prováděním oprav kondenzátor úplně vybijte.
Riziko poruchy nebo úniku vody!
Vypouštěcí přípojka z běžného
prodeje (jmenovitý průměr 13 mm)
Pevná PVC odtoková hadice
z běžného prodeje (jmenovitý
průměr 13 mm)
A
A
Odstraňte otřepy
Přesně dodržte níže znázorněný rozměr.
Rozšiřování
Lisování
Kontrola
0–0,5 mm
Spojkový typ
Nástroj pro rozšiřování
konců trubek pro R410A
1,0–1,5 mm
Spojkový typ
(pevný typ)
1,5–2,0 mm
Typ s křídlovou
maticí (britský typ)
Standardní nástroj pro rozšiřování
konců trubek
(Řez proveďte
přesně kolmo.)
Vnitřní povrch rozšíření
musí být bez prasklin.
Konec trubky musí být
rovnoměrně rozšířen
v přesném kruhu.
Zkontrolujte usazení
převlečné matice.
5.Odtoková trubka.
1) Připojte vypouštěcí hadici, jak je znázorněno vpravo.
2) Odstraňte vzduchové filtry a nalijte do odtokové vany trochu vody, abyste
zkontrolovali, zda voda protéká plynule.
3) Pokud je potřeba vypouštěcí prodlužovací hadice nebo vestavěná vypouštěcí trubka,
použijte příslušné součásti, které vyhovují přednímu konci hadice.
[Obrázek předního konce hadice]
4) Při použití prodlužovací vypouštěcí hadice zvolte komerčně
dostupnou hadici o vnitřním průměru 16 mm. Nezapomeňte
tepelně izolovat vnitřní část prodlužovací hadice.
5) Při připojení pevné polyvinylchloridové trubky
(jmenovitý průměr 13 mm) přímo k vypouštěcí
hadici připojené k vnitřní jednotce jako u
vestavěného potrubí použijte jako spoj jakoukoli
komerčně dostupnou vypouštěcí přípojku
(jmenovitý průměr 13 mm).
Chladivové potrubí
1.Rozšiřování konců trubek.
1) Uřežte konec trubky pomocí řezáku trubek.
2) Odstraňte otřepy s uřezaným koncem směřujícím
dolů, aby se piliny a třísky nemohly dostat do
trubky.
3) Umístěte na trubku převlečnou matici.
4) Proveďte rozšíření trubky.
5) Zkontrolujte, že je rozšíření trubky správně
provedeno.
1) Na rozšířenou část nepoužívejte minerální olej.
2) Zabraňte vniknutí minerálního oleje do systému. Snížila by se životnost jednotek.
3) Nikdy nepoužívejte potrubí, které bylo již použito pro předchozí instalace. Používejte pouze díly dodané s jednotkou.
4) Kvůli garanci životnosti nikdy k této jednotce R410A neinstalujte sušičku.
5) Vysoušecí materiál může rozpouštět a poškozovat systém.
6) Nedokonalé rozšíření konců trubek může mít za následek únik plynného chladiva.
10Česky
Page 13
Chladivové potrubí
VAROVÁNÍ
Stěna
Déšť
Pokud není k dispozici
uzavřená matice, zakryjte
otvor hrdla páskou, aby
nedošlo k vniknutí
nečistoty nebo vody.
Nezapomeňte umístit
uzavřenou matici
(záslepku).
Plynové potrubí
Elektrická instalace mezi jednotkami
Kapalinové
potrubí
Odtoková hadice
Ochranná páska
Izolace
plynového
potrubí
Izolace
kapalinového
potrubí
2.Potrubí chladiva.
1) Použijte převlečnou matici upevněnou k hlavní jednotce. (Aby se zabránilo prasknutí matice stárnutím.)
Aby se zabránilo úniku plynu, naneste chladivový olej pouze na vnitřní povrch rozšíření. (Používejte chladivový olej pro R410A.)
2)
3) Při utahování převlečných matic použijte momentové klíče, aby se zabránilo poškození matic a únikům plynu.
Vyrovnejte středy obou rozšíření (kuželek) a utáhněte matice rukou o 3 nebo 4 otočky. Poté je pevně dotáhněte
momentovými klíči.
[Aplikace oleje]
[Utažení]
Na vnější povrch nepoužívejte
chladivový olej.
Převlečná matice
Na převlečnou matici
nepoužívejte chladivový olej a
vyhněte se utažení nadměrným
utahovacím momentem.
2-1.
Varování při manipulaci s potrubím.
Utahovací moment převlečné matice
Plynová strana
3/8 coulu
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
Naneste chladivový olej
na vnitřní povrch hrdla.
1) Chraňte otevřený konec potrubí před prachem a vlhkostí.
2) Veškeré ohyby potrubí musí být co možná nejmírnější. Pro ohýbání
používejte ohýbačku trubek.
Momentový klíč
Klíč na matice
Šroubení trubky
Převlečná matice
Kapalinová strana
1/4 coulu
14,2-17,2N • m
(144-175 kgf • cm)
Česky11
2-2.
Volba mědi a tepelné izolace.
• Když používáte komerční měděné potrubí a armatury, dodržujte
následující pokyny:
1) Izolační materiál: Polyetylénová pěna
Intenzita přestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK
(0,035 až 0,045 kcal/mh•°C)
Povrch chladivového potrubí dosahuje teploty až 110°C.
Zvolte tepelně izolační materiály, které tuto teplotu vydrží.
2) Proveďte izolaci jak plynového, tak kapalinového potrubí a zajistěte rozměry izolace uvedené níže.
Plynová stranaKapalinová strana
Vněj. prům.
9,5 mm
Minimální poloměr ohybuTloušťka min. 10 mm
3) Použijte samostatná tepelně izolovaná potrubí pro plynné chladivo a pro kapalné chladivo.
Tloušťka 0,8 mm (C1220T-O)
Vněj. prům.
30 mm nebo více
6,4 mm
Tepelná izolace
plynového potrubí
Vnitř. prům.
12–15 mm
Tepelná izolace
kapalinového
potrubí
Vnitř. prům.
8–10 mm
Page 14
Zkušební provoz a zkoušky
1.Zkušební provoz a zkoušky.
1-1 Změřte napájecí napětí a ujistěte se, že spadá do stanoveného rozsahu.
1-2 Zkušební provoz by měla být proveden v režimu chlazení nebo topení.
• V režimu chlazení zvolte nejnižší programovatelnou teplotu; v režimu topení zvolte nejvyšší programovatelnou teplotu.
1) Zkušební provoz může být zrušen v kterémkoliv režimu v závislosti na pokojové teplotě.
Dálkový ovladač pro zkušební provoz použijte podle níže uvedeného popisu.
2) Pod dokončení zkušebního provozu nastavte teplotu na normální úroveň (26°C až 28°C v režimu chlazení,
20°C až 24°C v režimu ohřevu).
3) Z důvodů ochrany systém zablokuje opětovné spuštění činnosti po dobu 3 minut po vypnutí.
1-3 Proveďte zkušební provoz podle návodu k obsluze, abyste se ujistili, že všechny funkce (například pohyb
mřížky) a součásti pracují správně.
•Klimatizační jednotka vyžaduje v pohotovostním režimu malé množství energie. Jestliže plánujete, že systém nebude
určitou dobu po instalaci používán, odpojte jistič, aby nedocházelo ke zbytečnému odběru elektrické energie.
• Jestliže jistič vypne napájení klimatizačního zařízení, systém po obnovení napájení obnoví původní provozní režim.
Zkušební provoz z dálkového ovladače
1) Stisknutím tlačítka Zapnuto/Vypnuto zapněte systém.
2) Současně stiskněte střed tlačítka TEMP (teplota) a MODE (režim).
3) Stiskněte dvakrát tlačítko MODE.
(Na displeji se objeví " ", což znamená, že je zvolen provozní režim.)
4) Zkušební režim skončí přibližně po 30 minutách a přepne se do normálního provozu. Chcete-li zkušební provoz
ukončit, stiskněte tlačítko Zapnuto/Vypnuto.
2.Zkušební položky.
Zkušební položky
Vnitřní a venkovní jednotky jsou nainstalovány správně na pevných
základech.
Žádný únik plynného chladiva.Nekompletní funkce chlazení/vytápění
Plynové a kapalinové potrubí chladiva a odtoková prodlužovací
hadice vnitřní jednotky jsou tepelně izolovány.
Vypouštěcí potrubí je správně nainstalováno.Únik vody
Systém je řádně uzemněný.Elektrický svod
Pro propojení jsou použity předepsané vodiče.Nefungující nebo spálené
Sání nebo výstup vnitřní nebo venkovní jednotky mají zajištěn
volný průchod vzduchu.
Uzavírací ventily jsou otevřeny.
Vnitřní jednotka správně př
ijímá příkazy z dálkového ovladače.Nepracuje
(diagnostické zobrazení na RC)
Pád, vibrace, hluk
Únik vody
Nekompletní funkce chlazení/vytápění
Příznak
Kontrola
12Česky
Page 15
Page 16
3P341265-5G 2014.10
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.