Daikin FTXB20C2V1B Installation manuals [cs]

INSTALAČNÍ NÁVOD
R410A Split Series
Modely
FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.015R6/12-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of Jan. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTXB20C2V1B, FTXB25C2V1B, FTXB35C2V1B, ATXB25C2V1B, ATXB35C2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P363628-5F

Bezpečnostní opatření

• Pro zajištění správné instalace si pečlivě přečtěte tato bezpečnostní opatření.
• V této příručce jsou bezpečnostní opatření roztříděna na VÝSTRAHY a VAROVÁNÍ. Za všech okolností dodržujte všechna níže uvedená bezpečnostní opatření: jsou důležitá pro zajištění bezpečnosti.
VÝSTRAHA......Při nedodržení jakékoliv VÝSTRAHY je pravděpodobné, že dojde k vážným následkům, například úmrtí
nebo těžkému zranění.
VAROVÁNÍ.......Nedodržení jakéhokoliv VAROVÁNÍ může v některých případech vést k vážným následkům.
• V tomto návodu jsou používány následující bezpečnostní symboly:
Tyto pokyny vždy dodržujte. Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna. Nikdy se nepokoušejte.
• Po dokončení instalace jednotku vyzkoušejte a zjistěte, zda nedošlo k chybám při instalaci. Poskytněte uživateli náležité pokyny týkající se použití a čištění jednotky v souladu s návodem k obsluze.
• Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
VÝSTRAHA
• Instalaci musí provést prodejce nebo jiný odborný pracovník.
Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Nainstalujte klimatizaci dle pokynů uvedených v tomto návodu.
Neúplná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Používejte pouze díly, které jsou součásti dodávky nebo díly stanovené pro instalaci.
Použití jiných dílů může způsobit uvolnění jednotky, únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Klimatizační jednotku nainstalujte na pevný podstavec, který dokáže unést její hmotnost.
Nedostatečně silný podstavec nebo neúplná instalace může způsobit zranění v případě, že dojde k pádu jednotky z podstavce.
• Elektroinstalace musí být prováděna v souladu s instalačním návodem a národními předpisy nebo směrnicemi pro elektrickou instalaci.
Nedostatečná kvalifikace nebo nedokončené elektrické práce mohou mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Použijte samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívejte napájecí elektrický obvod sdílený jiným zařízením.
• Pro elektrickou instalaci používejte dostatečně dlouhé kabely, aby byly taženy po celé délce bez spojování. Nepoužívejte prodlužovací šňůru. Nepřipojujte žádné další zatížení k napájení, používejte vyhrazený napájecí obvod.
(Zanedbání této zásady může způsobit nadměrné zahřátí, úraz elektrickým proudem nebo požár.)
• Pro elektrickou instalaci mezi venkovní a vnitřní jednotkou použijte stanovené typy vodičů.
Dobře upevněte propojovací vodiče tak, aby jejich konce nebyly vystaveny vnějšímu namáhání. Nedokonalé spoje nebo upevnění může způsobit přehřátí svorek nebo požár.
•Po připojení propojovacích a napájecích vodičů je nutné kabely vytvarovat tak, aby nevytvářely namáhání na elektrické kryty nebo panely.
Namontujte kryty přes vodiče. Neúplná instalace krytů může mít za následek přehřátí svorek, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•V případě, že během instalace dojde k jakémukoliv úniku chladiva, vyvětrejte místnost.
(V případě vystavení ohni chladivo vytváří jedovatý plyn.)
• Po dokončení instalace zkontrolujte, zda neuniká chladivo.
(V případě vystavení ohni chladivo vytváří jedovatý plyn.)
•Při instalaci nebo přemísťování systému dbejte, aby do okruhu chladiva nevnikly jiné látky než stanovené chladivo (R410A), například vzduch.
(Jakákoliv přítomnost vzduchu nebo jiných cizích látek v okruhu chladiva způsobí abnormální nárůst tlaku nebo prasknutí potrubí, což může způsobit zranění.)
•Během režimu odčerpávání zastavte kompresor předtím, než budete demontovat potrubí chladiva.
Pokud je během odčerpávání kompresor stále v provozu a uzavírací ventil otevřený, bude vzduch nasáván dovnitř, když bude potrubí chladiva demontováno, což způsobí abnormální tlak během mrazicího cyklu a povede k poškození a dokonce úrazu.
•Během instalace bezpečně připojte potrubí chladiva předtím, než spustíte kompresor.
Pokud během odčerpávání nebude kompresor připojen a uzavírací ventil bude otevřený, bude vzduch nasáván dovnitř, když bude kompresor v provozu, což způsobí abnormální tlak během mrazicího cyklu a povede k poškození a dokonce úrazu.
• Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna. Neuzemňujte jednotku k potrubí inženýrských sítí, bleskosvodu ani k uzemnění telefonní linky.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Vysoké napětí z blesku nebo jiných zdrojů může způsobit poškození klimatizace.
• Nezapomeňte nainstalovat jistič proti zemnímu spojení.
Nebude-li jistič instalován, hrozí riziko úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Česky 1

Bezpečnostní opatření

Vnitřní jednotka
VAROVÁNÍ
• Neinstalujte klimatizaci na místo, kde hrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.
V případě, že dojde k nahromadění uniklého plynu v okolí jednotky, může dojít k požáru.
• Zajistěte vypouštěcí potrubí v souladu s pokyny v tomto návodu.
Nedostatečné vypouštěcí potrubí může způsobit zatopení prostor.
•Utáhněte převlečnou matici podle předepsané metody pomocí momentového klíče.
Jestliže utáhnete převlečnou matici příliš, může po delší době prasknout a způsobit únik chladiva.
• Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na farmách, nebo pro komerční a domácí použití určenými osobami.
• Akustický tlak je nižší než 70 dB (A).
•Před zásahem do zapojení musí být rozpojeny všechny napájecí obvody.

Příslušenství

A
–,
L
A
Montážní deska
Titanový apatitový
B
fotokatalytický filtr na čištění vzduchu
D
Bezdrátový dálkový ovladač
1
2
1
Držák dálkového ovládání
E
G
Baterie AAA
H
Upevňovací šrouby vnitřní jednotky (M4 × 12L)

Výběr místa instalace

•Před výběrem místa instalace je potřeba mít souhlas uživatele.
1. Vnitřní jednotka.
•Vnitřní jednotka by měla být umístěna na místě, kde:
1) jsou splněna omezení instalace stanovená v instalačních výkresech vnitřní jednotky,
2) vstup i výstup vzduchu mají volný přístup,
3) jednotka není vystavena přímému slunečnímu svitu,
4) jednotka není v blízkosti zdroje tepla či páry,
5) v blízkosti není žádný zdroj výparů strojního oleje (tím by mohlo dojít ke zkrácení životnosti vnitřní jednotky),
6) místností cirkuluje chladný (horký) vzduch,
7) jednotka není v blízkosti zářivkových lamp (typ invertor nebo rychlý start), protože by mohlo dojít ke zkrácení dosahu dálkového ovladače,
8) jednotka je ve vzdálenosti nejméně 1 metr od jakéhokoli televizoru či rádia (jednotka by mohla způsobovat rušení obrazu či zvuku),
9) aby se zabránilo náhodnému dotyku, doporučuje se instalovat jednotku do větší výšky než 2,5 m.
1
2
2
Návod k obsluze
K
L
Instalační návod
1
1
2. Bezdrátový dálkový ovladač.
1) Zapněte všechny zářivkové lampy v místnosti, pokud se zde nějaké nacházejí, a najděte místo, kde vnitřní jednotka správně přijímá signál dálkového ovladače (v okruhu 7 metrů).
2 Česky

Tipy k instalaci

VAROVÁNÍ
1. Sejmutí a instalace předního panelu.
•Způsob sejmutí
1) Vložte prsty do prohlubní na hlavní jednotce (po jedné na každé straně) a otvírejte panel, dokud se nezastaví. Dále pokračujte v otevírání předního panelu, přičemž panel posuňte doprava a zároveň jej přitáhněte k sobě, abyste otoččep předního panelu uvolnili na levé straně. Otoččep předního panelu na pravé straně uvolníte tak, že panel posunete doleva a zároveň jej přitáhnete k sobě.
•Způsob instalace
Zarovnejte zarážky na předním panelu s drážkami a zatlačte je na místo. Poté pomalu zavřete. Pevně zatlačte na spodní část panelu, aby zarážky zapadly.
2. Sejmutí a instalace přední mřížky.
•Způsob sejmutí
1) Sejměte přední panel, abyste mohli odstranit vzduchový filtr.
2) Odmontujte 2 šrouby z přední mřížky.
3) Před značkou na přední mřížce jsou nahoře umístěny 3 háčky. Jednou rukou lehce zatáhněte za přední mřížku směrem k sobě a prsty druhé ruky zatlačte na háčky.
Otočný čep
Zatlačte otočný čep na předním panelu do drážky.
Horní háček
Prohlubně na hlavní jednotce
oblast značek
(3 místa)
Jednou rukou lehce zatáhněte za přední mřížku směrem k sobě a prsty druhé ruky zatlačte na háčky. (3 místa)
Zatlačit.
Horní háček
Horní háček
Pokud nemáte dostatek místa, protože je jednotka umístěna blízko u stropu
Používejte ochranné rukavice.
Umístěte obě ruce pod střed přední mřížky, a zatímco ji budete tlačit nahoru, tahejte k sobě.
•Způsob instalace
1) Nainstalujte přední mřížku a pevně uchyťte horní háčky (na 3 místech).
2) Nainstalujte 2 šrouby přední mřížky.
3) Nainstalujte vzduchový filtr a poté namontujte přední panel.
2) Zatáhněte k sobě.
1) Zatlačte nahoru.
3. Jak nastavit různé adresy.
Když jsou v jedné místnosti nainstalovány dvě vnitřní jednotky, je možné dvě bezdrátová dálková ovládání nastavit na různé adresy.
1) Stejně jako při připojování k systému HA odstraňte kryt elektrického vedení kovové desky.
2) Přerušte propojku adresy (JA) na desce plošných spojů.
3) Přerušte propojku adresy (J4) v dálkovém ovladači.
J4
EXIST
CUT12
Česky 3
J4
ADDRESS

Výkresy instalace vnitřní jednotky

Montážní
deska
Svorka
Značka (zadní strana)
Spodní rám
Přední mřížka
Připevnění vnitřní jednotky.
Odstranění vnitřní jednotky.
Montážní deska
Šrouby (Místní dodávka: M4 × 25L)
M4 × 16L
Minimálně 75 mm od stropu
Přední panel
Minimálně 50 mm od stěn (na obou stranách)
Vzduchové filtry
Vzduchový filtr
Rám filtru
Zarážka
Servisní kryt
Otevření servisního krytu
Servisní kryt lze otevírat/zavírat.
Způsob otevření
Šrouby (Místní dodávka: M3 × 20L)
Montážní deska by měla být nainstalována na stěnu, která unese hmotnost vnitřní jednotky.
Zahákněte západky spodního rámu k montážní desce. Pokud západky není možné zaháknout, demontujte přední mřížku.
Zatlačením směrem nahoru na vyznačené oblasti (na spodním dílu přední mřížky) uvolněte západky. Pokud je není možné uvolnit, demontujte přední mřížku.
Odřízněte izolační trubku na vhodnou délku a oviňte ji páskou. Ujistěte se, že mezi částmi izolace nejsou žádné mezery.
Omotejte izolační potrubí ochrannou páskou zespodu nahoru.
Utěsněte mezery otvoru potrubí pomocí tmelu.
Než přišroubujete držák dálkového ovladače ke stěně, ujistěte se, vnitřní jednotka správně přijímá signál dálkového ovladače.
Bezdrátový dálkový ovladač
Držák dálkového ovládání
1) Odstraňte šrouby servisního krytu.
2) Servisní kryt vytáhněte zešikma dolů ve směru šipky.
3) Zatáhněte dolů.
Titanový apatitový fotokatalytický filtr na čištění vzduchu
Titanový apatitový fotokatalytický filtr na čištění vzduchu (2)
4 Česky
Loading...
+ 11 hidden pages