Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
<C> Sertifikasına
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vērtējumam saskaņā ar
v súlade s
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
* кактоеизложено в
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
o
x
17
b
18
19
20
21
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
09
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
q
n
j
s
10
11
12
13
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
v
k
w
22
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
y
h
14
15
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно на шите
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
21 Забележка
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
.
Świadectwem <C>
i
<B>
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
.
Certificado <C>
e com o parecer
<A>
de acordo com o
<B>
positivo de
tal como estabelecido em
24 Poznámka *
25 Not *<A>
<B>
ja heaks
<A>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
согласно
<B>
.
ивсоответствии
<A>
как указано в
Свидетельству <C>
сположительнымрешением
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
som anført i
i henhold til
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
13 **
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.
07 **
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 3rd of October 2016
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08 **
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
l
e
i
g
04
p
05
06
07
08
FTX25KNV1B, FTX35KNV1B,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
μετιςοδηγίεςμας:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40,
06 Nota *
<B>
and judged positively by
<A>
as set out in
01 Note *
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
.
<B>
Certificate <C>
aufgeführt und von
<A>
according to the
wie in
02 Hinweis *
.
Zertifikat <C>
gemäß
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P450973-2A
Page 3
Precauções de Segurança
• As precauções aqui descritas estão classificadas como AVISO e CUIDADO. Ambas contêm informações
importantes relativamente à segurança. Certifique-se de que cumpre todas estas precauções sem qualquer falha.
• Significado das notificações de AVISO e de CUIDADO
AVISO ........ O não cumprimento devido destas instruções poderá resultar em ferimentos pessoais ou perda de vida.
CUIDADO .. O não cumprimento devido destas instruções poderá resultar em danos à propriedade ou ferimentos
pessoais, que poderão ser sérios dependendo das circunstâncias.
• As marcações de segurança apresentadas neste manual têm os seguintes significados:
Certifique-se de que segue as instruções. Certifique-se de que efectua uma ligação à terra. Nunca tente.
• Depois de concluída a instalação, execute uma operação de teste para confirmar que não há defeitos e explique ao
cliente como operar o ar condicionado e cuidado do mesmo com o auxílio do manual de operação.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redacção original.
AVISO
• Peça a execução do trabalho de instalação ao seu representante ou a um técnico qualificado.
Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no manual de instalação.
A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Assegure-se de utilizar somente os acessórios e peças especificadas para realizar o trabalho de instalação.
A não utilização das peças especificadas poderá resultar em quedas da unidade, fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade.
Uma base de resistência insuficiente poderá resultar em queda do equipamento e causar ferimentos.
• A instalação eléctrica deve ser realizada de acordo com os regulamentos locais e nacionais aplicáveis,
e conforme as instruções disponibilizadas neste manual de instalação. Assegure-se de utilizar somente
um circuito dedicado à alimentação eléctrica.
A falta de capacidade do circuito de alimentação, bem como um serviço de instalação inadequado, pode resultar em choque eléctrico
ou incêndio.
• Utilize um cabo com o comprimento adequado.
Não utilize fios com fita adesiva ou extensões, já que isso poderá provocar sobreaquecimento, choque eléctrico ou incêndio.
• Certifique-se de que toda a instalação eléctrica está bem feita, de que são utilizados os fios especificados
e de que as ligações dos terminais ou fios não estão sob tensão.
Ligações ou fixações de fios inadequadas podem resultar num aquecimento anormal ou em incêndios.
• Ao instalar os fios de alimentação eléctrica e ligar os fios entre as unidades de interiores e exteriores, coloque
os fios de forma a que a tampa da caixa de terminais possa ser bem apertada.
O posicionamento inadequado da tampa da caixa de terminais pode resultar em choque eléctrico, fogo ou sobreaquecimento dos terminais.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência ou
por uma entidade igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.
Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a entrar em contato com o fogo.
• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não há vazamento de gás de refrigeração.
Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter no compartimento e entrar em contacto com uma fonte de fogo,
tal como um irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
• Ao instalar ou transferir o ar condicionado, certifique-se de que purga o circuito de refrigerante para garantir
que não tem ar e de que utiliza apenas o refrigerante especificado (R410A).
A presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento anormal da pressão, que pode resultar
em danos no equipamento e até ferimentos.
• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.
Se os tubos de refrigerante não estiverem instalados e se a válvula de paragem estiver aberta quando o compressor é executado, entrará ar,
provocando uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, o que poderá resultar em danos no equipamento e mesmo em ferimentos.
• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.
Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem for aberta durante a bombagem, entrará ar quando a tubagem do refrigerante
for retirada, o que causará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração e que resultará em danos no equipamento e até ferimentos.
• Assegure-se de aterrar o ar condicionado.
Não ligue a unidade à terra através de canalizações, cabos de pára-raios ou do fio de ligação à terra do telefone. Uma ligação
à terra mal realizada pode provocar choques eléctricos.
• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Se não instalar um disjuntor contra fugas para a terra, poderá provocar choques eléctricos ou incêndios.
Português1
Page 4
Precauções de Segurança
Unidade de interior
CUIDADO
• Não instale o aparelho de ar condicionado em locais onde exista risco de fuga de gases inflamáveis.
Caso se verifique uma fuga de gás, a acumulação de gás perto do aparelho de ar condicionado poderá provocar incêndios.
• Enquanto segue as instruções neste manual de instalação, instale a tubagem de drenagem para assegurar
uma drenagem adequada e isolar a tubagem para evitar condensação.
Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar em fugas de água no interior e danos materiais.
• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chave
dinamométrica.
Se a porca de alargamento estiver muito apertada, poderá rachar após uma utilização prolongada, provocando fuga de refrigerante.
• Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras
e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.
• O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).
• A instalação deverá ser executada por um instalador, sendo que a escolha dos materiais e a instalação devem estar em
conformidade com a legislação aplicável. Na Europa, a norma aplicável que deverá ser utilizada é a EN378.
Acessórios
A
A
Placa de montagem
–
H
Suporte do controlo remoto
D
1
sem fios
1
Manual de operação
G
1
Filtro purificador de ar
B
fotocatalítico de apatite
de titânio
C
Controlador remoto sem fios
2
1
Pilha seca AAA. LR03
E
(alcalina)
Parafuso de fixação da
F
unidade de interior (M4 × 12L)
2
2
Manual de instalação
H
Escolher um local de instalação
Antes de escolher um local de instalação, obtenha a aprovação do utilizador.
1.Unidade de interior
• A unidade de interior deve estar localizada num local onde:
1) as restrições de instalação especificadas nos esquemas de instalação da unidade de interior sejam cumpridas,
2) a entrada e a saída de ar estejam desimpedidas,
3) a unidade não se encontra exposta à luz solar directa,
4) a unidade esteja afastada da fonte de calor ou vapor,
5) não existe qualquer fonte de vapor de óleo da máquina (isto poderá reduzir a vida útil da unidade de interior),
6) o ar frio (quente) circula por toda a divisão,
7) a unidade está afastada de lâmpadas fluorescentes de ignição electrónica (do tipo de inversor ou de arranque rápido),
uma vez que estas poderão diminuir o alcance do controlo remoto,
8) a unidade está afastada, no mínimo, 1 m de qualquer televisão ou rádio (a unidade poderá provocar interferências
na imagem ou no som),
9) não haja qualquer equipamento de lavandaria.
1
2.Controlador remoto sem fios
• Ligue todas as lâmpadas fluorescentes na divisão, se houver alguma, e encontre o local onde os sinais do controlador
remoto são bem recebidos pela unidade de interior (num espaço de 7 m).
2Português
Page 5
Preparação antes da instalação
CUIDADO
Entalhes na
unidade principal
Gancho superior
área assinalada
(3 locais)
Empurre
para baixo.
Gancho superior
Veio do painel dianteiro
Jumper
ENDEREÇO
EXISTE1
CORTE2
Jumper
ON/OFF
Interruptor
de ACTIVAR/
DESACTIVAR
a unidade
de interior
Luz de
OPERAÇÃO
1.Remover e instalar o painel dianteiro
• Método de remoção
1) Coloque os dedos nos entalhes da unidade principal (um em cada
dos lados esquerdo e direito) e abra o painel dianteiro até parar.
Continue a abrir o painel dianteiro enquanto faz deslizar o painel para
2)
a direita e o puxa na sua direcção para soltar o veio do painel dianteiro do
lado esquerdo. Para soltar o veio do painel dianteiro do lado direito, faça
deslizar o painel para a esquerda enquanto o puxa na sua direcção.
• Método de instalação
Alinhe as patilhas do painel dianteiro com as ranhuras e pressione
totalmente para dentro. Em seguida, feche lentamente. Pressione
firmemente o centro do painel da superfície inferior para prender as patilhas.
2.Remover e instalar a grelha frontal
• Método de remoção
1) Retire o painel dianteiro para retirar o filtro de ar.
2) Retire os 3 parafusos da grelha frontal.
3) Em frente à marca da grelha frontal existem 3 ganchos
superiores.
Puxe a grelha frontal ligeiramente na sua direcção com uma mão
e pressione os ganchos com os dedos da outra mão.
Quando não existir qualquer espaço de trabalho porque a unidade se encontra
junto ao tecto
• Certifique-se de que utiliza luvas de protecção.
Coloque as duas mãos sob o centro da grelha frontal e, enquanto empurra para
cima, puxe na sua direcção.
1) Empurre para cima.
• Método de instalação
1) Instale a grelha frontal e prenda firmemente os ganchos superiores (3 locais).
2) Instale os 3 parafusos da grelha frontal.
3) Instale o filtro de ar e, em seguida, monte o painel frontal.
2) Puxe na sua direcção.
3.Como definir os diferentes endereços
Quando estiverem instaladas 2 unidades de interior numa divisão, os 2 controlos remotos podem ser definidos para
endereços diferentes. Altere a definição de endereço de uma das duas unidades.
Ao cortar o jumper tenha cuidado para não danificar qualquer das peças circundantes.
Retire a tampa das pilhas no controlo remoto e corte o jumper do endereço.
1)
2) Carregue em,eao mesmo tempo.
3) Carregue em, seleccione, carregue em.
(A luz de OPERAÇÃO da unidade de interior piscará durante cerca
de 1 minuto.)
4) Carregue no interruptor ACTIVAR/DESACTIVAR da unidade de interior
enquanto a luz de OPERAÇÃO está a piscar.
Português3
• Caso não tenha sido possível executar a definição na
totalidade enquanto a luz de OPERAÇÃO estava a piscar,
realize o processo de definição novamente desde o início.
• Após a definição estar terminada, carregar
emdurante cerca de 5 segundos fará com que
o controlo remoto volte ao ecrã anterior.
Page 6
Preparação antes da instalação
(S21)
conforme ilustrado
na imagem
Parafuso
Patilha
Puxar
1.Quando ligar a um sistema HA
(Controlo remoto com fios, Controlo remoto central, Adaptador
sem fios, etc.)
1) Remova a tampa da instalação eléctrica da placa de metal.
(Consulte Métodos de remoção/instalação de tampas da instalação eléctrica da placa de metal.)
2) Prenda o cabo de ligação ao conector S21 e puxe o arnês conforme ilustrado na imagem.
3) Substitua a tampa da instalação eléctrica tal como estava e puxe o arnês à volta, conforme apresentado na figura.
Conector HA
Coloque a cabo HA
Método de remoção das tampas da instalação elétrica da placa de metal
1) Retire a grelha
frontal.
2) Retire a caixa
de componentes
elétricos (1 parafuso).
3) Levante a parte
superior da tampa da
instalação elétrica
da placa de metal,
puxe-a para a
frente e remova
as 3 patilhas.
Puxar
Patilha
4Português
Page 7
Esquemas de instalação da unidade
Parafusos
M4 × 16L
Tampa de serviço
Método de abertura
1) Retire o parafuso da tampa de serviço.
2) Retire a tampa de serviço
horizontalmente na direcção da seta.
3) Puxe para baixo.
Envolva o tubo de isolamento
com fita de acabamento
de cima a baixo.
Corte o tubo do isolamento
térmico com um comprimento
adequado e envolva-o com fita,
certificando-se de que não existe
qualquer folga na linha de corte
do tubo de isolamento.
Efectue
a calafetagem
da folga
do orifício
do tubo
com massa.
Placa
de montagem
Gancho
Marca
(lado traseiro)
Estrutura
inferior
Grelha frontal
Como colocar a unidade de interior
Prenda os ganchos da estrutura
inferior à placa de montagem .
Se for difícil prender os ganchos,
retire a grelha frontal.
Como retirar a unidade de interior
Empurre a área assinalada
(na parte inferior da grelha frontal)
para libertar os ganchos.
Se for difícil libertá-los,
retire a grelha frontal.
30 mm ou mais do tecto
Painel frontal
50 mm ou mais
das paredes
(de ambos os lados)
Filtros de ar
A
A
Filtro purificador de ar fotocatalítico
de apatite de titânio (2)
C
A tampa de serviço é removível.
Parafuso de fixação
da placa de montagem
(fornecimento local: M4 x 25L)
B
O aspecto
das unidades
de interior pode ser
diferente em alguns
modelos.
A
Placa de montagem
Filtro purificador de ar fotocatalítico
de apatite de titânio
Suporte do controlo
remoto
E
Parafuso de fixação para
o suporte do controlo remoto
(fornecimento local: M3 x 20L)
F
Controlador
remoto sem fios
D
Antes de fixar o suporte
do controlo remoto
à parede, certifique-se de
que os sinais de controlo
são correctamente
recebidos pela unidade
de interior.
E
A placa de montagem deve
ser instalada numa parede
que possa suportar o peso
da unidade de interior.
A
de interior
Português5
Page 8
Instalação da unidade de interior
770
Coloque a tampa do orifício
do tubo neste compartimento.
Extremidade
do tubo de gás
Orifício através
da parede Ø65
Pontos de retenção da placa
de montagem recomendados
(7 pontos no total)
Coloque um nivelador
nestas patilhas.
44,5
44,5
48
337
285
170
48
50
170
116,5
117
337
213
237
Posição da mangueira
de drenagem
Extremidade do tubo de líquido
Utilize uma medida
de fita conforme ilustrado.
Coloque a extremidade
da medida de fita em .
A tampa do orifício
do tubo retirada
pode ser guardada
no compartimento
da placa de montagem.
Placa de
montagem
Tampa do orifício
do tubo retirada
A
1.Instalar a placa de montagem
• A placa de montagem deve ser instalada numa parede que possa suportar o peso da unidade de interior.
1) Fixe temporariamente a placa de montagem na parede, certificando-se de que o painel está completamente nivelado,
e marque os pontos de perfuração na parede.
2) Fixe a placa de montagem à parede com parafusos.
Dimensões e pontos de retenção recomendados da placa de montagem
2.Perfurar um orifício na parede e instalar o tubo embutido na parede
• Para paredes com uma estrutura de metal ou uma placa de metal,
certifique-se de que utiliza um tubo embutido na parede e uma tampa da
parede no orifício de passagem para evitar um possível aquecimento,
Tubo embutido na parede
(fornecimento local)
choques eléctricos ou incêndios.
• Certifique-se de que veda as folgas à volta dos tubos com material
de calafetagem para evitar fugas de água.
1) Efectue um orifício de passagem de 65 mm de modo a que este
apresente um declive em direcção ao exterior.
Tampa do orifício na parede
(fornecimento local)
2) Introduza um tubo da parede no orifício.
3) Introduza uma tampa da parede no tubo da parede.
4) Depois de concluir a tubagem do refrigerante, as ligações eléctricas e a tubagem de drenagem, vede a folga do orifício do
tubo com massa.
3.Instalar a unidade de interior
• Ao dobrar ou secar tubos de refrigerante, tenha em atenção as
seguintes precauções.
Se forem realizados trabalhos inadequados, poderão ser gerados
sons anómalos.
Não pressione os tubos de refrigerante com demasiada força na estrutura inferior.
1)
2) Além disso, não pressione os tubos de refrigerante com demasiada força na
grelha frontal.
6Português
InteriorExterior
Calafetagem
65
Tubo embutido na parede
(fornecimento local)
Page 9
Instalação da unidade de interior
CUIDADO
Placa de montagem
• Retire a tampa do orifício do tubo conforme ilustrado em baixo.
1) Corte a tampa do orifício do tubo a partir do interior da grelha frontal
com uma serra de metais.
Coloque a lâmina da serra de cobre no entalhe e corte a cobertura
da entrada de tubos ao longo da superfície interior irregular.
2) Depois de cortar a cobertura da entrada de tubos, efectue
o enchimento. Remova as rebarbas ao longo da secção de corte,
utilizando uma lima agulha semi-redonda.
• Se a cobertura da entrada de tubos for cortada utilizando um alicate, a grelha frontal poderá ficar danificada. Não
utilize um alicate.
• Use luvas durante a remoção da tampa do orifício do tubo.
3-1. Tubagem do lado direito, traseira direita
ou inferior direita
1) Coloque a mangueira de drenagem na parte inferior
dos tubos de refrigerante com fita adesiva de vinil.
2) Junte e envolva os tubos do refrigerante e a mangueira
de drenagem com fita de isolamento.
3) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante através
do orifício da parede e, em seguida, coloque a unidade de interior
nos ganchos da placa de montagem, utilizando as marcas na
parte superior da unidade de interior como guia.
4) Abra o painel dianteiro e, em seguida, abra a tampa
de serviço. (Consulte a preparação antes da instalação.)
5) Passe a ligação eléctrica entre unidades da unidade de
exterior através do orifício de passagem na parede e, em
seguida, através da parte de trás da unidade de exterior.
Puxe-os pelo lado da frente. Curve previamente as
extremidades das braçadeiras de cabos para ser mais
fácil trabalhar. (Se as extremidades da ligação eléctrica entre
unidades tiverem de ser, primeiro, descarnadas, junte as
extremidades com fita adesiva.)
6) Pressione a estrutura inferior da unidade de inferior com
as duas mãos para a colocar nos ganchos na placa de
montagem. Certifique-se de que os fios não ficam
presos na extremidade da unidade de interior.
Tubagem do lado direito
Retire a tampa do orifício do tubo
aqui para a tubagem do lado direito.
Retire a tampa do orifício do tubo
aqui para a tubagem inferior direita.
Pendure o gancho da unidade
de interior aqui.
Quando descarnar
as extremidades
da ligação eléctrica entre
unidades previamente,
tape as extremidades com
Tubagem
inferior direita
Guia dos fios
Tubagem traseira direita
Una o tubo de refrigerante
e a mangueira de drenagem
com fita de isolamento.
Ligação eléctrica
entre unidades
Placa
de montagem
Português7
Page 10
Instalação da unidade de interior
3-2. Tubagem do lado esquerdo, traseira esquerda ou inferior esquerda
Como substituir o bujão de drenagem e a mangueira de drenagem
• Substituir do lado esquerdo
1) Retire o parafuso de fixação do isolamento
da direita e retire a mangueira de drenagem.
2) Retire o bujão de drenagem do lado
esquerdo e coloque-o do lado direito.
3) Introduza a mangueira de drenagem
e aperte com o parafuso de fixação
do isolamento incluído.
* (Se se esquecer de o apertar, poderão
ocorrer fugas de água.)
Posição de fixação da mangueira de drenagem
* A mangueira de drenagem encontra-se na parte traseira da unidade.
Lado esquerdoLado direito
Lado dianteiro da unidade
Acessório do lado esquerdo
Acessório do lado direito
(predefinição de fábrica)
Parafuso de fixação
do isolamento
Parafuso de fixação
do isolamento
1) Coloque a mangueira de drenagem na parte inferior dos
tubos de refrigerante com fita adesiva de vinil.
2) Certifique-se de que liga a mangueira de drenagem à porta
de drenagem no lugar de um bujão de drenagem.
3) Organize os tubos de refrigerante ao longo
da marcação do caminho do tubo na placa
de montagem.
Passe a mangueira de drenagem e os tubos
4)
de refrigerante através do orifício da parede
e, em seguida, coloque a unidade de interior
nos ganchos da placa de montagem,
utilizando as marcas na parte superior
da unidade de interior como guia.
Mangueira
de drenagem
Efectue a calafetagem
deste orifício com massa
ou material de calafetagem.
5) Puxe a ligação eléctrica entre
unidades para dentro.
6) Ligue os tubos entre unidades.
7)
Embrulhe os tubos de refrigerante e a mangueira de drenagem juntos com
fita de isolamento, conforme apresentado na figura à direita (no caso de
colocar a mangueira de drenagem pela parte de trás da unidade de interior).
8) Tendo cuidado para que a ligação entre unidades não fique presa na
unidade de interior, pressione a parte de baixo da unidade de interior
com as duas mãos até estar firmemente presa nos ganchos da placa de
montagem. Fixe a unidade de interior à placa de montagem com os
parafusos de fixação da unidade de interior (M4 × 12L).
3-3. Tubagem embutido na parede
Siga as instruções apresentadas em tubagem do lado esquerdo,
traseira esquerda ou inferior esquerda.
1) Introduza a mangueira de drenagem a esta profundidade de
modo a não ser puxada para fora do tubo de drenagem.
Mangueira
de drenagem
Retire a tampa do orifício do tubo aqui para
a tubagem inferior esquerda.
Como colocar o bujão de drenagem
Sem folga.
Introduza uma chave hexagonal (4 mm).
Una com fita
adesiva de vinil.
Ligação eléctrica entre unidades
Mangueira
de drenagem
Estrutura inferior
Introduza a mangueira de drenagem
a esta profundidade de modo a não
ser puxada para fora do tubo
de drenagem.
Parede exterior
Tubagem inferior esquerda
Não aplique óleo de lubrificação
(óleo refrigerante) no bujão
de drenagem quando o inserir.
A aplicação de óleo de lubrificação
no bujão de drenagem irá deteriorar
o bujão e provocar fugas
de drenagem do bujão.
Placa de montagem
Envolva fita de isolamento
à volta da parte dobrada
dos tubos de refrigerante.
Sobreponha, no mínimo,
metade da largura da fita
em cada volta.
Parafuso de fixação da unidade
de interior (M4 × 12L) (2 locais)
50 mm
ou mais
Mangueira
de drenagem
Retire a tampa
do orifício do tubo
aqui para a tubagem
do lado esquerdo.
Tubagem do lado
esquerdo
Tubagem traseira
esquerda
Placa
de montagem
Tubos
de refrigerante
Parede interior
Mangueira
de drenagem
Tubo de drenagem
em cloreto de vinilo
(VP-30)
8Português
Page 11
Instalação da unidade de interior
Legenda do esquema elétrico unificado
Para a numeração e peças em questão, consulte o autocolante do esquema elétrico fornecido na unidade. O N.º de peça é apresentado em numeração árabe, por
ordem ascendente, para cada peça e é indicado na descrição geral sob o símbolo "*" no código da peça.
:DISJUNTOR: LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO
:LIGAÇÃO: LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO (PARAFUSO)
:CONECTOR
: RETIFICADOR
:LIGAÇÃO À TERRA: CONECTOR DO RELÉ
:LIGAÇÕES ELÉTRICAS LOCAIS: CONECTOR DE CURTO-CIRCUITO
A*P:PLACA DE CIRCUITO IMPRESSOPS: FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE COMUTAÇÃO
BS*:BOTÃO DE PRESSÃO (ATIVAR/DESATIVAR),
INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO
PTC*: PTC DO TERMÍSTOR
BZ, H*O:SINAL SONOROQ*:
TRANSÍSTOR BIPOLAR DE PORTA ISOLADA (IGBT)
C*:CONDENSADORQ*DI: DISJUNTOR CONTRA FUGAS PARA A TERRA
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X *A
:LIGAÇÃO, CONECTORQ*L: PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
D*, V*D:DÍODOQ*M: INTERRUPTOR TÉRMICO
DB*:PONTE DE DÍODOSR*: RESISTOR
DS*:INTERRUPTOR DE CONFIGURAÇÃOR*T: TERMÍSTOR
E*H:AQUECEDORRC: RECETOR
F*U, FU*
(PARA AS
CARACTERÍSTICAS, CONSULTE A
PCB NO INTERIOR DA UNIDADE)
:FUSÍVEL S*C: INTERRUPTOR DE LIMITE
FG*:CONECTOR (LIGAÇÃO À TERRA DA ESTRUTURA)S*L: INTERRUPTOR DE FLUTUAÇÃO
H*:CABLAGEMS*NPH: SENSOR DE PRESSÃO (ALTA PRESSÃO)
H*P, LED*, V*L:LÂMPADA PILOTO, DÍODO EMISSOR DE LUZS*NPL: SENSOR DE PRESSÃO (BAIXA PRESSÃO)
HAP:
DÍODO EMISSOR DE LUZ (MONITOR DE SERVIÇO - VERDE)
S*PH, HPS*: PRESSÓSTATO (ALTA PRESSÃO)
HIGH VOLTAGE:ALTA TENSÃOS*PL: PRESSÓSTATO (BAIXA PRESSÃO)
IES:SENSOR INTELLIGENT EYES*T: TERMÓSTATO
IPM*:MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO INTELIGENTES*W, SW*: INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO
K*R, KCR, KFR, KHuR:RELÉ MAGNÉTICOSA*: DESCARREGADOR DE SOBRETENSÃO
L:ACTIVOSR*, WLU: RECETOR DE SINAL
L*:SERPENTINASS*: INTERRUPTOR-SELETOR
L*R:REATORSHEET METAL: PLACA FIXA DA RÉGUA DE TERMINAIS
M*:MOTOR PASSO A PASSOT*R: TRANSFORMADOR
M*C:MOTOR DO COMPRESSORTC, TRC: TRANSMISSOR
M*F:MOTOR DO VENTILADORV*, R*V: VARISTOR
M*P:MOTOR DA BOMBA DE DRENAGEMV*R: PONTE DE DÍODOS
M*S:MOTOR DE OSCILAÇÃOWRC: CONTROLO REMOTO SEM FIOS
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :RELÉ MAGNÉTICOX*: TERMINAL
N:NEUTROX*M: RÉGUA DE TERMINAIS (BLOCO)
n = *NÚMERO DE PASSAGENS ATRAVÉS DO NÚCLEO
DE FERRITE
Y*E: SERPENTINA DA VÁLVULA ELECTRÓNICA
DE EXPANSÃO
PAM:MODULAÇÃO DA AMPLITUDE DE IMPULSOY*R, Y*S: SERPENTINA DA VÁLVULA SOLENÓIDE
DE INVERSÃO
PCB*:PLACA DE CIRCUITO IMPRESSOZ*C: NÚCLEO DE FERRITE
PM*:MÓDULO DE ALIMENTAÇÃOZF, Z*F: FILTRO DE RUÍDO
Esquema eléctrico
,
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
Português9
䣃
Page 12
Instalação da unidade de interior
AVISO
4.Ligações eléctricas
1) Descarne as extremidades dos fios (15 mm).
2) Faça corresponder as cores dos fios aos números dos terminais das placas de bornes das unidades de interior e de
exterior e aperte firmemente aos terminais correspondentes.
3) Ligue os fios de ligação à terra aos terminais correspondentes.
4) Puxe os fios para se certificar de que estão firmemente seguros e, em seguida, prenda os fios com a braçadeira.
5) Organize os fios de forma a que a tampa de serviço encaixe firmemente e, em seguida, feche a tampa de serviço.
Placa de bornes
Caixa de componentes eléctricos
Encaminhe os fios de modo a que
a tampa de serviço encaixe firmemente.
Prenda firmemente a braçadeira
de modo a que os fios não fiquem
sujeitos a tensão externa.
Utilize o tipo de fio especificado.
Fixe firmemente os fios com
os parafusos dos terminais.
Ligação eléctrica entre unidades
de 4 núcleos de 1,5 mm² ou mais
H05RN
Unidade
de interior
Braçadeira
Unidade
de exterior
Fixe firmemente os fios com
os parafusos dos terminais.
• Não utilize fios com fita adesiva, fios torcidos, extensões ou ligações com erupções, já que isso poderá provocar
sobreaquecimento, choque eléctrico ou incêndio.
• Não utilize peças eléctricas adquiridas a nível local no interior do produto. (Não ramifique a energia para a bomba
de drenagem, etc., a partir da placa de bornes.) Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
• Não ligue a linha de alimentação à unidade de interior. Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
10Português
Page 13
Instalação da unidade de interior
AVISO
5.Tubagem de drenagem
1) Ligue a mangueira de drenagem, conforme descrito à direita.
2) Retire os filtros de ar e coloque alguma água no depósito de drenagem para verificar
se a água flui sem problemas.
3) Se a extensão da mangueira de drenagem ou tubagem de drenagem embutida forem necessárias, utilize peças
adequadas que coincidam com a extremidade dianteira da mangueira.
[Figura da extremidade dianteira da mangueira]
4) Quando aumentar a mangueira de drenagem, utilize
uma mangueira de extensão comercialmente disponível
com um diâmetro interior de 16 mm. Certifique-se de
que isola termicamente a secção interior da mangueira
de extensão.
Mangueira de drenagem
fornecida com a unidade
de interior
Mangueira de drenagem
da unidade de interior
Tubo de isolamento térmico
(fornecimento local)
A mangueira de drenagem deve
ficar inclinada para baixo.
Não é permitido qualquer colector.
Não coloque a extremidade
da mangueira na água.
Mangueira de drenagem
de extensão
5) Ao ligar directamente um tubo de policloreto de
vinilo (diâmetro nominal de 13 mm) à mangueira
de drenagem ligada à unidade de interior com
tubagem embutida, utilize qualquer bocal de
drenagem comercialmente disponível (diâmetro
nominal 13 mm), como uma junta.
Mangueira de drenagem
fornecida com a unidade
de interior
Bocal de drenagem
comercialmente disponível
(diâmetro nominal de 13 mm)
Tubo rígido de cloreto de polivinilo
comercialmente disponível
(diâmetro nominal de 13 mm)
Instalação das tubagens de refrigerante
1.Abocardamento da extremidade
A
Matriz
(Corte exactamente
em ângulos rectos.)
Ferramenta de alargamento
para R410A
Tipo de embraiagem
A
0-0,5 mm
A superfície interior
do alargamento não deve
apresentar qualquer falha.
Alargamento
Ferramenta de alargamento convencional
Tipo de embraiagem
Retire as rebarbas.
(tipo Ridgid)
1,0-1,5 mm
Verificar
A extremidade do tubo tem
de ser alargada de forma
uniforme num círculo perfeito.
Certifique-se de que a porca
de alargamento é instalada.
Tipo de porca de orelhas
(tipo Imperial)
1,5-2,0 mm
do tubo
1) Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.
2) Retire as rebarbas com a superfície de corte
virada para baixo, de forma a que as lascas
não entrem no tubo.
3) Coloque uma porca de alargamento no tubo.
4) Efectue o alargamento do tubo.
5) Verifique se o abocardamento é realizado
correctamente.
Coloque exactamente na posição indicada abaixo.
• Não utilize não óleo mineral na parte do alargamento.
• Evite a penetração de óleo mineral no sistema, visto que isso iria reduzir o tempo de vida útil das unidades.
• Nunca utilize uma tubagem que tenha sido utilizada para instalações anteriores. Utilize apenas as peças fornecidas com
a unidade.
• Nunca instale um secador nesta unidade R410A para garantir o seu tempo de vida útil.
• O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.
• Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga de gás refrigerante.
Português11
Page 14
Instalação das tubagens de refrigerante
CUIDADO
Tubo de gás
Ligação eléctrica entre unidades
Tubo de líquido
Mangueira de drenagem
Fita de acabamento
Isolamento do
tubo de gás
Isolamento do
tubo de líquido
2.Tubagem do refrigerante
• Utilize a porca de alargamento fornecida com a unidade principal. (Para evitar que a porca de alargamento rache devido
a deterioração provocada pelo tempo.)
• Para evitar fugas de gás, aplique óleo refrigeração apenas na superfície interior do alargamento. (Utilize óleo de
refrigeração para R410A.)
• Utilize uma chave dinamométrica ao apertar as porcas de alargamento, para evitar as danos nas mesmas e fugas de gás.
Alinhe os centros de ambos os alargamentos e aperte as porcas de alargamento 3 ou 4 voltas, à mão. Em seguida, aperte
totalmente com a chave dinamométrica.
[Aplicar óleo]
[Apertar]
Não aplique óleo de refrigeração
na superfície exterior.
Porca de alargamento
Não aplique óleo de refrigeração
na porca de alargamento para evitar
o aperto com binário excessivo.
Binário de aperto da porca de alargamento
Lado do gás
3/8 pol.
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
2-1. Cuidados a ter ao manusear os tubos
1) Proteja a extremidade aberta do tubo quanto a pó e humidade.
2) Todas as dobragens de tubos devem ser tão ligeiras quanto
possível. Utilize um dobra-tubos para a dobragem.
Aplique óleo refrigeração
apenas na superfície interior
do alargamento.
Chave de bocas
Lado do líquido
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Chave dinamométrica
União da tubagem
Porca de alargamento
1/4 pol.
Chuva
Certifique-se
de que coloca
uma tampa.
Se não estiver disponível
uma tampa de alargamento,
tape a abertura de alargamento
com fita para evitar a entrada
de sujidade ou água.
Parede
2-2. Selecção de cobre e materiais de isolamento térmico
• Quando utilizar encaixes e tubos de cobre comercial, respeite o seguinte:
1) Material de isolamento: espuma de polietileno
Taxa de transferência de calor: 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a 0,045 kcal/mh°C)
A temperatura da superfície do tubo de gás refrigerante atinge 110°C no máx.
Seleccione materiais de isolamento térmico que suportem esta temperatura.
2) Certifique-se de que efectua o isolamento da tubagem de gás e de líquido
e que providencia as dimensões de isolamento apresentadas abaixo.
Lado do gásLado do líquido
Isolamento térmico
do tubo de gás
D. E. 9,5 mmD. E. 6,4 mmD. I. 12-15 mmD. I. 8-10 mm
Raio de dobragem mínimoEspessura de 10 mm mín.
30 mm ou mais
Espessura de 0,8 mm (C1220T-O)
3) Utilize isolamento térmico separado para os tubos de gás e líquido refrigerante.
12Português
Isolamento térmico
do tubo de líquido
Page 15
Operação experimental e teste
1.Operação experimental e teste
• A operação experimental deve ser efectuada como operação de ARREFECIMENTO ou de AQUECIMENTO.
1-1. Meça a tensão de alimentação e certifique-se de que esta se encontra dentro do
intervalo especificado.
1-2. Em operação de ARREFECIMENTO, seleccione a temperatura programável mais
baixa; em operação de AQUECIMENTO, seleccione a temperatura programável
mais elevada.
1-3. Efectue a operação experimental segundo o manual de operações para garantir
que todas as funções e peças, como o movimento da aleta, estão a funcionar
correctamente.
• Para protecção, o sistema desactiva a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligado.
1-4. Após a conclusão da operação experimental, regule a temperatura para um nível
normal (entre 26°C e 28°C em operação de ARREFECIMENTO, entre 20°C e 24°C
em operação de AQUECIMENTO).
• Ao utilizar o ar condicionado em operação de ARREFECIMENTO no Inverno, defina-o para o modo de funcionamento
experimental, utilizando o seguinte método.
1) Carregue em, eao mesmo tempo.
2) Carregue em, seleccione, carregue em.
3) Carregue emoupara ligar o sistema.
• A operação experimental pára automaticamente após cerca de 30 minutos.
Para interromper o funcionamento, carregue em.
• Algumas das funções não podem ser utilizadas no modo de funcionamento experimental.
• O ar condicionado consome uma pequena quantidade de energia no modo de espera. Se o sistema não for utilizado
durante algum tempo após a instalação, desligue o disjuntor para eliminar o consumo energético desnecessário.
• Se o disjuntor disparar para desligar a alimentação do ar condicionado, o sistema irá restaurar o modo de funcionamento
original quando o disjuntor for novamente aberto.
2.Itens a testar
Itens a testarSintomaVerificar
As unidades de interiores e exteriores estão instaladas de forma
adequada em bases sólidas.
Sem fugas de gás refrigerante.
Os tubos de líquido e gás refrigerante e a extensão da mangueira
de drenagem estão isoladas termicamente.
A linha de drenagem está instalada correctamente.Fuga de água
O sistema está correctamente ligado à terra.Fuga eléctrica
Os fios especificados são utilizados para ligação eléctricas
entre unidades.
A saída ou entrada de ar da unidade de exterior ou interior encontra-se
desobstruída
As válvulas de paragem estão abertas.
A unidade de interior recebe correctamente os comandos
do controlo remoto.
Queda, vibrações, ruído
Função de aquecimento/
arrefecimento incompleta
Fuga de água
Inoperacionais ou com
danos por queimadura
Função de aquecimento/
arrefecimento incompleta
Função de aquecimento/
arrefecimento incompleta
Não funciona
Português13
Page 16
3P393185-9T 2016.09
Copyright 2016 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.