are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
as set out in
according to the
wie in
<A>
aufgeführt und von
gemäß
Zertifikat <C>
tel que défini dans
<B>
conformément au
zoals vermeld in
<B>
overeenkomstig
como se establece en
positivamente por
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
.
<A>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
en positief beoordeeld door
Certificaat <C>
<A>
y es valorado
<B>
de acuerdo con el
.
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
<B>
.
<B>
positiv beurteilt
.
.
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
09 Примечание *
10 Bemærk *
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
<B>
secondo il
<B>
σύμφωναμετο
Certificato <C>
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
<B>
de acordo com o
<A>
ивсоответствии
.
<A>
og positivt vurderet af
Certifikat <C>
07 **
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
08 **
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 **
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10 **
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 * *
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 **
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
da
όπως καθορίζεται στο
το
tal como estabelecido em
positivo de
как указано в
сположительным решением
Свидетельству <C>
som anført i
i henhold til
.
καικρίνεταιθετικάαπό
e com o parecer
Certificado <C>
<B>
согласно
.
<B>
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
Low Voltage 2014/35/EU
.
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
14 Poznámka *
15 Napomena *
enligt
<A>
och godkänts av
Certifikatet <C>
.
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
od strane
<A>
<B>
ifølge
Sertifikaatin <C>
<A>
a pozitivně zjištěno
osvědčením <C>
<A>
i pozitivno ocijenjeno
<B>
prema
Certifikatu <C>
<B>
enligt
og gjennom positiv
Sertifikat <C>
<A>
ja jotka
mukaisesti.
.
.
3P471028-16H
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of March 2019
Machinery 2006/42/EC
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
.
<B>
on
18 Notă *
<B>
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 **
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 **
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16 **
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 **
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 **
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
01
02
03
**
*
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
i
Świadectwem <C>
aşa cum este stabilit în
de
<B>
în conformitate cu
kot je določeno v
v skladu s
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
<A>
certifikatom <C>
<B>
järgi vastavalt
04
05
06
07
08
09
<B>
igazolta a megfelelést,
szerint.
<A>
, pozytywną opinią
.
<A>
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
in odobreno s strani
.
<A>
ja heaks
sertifikaadile <C>
17 m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπωςέχουντροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директивсовсемипоправками.
21 Забележка
* кактоеизложено в
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
<B>
24 Poznámka *
25 Not *<A>
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
съгласно
от
kaip nustatyta
pagal
Sertifikatą <C>
kā norādīts
vērtējumam saskaņā ar
ako bolo uvedené v
v súlade s
’da belirtildiği gibi ve
<B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
иоцененоположително
Сертификата <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
un atbilstoši
<A>
osvedčením <C>
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
.
<B>
pozitīvajam
.
<B>
göre
.
<B>
sertifikātu <C>
a pozitívne zistené
.
<C> Sertifikasına
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
Оригинальный текст инструкций представлен на
английском языке.
Текст на других языках является переводом с оригинала.
Символ
Прежде чем приступать к установке оборудования,
ознакомьтесь с содержанием руководства по монтажу
и эксплуатации, а также с инструкциями по прокладке
электропроводки.
Перед выполнением любых работ по техническому и
иному обслуживанию ознакомьтесь с содержанием
руководства по техобслуживанию.
Дополнительную информацию см. в справочном
руководстве для монтажника и пользователя.
* Применимо только в том случае, если это устройство
работает в паре с наружным агрегатом следующих
моделей: RZAG35~140, RZASG71~140, RXM35~60,
3MXM40~68, 4MXM68~80, 5MXM90
1.МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед монтажом системы внимательно ознакомьтесь
снастоящим
руководство в доступном месте, чтобы в будущем
его можно было использовать для справок.
Следует соблюдать данные "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ".
Данный продукт относится к категории "электроприборов,
не предназначенных для общего пользования".
• В данном руководстве все меры предосторожности
разделены на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ.
Следует соблюдать все меры предосторожности,
описанные ниже: Все они важны для обеспечения
безопасности.
руководством. Храните настоящее
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пояснения
.......Указывает на потенциально
опасную ситуацию, при
возникновении которой
возможна смерть или
получение серьезных травм.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• После монтажа следует протестировать кондиционер
и проверить его исправность. Проинструктируйте
пользователя относительно эксплуатации и очистки
внутреннего блок а в соответствии с руководством по
эксплуатации. Попросите пользователя хранить данное
руководство и руководство по эксплуатации
в легкодоступном месте для его последующего
использования.
• Убедитесь, что установка, пробный запуск и
используемые материалы соответствуют действующему
законодательству (в верхней части инструкций,
приведенных в документации Daikin).
• Оборудование размещается в помещении без постоянно
действующих источников возгорания (напр., открытого
огня, оборудования, работающего на газе, или
действующих электрообогревателей).
• За выполнением монтажных работ обращайтесь
ксвоему местному дилеру или к квалифицированному
персоналу.
Неправильная установка может привести к протеканиям
воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Выполните установку устройства в соответствии
с руководством по монтажу.
Неправильный монтаж может привести к утечкам воды,
поражению электрическим током или пожару. Для
получения информации о необходимых действиях
вслучае утечки хладагента обратитесь к своему дилеру.
Если кондиционер устанавливается в небольшом
помещении, необходимо принять надлежащие меры
ктому, чтобы количество любого вытекшего хладагента
не превысило предельно допустимую концентрацию
даже при его утечке.
В противном случае возможны несчастные случаи
всвязи с недостатком кислорода.
• Следите за тем, чтобы для монтажных работ
использовались только указанные детали
и принадлежности.
Несоблюдение правил использования указанных
деталей может привести к
утечке воды, электрическому удару, возгоранию и т.п.
• Устанавливайте кондиционер на основании, способном
выдержать его массу.
В случае недостаточной прочности основания
кондиционер может упасть и стать причиной травм.
Кроме того, это может стать причиной вибрации
внутренних блоков и неприятного дребезжания.
• Выполняйте указанные установочные работы с учетом
сильных ветров
Неправильная установка может стать причиной
аварийной ситуации, такой как падение кондиционера.
Убедитесь, что все электротехнические работы выполнены
•
квалифицированным персоналом всоответствии
сдействующим законодательством (примечание 1)
и данным руководством по монтажу, аблоки подключены
котдельной цепи питания.
Кроме того, даже если провода короткие, следует
, тайфуновилиземлетрясений.
....Указываетнапотенциально
опасную ситуацию, при
возникновении которой
возможно получение травм
малой и средней степени
тяжести.
Данный значок может
также использоваться
для предупреждения
о небезопасных действиях.
падению кондиционера,
Русский1
использовать провода достаточной длины. Не следует
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
подключать дополнительные провода в качестве
удлинителей.
Недостаточная мощность цепи подачи питания или
неправильно выполненная схема проводки могут привести
к поражению электрическим током или возгоранию.
(примечание 1) действующеезаконодательство означает
"всемеждународные, национальные
иместные директивы, законодательные
акты, нормативы и/или коды, относящиеся
и применимые к определенным продуктам
или сферам деятельности".
• Выполните заземление кондиционера.
Не подсоединяйте заземляющий провод к газовым или
водопроводным трубам, громоотводам или телефонным
заземляющим проводам.
Неправильное заземление может стать причиной
поражения электрическим током или возгорания.
• Следует обязательно установить прерыватель
замыкания на землю.
В противном случае возможно поражение электрическим
током или возгорание.
• Перед тем, как прикоснуться к электрическим
составляющим устройства, отключите его от источника
питания.
Прикосновение к любой детали, находящейся под
напряжением, может привести к поражению
электрическим током.
• Убедитесь, что все провода закреплены, используется
специальная проводка и никакие внешние силы не
действуют на разъемы клеммной колодки или провода.
Неполное соединение или закрепление может стать
причиной перегрева или пожара.
•
Прокладывая проводку между внутренним и наружным
агрегатами и подключая источник питания, прокладывайте
провода правильно и таким образом, чтобы можно было
надежно закрепить крышку блока управления.
Отсутствие на месте крышки блока управления может
привести к перегреву клемм, поражению электротоком или
возгоранию.
• Если кабель электропитания поврежден, то во
избежание опасных ситуаций его замену должен
производить производитель, сотрудник сервисной
службы или иной квалифицированный специалист.
• Если во время монтажа возникает утечка газообразного
хладагента, немедленно проветрите место выполнения
работ.
При контакте газообразного хладагента с пламенем
может образоваться ядовитый газ.
После завершения установки убедитесь в отсутствии
•
утечек газообразного хладагента.
Ядовитый газ может образоваться в том случае, если
газообразный хладагент, выпускаемый в помещение
врезультате утечки, вступает в контакт с таким источником
пламени, как тепловентилятор, печь или плита.
• Запрещается дотрагиваться непосредственно до
случайно вытекшего хладагента. Это может стать
причиной серьезных травм вследствие обморожения.
Инструкции по работе с оборудованием, в котором
применяется хладагент R32
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать отверстия и подвергать
воздействую огня.
• Любые действия по ускорению разморозки или чистке
оборудования, помимо рекомендованных
изготовителем, НЕ допускаются.
вентилируемом помещении без непрерывно
работающих источников воспламенения (например,
открытый огонь, работающее газовое устройство или
электронагреватель). Размер помещения должен
соответствовать значению, указанному в главе "ВЫБОР
МЕСТА УСТАНОВКИ" на странице 4.
• Установите дренажный трубопровод в соответствии
с руководством по монтажу для обеспечения хорошего
стока воды и заизолируйте трубопровод для
предотвращения образования на нем конденсата.
Неправильно проложенный дренажный трубопровод
может стать причиной утечки воды и порчи мебели
вследствие попадания на нее влаги.
• Устанавливайте кондиционер, прокладывайте шнур
питания, проводку пульта дистанционного управления
и проводку цепи
от телевизионной или радиоаппаратуры с целью
предотвращения искажения изображений или
возникновения шумов.
(В зависимости от силы радиоволн расстояние в 1 метр
может быть недостаточным для предотвращения
возникновения шумов.)
• Устанавливайте внутренний блок на возможно большем
удалении от люминесцентных ламп.
При наличии беспроводного пульта дистанционного
управления
люминесцентными лампами (инверторного типа или
сбыстрым запуском), расстояние передачи сигнала
может быть короче.
• Неустанавливайтекондиционер в следующихместах:
1. В местах, гдеприсутствует масляный туман,
распыленное масло или испарения, например, на кухне.
Возможно выпадение пластмассовых деталей
вследствие загрязнения, либо возникновение утечек
воды.
2. В местах с выделением коррозионного газа, например
газа сернистой кислоты.
Коррозия медных труб или припаянных компонентов
может привести к утечке хладагента.
3. В месте, где находится машинное оборудование,
которое излучает электромагнитные волны.
Электромагнитные волны могут мешать работе
системы управления, а также могут стать причиной
неисправности оборудования.
4. В местах с возможной
где в воздухе задерживается углеродное волокно или
воспламеняемая пыль, а также в местах работы
стакими летучими воспламеняемыми веществами,
как разбавитель для краски или бензин.
В случае утечки газа и его скопления вокруг
кондиционера возможно возгорание.
• Кондиционер не предназначен для использования
впотенциально взрывоопасной атмосфере.
• Используйте только те принадлежности
дополнительное оборудование и запасные части,
которые изготовлены или утверждены DAIKIN.
• Убедитесь, что место установки выдерживает вес и
вибрацию агрегата.
• Используйте автоматический выключатель с
размыканием всех полюсов, причем зазоры между
точками контакта должны составлять не менее 3 мм,
чтобы обеспечить разъединение по всем полюсам в
соответствии с условиями категории перенапряжения III.
передачи на удалении не менее 1 метра
в комнате, освещаемой электронными
утечкой воспламеняемых газов,
,
2Русский
2.ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
После снятия упаковки внутренний блок следует
перемещать осторожно, не оказывая давления на
трубопровод (хладагента или дренажный)
и пластмассовые части устройства.
•
Если устройства подключены к наружному агрегату,
который содержит хладагент R32. Требуемая площадь
помещения, в которой устройства устанавливаются,
эксплуатируются и хранятся, должна соответствовать
требованиям, указанным в руководстве по монтажу
наружного агрегата.
•
Обязательно проверьте заранее, что для монтажных работ
используется хладагент, соответствующий техническим
характеристикам наружного агрегата.
(Использование хладагента неправильного типа негативно
влияет на работу кондиционера).
•
При монтаже наружного блока пользуйтесь руководством по
монтажу, прилагаемым к наружному блоку.
•
Не выбрасывайте принадлежности, пока монтажные
работы не будут завершены.
•
После внесения внутреннего блок а в помещение избегайте
повреждения внутреннего блока, примите меры для защиты
внутреннего блока с помощью упаковочных материалов.
установки.
Если снять упаковку с устройства все же необходимо,
во избежание механических повреждений поверхности
внутренних
блоков при подъеме оберните его мягкой
тканью или защитными пластинами и закрепите их при
помощи веревки.
•
Попросите заказчика эксплуатировать кондиционер только
после предварительного прочтения руководства по
эксплуатации.
Проинструктируйте заказчика относительно эксплуатации
устройства (в частности, как очищать воздушные фильтры,
устанавливать режимы работы и настраивать температуру).
•
Для выбора места установки воспользуйтесь схемой
установки (обычно находится в упаковочной коробке).
•
Запрещается эксплуатировать кондиционер в местах
с повышенной концентрацией соли в воздухе, таких как
побережья, автомобили, суда, а также в местах, где
возможны частые перепады напряжения, таких как
промышленные предприятия.
•
Снимите с корпуса устройства статическое напряжение при
укладке проводов, когда крышка блока управления открыта.
В противном случае возможно повреждение
электрических деталей.
2-1ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Проверьте наличие приведенных ниже дополнительных
принадлежностей, прилагаемых к внутреннему блоку.
Наимено-
вание
Количество1 шт.1 шт.8 шт.7 шт.
Форма
(1) Сливной
шланг
(2) Мета-
ллический
зажим
(3) Шайба
для
подвесного
кронштейна
(4) Зажим
Соедините-
Наимено-
вание
Количество1 лист1 шт.1 шт.1 шт.
Форма
Наимено-
вание
Количество2 шт.2 шт.
Форма
(5) Схема
установки
(11)
Крепление
для
проводки
льный изоляционный
материал
(6) Для
газового
трубопро-
вода
(7) Для
жидкостного
трубопро-
вода
(12) Винты
для
креплений
проводки
M4 × 12
Уплотни-
тельный
материал
(8) Большой
(9)
Маленький
(Прочее)
• Руководствопо
эксплуатации
• Руководство
по монтажу
• Декларация
(10)
Пластико-
вая изо-
ляционная
трубка
соответствия
2-2ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕПРИНАДЛЕЖНОСТИ
• Для данного внутреннего блока требуется отдельный
пульт дистанционного оборудования.
• Предусмотрены пульты дистанционного управления двух
типов: проводные и беспроводные.
Устано вите пульт дистанционного управления в месте,
указанном заказчиком.
Соответствующую модель см. в каталоге.
(Инструкции по установке см. в руководстве по монтажу,
прилагаемому к пульту дистанционного управления.)
ВЫПОЛНЯЙТЕ РАБ ОТУ, ОБРАЩАЯ ВНИМАНИЕ НА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ КАСАТЕЛЬНО СЛЕДУЮЩИХ ПОЗИЦИЙ,
И ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ РАБОТЫ ПРОВЕРЬТЕ ИХ СНОВА.
1.
Позиции для проверки после окончания монтажных работ
Вопросы для контроля
Внутренний и наружный
блоки закреплены надежно?
Все ли работы по монтажу для
наружного и внутреннего
блоков выполнены?
В случае
неисправности
Падение ·
вибрация · шум
Не работает ·
перегорает
Отметьте
столбец
Проводилась ли проверка
на наличие утечек при
давлении, указанном
вруководстве по монтажу
Не охлаждает /
Не обогревает
для внутреннего блока?
Полностью ли выполнена
изоляция трубопровода для
хладагента и дренажного
Протечка воды
трубопровода?
Сток воды происходит
равномерно?
Протечка воды
Русский3
Соответствует ли
напряжение питания
номиналу, указанному
на именной бирке
Не работает ·
перегорает
кондиционера?
Все ли провода и трубы
правильно подсоединены
и зафиксированы
Не работает ·
перегорает
надлежащим образом?
Заземлен ли блок?
Провода имеют сечение
согласно спецификации?
Опасность
вслучае утечки
Не работает ·
перегорает
Не охлаждает /
Не обогревает
Не закрыты
ли
воздухозаборные
или воздуховыпускные
отверстия наружного
или внутреннего блока
посторонними
предметами?
(Это может стать
причиной снижения
производительности
вследствие
уменьшения
скорости вращения
лопастей
вентилятора или
неисправности
оборудования.)
Записали ли Вы длину
трубопровода хладагента
и добавили ли загрузку
хладагента?
*Следует произвести повторную проверку согласно пунктам
раздела "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ"
2. Пункты, которые необходимо проверить во время
доставки
Вопросы для контроля
Выполнена ли настройка параметров работы
устройства? (при необходимости)
Закреплены ли крышка блока управления,
воздушный фильтр и решетка воздухозаборника?
Нагнетается ли из блока холодный воздух в режиме
охлаждения, а теплый воздух в режиме нагрева?
Отметьте
столбец
Разъяснили ли вы заказчику, как обращаться
с кондиционером при предоставлении ему
руководства по эксплуатации?
Разъяснили ли вы заказчику описание режимы
охлаждения, обогрева, осушения воздуха и
автоматический режим (охлаждение/обогрев),
приведенные в руководстве по эксплуатации?
Если вы установили скорость вращения
вентилятора при выключенном термостате,
объяснили ли вы установленный режим
заказчику?
Передали ли вы
заказчику руководство по
эксплуатации и руководство по монтажу?
3. Вопросы по эксплуатации
Кроме общих правил эксплуатации, т.к. пункты в
руководстве по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ
и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ указывают на
возможность получения телесных повреждений
иповреждения имущества, необходимо объяснить
клиенту эти пункты и попросить его внимательно
прочитать их.
Также следует объяснить заказчику пункты раздела
"ОШИБОЧНЫЕ СИМПТОМЫ НЕИСПРАВНОСТИ
КОНДИЦИОНЕРА" и попросить заказчика самого
прочитать их.
3.ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
Проследите за тем, чтобы пространство хорошо
проветривалось. НЕ перекрывайте вентиляционные
отверстия.
После снятия упаковки внутренний блок следует
перемещать осторожно, не оказывая давления
на трубопровод (хладагента или дренажный)
и пластмассовые части
устройства.
(1) Выберите место для установки, одобренное заказчиком
и соответствующее следующим условиям.
• Место, где прохладный и теплый воздух
распределяются равномерно.
• Сотсутствиемпрепятствийдлявоздушногопотока.
• Место, гдеможнообеспечитьсливконденсата.
• Место, гденижняяповерхностьпотолка не имеет уклона.
• Гдедостаточнопрочнаяоснова, способная
удерживать вес внутреннего
блока (если прочность
недостаточная, внутренний блок может вибрировать
и дотрагиваться до потолка и создавать неприятный
дребезжащий звук).
• С наличием свободного пространства, достаточного
для установки и технического обслуживания.
(См. рис. 1 ирис. 2)
• Свозможностьюсоблюдения допустимой длины
трубопроводов между внутренним и наружным
блоками. (См. руководство по монтажу внутреннего
блока.)
нетопасностиутечкивоспламеняемыхгазов.
• Где
Расчет минимальной площади помещения (только для
хладагента R32)
• Рассчитать по графику или таблице минимальную
площадь помещения. См. рис. 1 на обратной стороне
лицевой крышки.
m Общее количество хладагента в системе
Минимальнаяплощадьпомещения
A
min
(a) Ceiling-mounted unit (= потолочный блок)
(b) Wall-mounted unit (= настенный блок)
(c) Floor-standing unit (= напольный блок)
4Русский
ПРИМЕЧАНИЕ
[ Необходимое место для установки (мм) ]
a
a
*не менее 30*не менее 30
Рис. 1
не менее 300
Нагнетание
• Не извлекайте изделие и уделяйте особое внимание
полимерной боковой панели, горизонтальной выпускной
заслонке и воздуховыпускному отверстию.
Всасывание
Препятствия
Рис. 2
Уровень пола
2500 от уровня
пола или более
Для высокой
установки
• При наличии дополнительного пространства для
детали * техобслуживание можно упростить, оставив
запас в 200 мм и более.Устанавливайте внутренний
инаружный агрегаты, проводку питания, проводку пульта
дистанционного управления и проводку цепи передачи
на расстоянии не менее 1 метра от телевизионной или
радиоаппаратуры с целью предотвращения искажений
изображения или шумов.
(Взависимостиотсилырадиоволн
расстояниев 1 метр
может быть недостаточным для предотвращения
возникновения шумов.)
• Устанавливайте внутренний блок на возможно большем
удалении от люминесцентных ламп.
При наличии беспроводного пульта дистанционного
управления в комнате, освещаемой электронными
люминесцентными лампами (инверторного типа или
с быстрым запуском), расстояние передачи сигнала
может быть короче.
• Уровеньзвукового давления не достигает 70 дБА.
(2)
Для установки следует использовать подвесные болты.
Убедитесь, что место монтажа способно выдержать вес
внутреннего агрегата, и при необходимости подвесьте
внутренний агрегат с помощью болтов, предварительно
укрепив место монтажа балками и т. п. (расстояние между
осями болтов см. на бумажном монтажном шаблоне).
(3) Высота потолка
Этот внутренний агрегат можно устанавливать на
потолках высотой до 4,3 м для класса 100~140 и до
3,5 м для класса 35~71.
aармированнаяпластина
• Неподнимайте изделие и не тяните его за армированную пластину (правуюилилевую). Если
армированная
пластинаизогнется, онаможетиздаватьшум.
aармированнаяпластина
Русский5
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.