deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно подсвоюответственность, чтомоделикондиционероввоздуха, ккоторымотноситсянастоящеезаявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ικό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническ ойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-2A
Page 3
TARTALOMJEGYZÉK
FIGYELEM
Ez a készülék R32
KĦWĘN|]HJJHOYDQIHOW|OWYH
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ............................................. 1
2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT ......................................... 2
3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA ........ 4
4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET.............. 5
5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE ................ 7
Az útmutató eredeti szövege angol nyelvű.
A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének
a fordítása.
*Csak abban az esetben alkalmazható, ha a készülék a kültéri
egységek következő modelljeihez van csatlakoztatva:
RZAG71~140, RZASG71~140, RXM35~60, 3MXM40~68,
4MXM68~80, 5MXM90.
1.BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A felszerelés előtt figyelmesen olvassa el ezeket az
utasításokat. A kézikönyvet egy könnyen hozzáférhető helyen
őrizze, később még szükség lehet rá.
Tartsa be az alábbi "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" utasításait.
A termék kategóriája "nem általános célú berendezés".
• A kézikönyvben a biztonsági előírások két osztályba vannak
sorolva: FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK.
Feltétlenül tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat:
mindegyik fontos a biztonság érdekében.
fel a figyelmet, amelynek
figyelmen kívül hagyása
kisebb vagy mérsékelt sérülést
eredményezhet.
Nem biztonságos gyakorlatra
is felhívhatja a figyelmet.
• Az üzembe helyezés befejezése után végezzen
próbaüzemelést a klímaberendezéssel, és ellenőrizze
a klímaberendezés megfelelő működését. Lássa el
a felhasználót a beltéri egység használatát és tisztítását
illetően az üzemeltetési kézikönyvnek megfelelő
utasításokkal. Hívja fel a felhasználó figyelmét arra is, hogy
ezt a kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt,
egy jól hozzáférhető helyen meg kell őrizni.
en
• Az üzembe helyezést bízza szakemberre vagy a helyi
márkaképviseletre.
A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy
tüzet okozhat.
• Az üzembe helyezést a szerelési kézikönyv szerint kell
végezni.
A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy
tüzet okozhat. Kérjen tanácsot a forgalmazótól, hogy mit kell
tenni hűtőközeg-szivárgás esetén.
Ha a klímaberendezést kis helyiségbe szerelik be,
gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén
a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl
a megengedett koncentrációt.
Ellenkező esetben a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.
• Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad
használni az üzembe helyezésnél.
Ha nem a megadott alkatrészeket használják,
az a klímaberendezés leesését, vízszivárgást, áramütést
vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést olyan alapra kell szerelni, amely elég
erős a súlyának megtartásához.
Ha nem elég erős az alap, akkor a klímaberendezés leeshet,
és sérülést okozhat.
Ezen felül rezgést kelthet a beltéri egységen,
ami kellemetlen csattogó hanggal jár.
• A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti
erős szél, tájfun vagy földrengés.
A szakszerűtlen üzembe helyezés balesetet, például
a klímaberendezés lezuhanását okozhatja.
• A villanyszerelést csak szakembernek szabad végeznie,
a vonatkozó előírásoknak (1. megjegyzés) és a szerelési
kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva.
Ezen felül arról is gondoskodni kell, hogy - még rövid
vezetékezésnél is - a megfelelő hosszúságú kábeleket
használja, a megfelelő hosszúság elérése érdekében tilos
további kábelek hozzátoldása.
Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen
elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat.
(1. megjegyzés) A vonatkozó előírások jelentése: "Egy adott
termékre vagy alkalmazási területre
vonatkozó nemzetközi, nemzeti és helyi
irányelvek, jogszabályok, törvények és/
vagy rendeletek".
• A klímaberendezést földelni kell.
Ne földelje a berendezést gáz- vagy vízcsövekhez,
villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre.
A rossz földelés áramütést vagy tüzet eredményezhet.
• Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.
Ennek elmulasztása áramütést vagy tüzet eredményezhet.
• Az elektromos alkatrészek megérintése előtt kapcsolja le
a tápfeszültséget.
Ha áram alatt lévő alkatrészhez ér, az áramütést okozhat.
• Figyeljen az összes kábelezés megfelelő szigetelésére
és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott) vezetékeket
használja, és a végén ellenőrizze, hogy külső erők nem
hatnak-e csatlakozókra vagy a vezetékekre (nem nyomja
vagy feszíti őket semmi).
A nem tökéletes csatlakozás vagy rögzítés túlmelegedést
vagy tüzet okozhat.
• A beltéri és a kültéri egységek közötti huzalozásnál és az
elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket úgy kell
elrendezni, hogy a vezérlődoboz fedelét biztonságosan
lehessen rögzíteni.
Ha a vezérlődoboz fedele nincs a helyén, az a csatlakozók
túlmelegedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez
vezethet.
Magyar1
Page 4
• Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében
VIGYÁZAT
a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy szakemberre kell
bízni a cseréjét.
• Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását
észleli, azonnal szellőztessen ki.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz
keletkezhet.
• Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy
ahűtőközeggáz nem szivárog-e sehol.
Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség
levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például
hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.
• Vigyázni kell, hogy az esetleg szivárgó hűtőközeg ne érjen
abőrhöz. Ellenkező esetben súlyos fagyási sérülés
keletkezhet.
• A kondenzvízcsöveket a jó kondenzvíz-elvezetés biztosítása
érdekében a szerelési kézikönyvnek megfelelően szerelje,
és a páralecsapódás megelőzésére szigetelje őket.
A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés vízszivárgást
okozhat, amitől a bútor is átnedvesedhet.
• A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében
a klímaberendezést, a tápkábelt és a jelátviteli vezetéket
legalább 1 méter távolságra helyezze el a tévé- és
rádiókészülékektől.
(A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás
megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
• Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető
legtávolabb.
Vezeték nélküli készlet beszerelése esetén a jelátviteli
távolság lerövidülhet olyan helyiségben, ahol elektronikus
(inverteres vagy gyorsgyújtású) fénycső ég.
Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
•
1. Ahol olajpára, olajos permet vagy gőz lehet, például
konyhában.
A műgyanta alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek,
vagy víz szivároghat.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg
szivárgását okozhatja.
3. Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek
üzemelnek.
Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő
rendszert, a berendezés működészavarát okozva.
4. Ahol éghető gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy
gyúlékony gőz/por kerül a levegőbe, vagy ahol illékony
tűzveszélyes anyagokat, például hígítót vagy benzint
tárolnak.
Ha a szivárgó gáz felgyűlik a klímaberendezés
környezetében, az belobbanást okozhat.
• A klímaberendezés nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
INFORMÁCIÓK AZON MODELL(EK) AZONOSÍTÁSÁHOZ,
AMELY(EK)RE AZ ADATOK VONATKOZNAK:
Elem
Hűtési
teljesítmény
(érzékeny)
Hűtési
teljesítmény
(látens)
Fűtőteljesít
mény
Kapcsolat
—
FHA125AVEB
FHA140AVEB
Szimbólum
P
névleges, c
P
névleges, c
P
névleges, h
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o.
U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany,
Cseh Köztársaság
A FENTI TÁBLÁZAT AZ EBBEN A TÁBLÁZATBAN FOGLALT
MODELLEKRE ÉS ÉRTÉKEKRE VONATKOZIK
ABCDE
9,064,9413,500,3662
9,985,4215,500,3864
Egy-
Érték
AkW
BkW
CkW—
Elem
ség
(sebességszint
Te lj e s
áramforrás-
bemenet
Hangerőszint
enként, ha
alkalmazható)
Szimbólum
P
elektr.
L
WA
Egy-
Érték
ség
DkW
EdB
2.ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
A beltéri egységet kicsomagoláskor, vagy kicsomagolás
után úgy kell mozgatni, hogy ne hasson erő a (hűtőközeg-
és kondenzvíz-) csövekre, illetve a műgyanta alkatrészre.
• Ügyeljen rá, hogy az üzembe helyezési munkához a kültéri
egység specifikációjának megfelelő hűtőközeget
használjanak.
(Nem megfelelő hűtőközeg használata esetén
a klímaberendezés nem fog megfelelően működni.)
• A kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolatban a kültéri
egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
• Nem szabad egyetlen tartozékot sem kidobni, amíg az
üzembe helyezési munka nem készült el teljesen.
• Miután a beltéri egységet bevitték a helyiségbe, az egység
megóvása érdekében hagyja a berendezést az eredeti
csomagolásában.
(1) Tervezze meg az egység szállítási útvonalát
a helyiségig.
(2) Az egységet csak a beszerelési helyen csomagolja ki.
Ha a kicsomagolás a szállítás közben elkerülhetetlen,
puha anyagú hevederekkel és védőlemezekkel együtt
mozgassa a beltéri egységeket, hogy elkerülje
a készülék sérüléseit.
• Várja meg, hogy az ügyfél a klímaberendezéshez mellékelt
kézikönyv alapján használni kezdje a berendezést.
Mondja el a vevőnek a klímaberendezés használatával
kapcsolatos tudnivalókat (különösen a levegőszűrők
tisztítását, a kezelést és a hőmérséklet-beállítást).
• A beszerelési hely megválasztásához használja
a papírsablont (mely általában a csomagoláson található)
útmutatónak.
• Nem szabad a klímaberendezést sós levegőjű
környezetben, például tengerparton, valamint
gépjárműveken vagy vízi járműveken, illetve olyan
környezetben, ahol a feszültség erősen ingadozik
(pl. gyárakban).
• A vezérlődoboz fedelének eltávolítása és a vezetékek
bekötése előtt vezesse le a testen felgyűlt statikus
elektromosságot.
A kisülés károsíthatja az elektronikus alkatrészeket.
2Magyar
Page 5
2-1TARTOZÉKOK
Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e
a beltéri egységhez:
(1)
Név
Mennyiség1 db1 db8 db7 db
Alak
Név
Mennyiség1 lap
Alak
Név
Mennyiség2 db2 db
Alak
Kondenz-
víztömlő
(5) Üzembe
helyezési
papírsablon
(11)
Kábelrögzítő
(2)
Fémbilincs
Tömítőa-
nyag a
csatlako-
zókhoz
1
mindegyikből1 mindegyikből
(6) A
gázcsövek
számára
(7) A
folyadékcsö
vek számára
(12)
Kábelrögzítő
csavar
M4 × 12
(3) Alátét
a függesz-
tőkarhoz
Szigete-
lőanyag
(8) Nagy
(9) Kicsi
(Egyéb)
(4) Bilincs
(10)
Műgyanta
védőkarima
1 db
• Üzemeltetési
kézikönyv
• Szerelési kézikönyv
•Megfelelőségi
nyilatkozat
2-2KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK
• Ehhez a beltéri egységhez külön távirányító szükséges.
• A távirányítóknak 2 típusa van: vezetékes és vezeték nélküli.
A távirányítót az ügyfél által jóváhagyott helyre kell
beszerelni.
A megfelelő típusokat lásd a katalógusban.
(A beüzemelési utasításokat lásd a távirányítóhoz mellékelt
szerelési kézikönyvben.)
A SZERELÉSI MUNKÁKAT AZ ALÁBBI TÉTELEK
FIGYELEMBE VÉTELÉVEL VÉGEZZE EL, MAJD
ELLENŐRIZZE ŐKET ISMÉT A MUNKÁK ELVÉGZÉSE UTÁN.
1. A beüzemelési munka befejezése után ellenőrizendő
tételek
Ellenő-
rizési
oszlop
Ellenőrizendők
Biztonságosan van a beltéri
és a kültéri egység
rögzítve?
Elvégezték a kültéri és
beltéri egység üzembe
helyezését?
Működési hiba
esetén
Leesés /
vibráció / zaj
A berendezés
nem működik/a
biztosíték kiégett
Elvégezte
a tömítettségvizsgálatot
a kültéri és beltéri egység
Nem hűt / Nem fűt
üzemeltetési útmutatójában
előírt nyomáson?
Elvégezte
ahűtőközegcsövek
és a kondenzvíztömlő
Vízszivárgás
szigetelését?
Akadálytalan a kondenzvíz
elfolyása?
Megfelel a tápfeszültség
a klímaberendezés
gyártója által az adattáblán
feltüntetett értéknek?
Vízszivárgás
A berendezés
nem működik/a
biztosíték kiégett
Meggyőződött róla, hogy
nincs hibás kábelbekötés,
csőcsatlakozás vagy
meglazult vezeték
A berendezés
nem működik/a
biztosíték kiégett
a rendszerben?
Elvégezte a földelést?
Megfelel az elektromos
kábelek mérete a műszaki
adatokban leírtaknak?
Szivárgás okozta
veszély
A berendezés
nem működik/a
biztosíték kiégett
Nem hűt / Nem fűt
(A ventilátor-
Nem akadályozza valami
az áramlást a beltéri és
kültéri egység levegő bevagy kimeneténél?
sebesség
csökkenése
a teljesítmény
romlását vagy
a készülék hibás
űködését
m
okozhatja.)
Lejegyezte a
hűtőközegcsövek hosszát
és az utántöltött hűtőközeg-
mennyiséget?
A rendszerben
töltött hűtőközeg-
mennyiséget nem
lehet nyomon
követni
*Ellenőrizze, hogy a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" részben
felsorolt tételeket.
Magyar3
Page 6
2. Az átadásakor ellenőrizendő tételek
MEGJEGYZÉS
Ellenőrizendők
Elvégezte a helyszíni beállításokat? (ha szükséges)
Rögzítette a vezérlődoboz fedelét,
a levegőszűrőt és a szívórácsot?
Hűtés közben hideg, fűtés közben meleg levegőt
fúj ki a berendezés?
Elmagyarázta az üzemeltetési kézikönyv
bemutatásával a klímaberendezés kezelését
avevőnek?
Elmagyarázta a vevőnek az üzemeltetési
kézikönyvben ismertetett hűtés, fűtés,
programozott szárítás és automatikus
(hűtés/fűtés) üzemmódokat?
Ha a termosztát KI állásában adta meg
a ventilátorsebességet, elmagyarázta a vevőnek,
hogy miként állítsa be a ventilátorsebességet?
Átadta az üzemeltetési kézikönyvet és
a szerelési kézikönyvet a vevőnek?
3. Tájékoztatás a helyszínen
Ellenő-
rizési
oszlop
[Szükséges hely az üzembe helyezéshez (mm)]
*Legalább 30*Legalább 30
1. ábra
300 vagy több
Elvezetés
Szívás
Akadályok
2. ábra
Padlószint
Legalább 2500 mm
a padlószinttől
Ha magasra szereli
a berendezést
A klímaberendezés általános használata mellett mivel a kézikönyvben a FIGYELMEZTETÉS és
TUDNIVALÓK jelzéssel ellátott tételek személyi
sérülés és anyagi kár lehetőségére figyelmeztetnek nem elég elmagyarázni ezeket a tételeket az ügyfélnek,
de azt is biztosítani kell, hogy elolvassa őket.
El kell magyarázni a vevőnek a "NEM JELZI
A KLÍMABERENDEZÉS MEGHIBÁSODÁSÁT" részben
felsorolt tételeket is, és biztosítani kell, hogy az ügyfél
figyelmesen elolvassa őket.
3.A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA
A beltéri egységet kicsomagoláskor, vagy kicsomagolás
után úgy kell mozgatni, hogy ne hasson erő a (hűtőközeg-
és kondenzvíz-) csövekre, illetve a műgyanta alkatrészre.
(1) Válasszon olyan beszerelési helyet, amely megfelel az
alábbi feltételeknek, és kérje hozzá a felhasználó
jóváhagyását.
• Ahol a hideg vagy meleg levegő egyenletesen terjed
a helyiségben.
• Ahol nincs akadály a levegőáram útjában.
• Ahol a vízelvezetés biztosítható.
• Ahol a mennyezet alsó felületének nincs lejtése.
• Ahol elég erős a beltéri egység súlyának megtartásához
(ha nem elég erős a mennyezet, a beltéri egység
a fellépő vibráció miatt a mennyezethez érhet, ami
kellemetlen csattogó zajt okoz).
• Ahol az üzembe helyezéshez és a karbantartáshoz
elegendő hely van. (Lásd az 1. és a 2. ábrát.)
• Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csőhossz
a megengedett határon belül tartható. (Lásd a kültéri
egységhez adott szerelési kézikönyvet.)
• Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának
veszélye.
• Ha több helyre van szükség * alkatrészhez, a szerelést
könnyebben lehet elvégezni, ha legalább 200 mm szabad
hely áll rendelkezésre.A kép- vagy hanginterferencia
megelőzése érdekében a beltéri és kültéri egységeket,
a tápkábelt és a jelátviteli vezetéket legalább 1 méter
távolságra helyezze el a tévé- és rádiókészülékektől.
(A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás
megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
• Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető
legtávolabb.
Vezeték nélküli készlet beszerelése esetén a jelátviteli
távolság lerövidülhet olyan helyiségben, ahol elektronikus
(inverteres vagy gyorsgyújtású) fénycső ég.
• A hangnyomásszint 70 dBA alatti.
(2) A felszereléshez használjon függesztőcsavarokat.
Vizsgálja meg, hogy a beszerelési hely elbírja-e a beltéri
egység súlyát, és – ha szükséges – a támgerendával
megerősített beltéri egységet csavarokkal szerelje fel.
(A csavarillesztések távolságát lásd a beüzemelési
papírsablonon).
(3) Mennyezet magassága
A beltéri egység a 100~140 osztály esetében legfeljebb
4,3 m, 35~71 osztály esetében legfeljebb 3,5 m magasra
szerelhető.
4Magyar
Page 7
• A berendezés mozgatásakor óvatosan kezelje a műgyanta
a
a
Fal
Papírsablon
oldalpanelt, az elvezető vízszintes terelőlapot és
a kimenetet.
4.ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET
vagy a beltéri egység függesztőcsavarjainak,
acsőkimenetek nyílásának, a kondenzvízcsövek
kivezetőnyílásának és az elektromos kábelek
bevezetőnyílásának a helye. (Lásd a 3. ábrát)
Mértékegység: mm
5
175
200
GH
J
Elölnézet
amegerősített lemez
Ne emelje vagy húzza a berendezést a megerősített lemeznél
•
fogva (sem a jobb, sem a bal oldalon). Ha a megerősített
lemez meghajlik, működés közben zajt okozhat.
Bal hátsó kondenzvízcsőkivezetőnyílás
A Az egység méretei
B Függesztőcsavarok távolsága
210
260
távolsága
Függesztőcsavarok
690 Az egység méretei
Felső panel vezetékkimeneti pozíciói
Fali furat a hátoldali
csőkimenethez
(φ100-as furat)
Hátoldali
vezetékkimenet helye
Felső panel kondenzvízcsőcsatlakoztatási pozíciói
C
D
E
Felülnézet
F
Elvezetés
3. ábra
Függesztőcsavar (4 darab)
Felső panel folyadékoldali
csővezeték-csatlakoztatási pozíciói
30
87
163
Felső panel
gázoldali csővezetékcsatlakoztatási pozíciói
189
amegerősített lemez
Modell neve (FHA)
35-ös/50-es
osztály
60-as/71-es
osztály
100-as/125-ös/
140-es osztály
BCDEFGHJ
A
920 378 324 270 375 398 377 260
960
1270 1230 533 479 425 530 553 532 415
1590 1550 693 639 585 690 713 692 575
(4) Készítsen furatokat a függesztőcsavaroknak, a hűtőközeg-
és kondenzvízcsövek kivezetéséhez, illetve a kábelek
bevezetéséhez.
• Használja a beüzemelési papírsablont (5).
Határozza meg a furatok helyét a függesztőcsavarokhoz,
•
ahűtőközeg- és kondenzvízcsövek kivezetéséhez, illetve
a kábelek bevezetéséhez. Majd készítse el a furatokat.
• A sablon használatával kapcsolatban lásd az alábbi ábrát.
• A sablon elrendezésével kapcsolatban lásd
a "14. ELRENDEZÉS ÁTTEKINTÉSE" című részt.
Magyar5
Page 8
(5) Távolítsa el a beltéri egység alkatrészeit.
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
MEGJEGYZÉS
a
1) Vegye le a szívórácsot.
• Csúsztassa el a szívórácsot rögzítő fogantyúkat
(35-ös, 50-es osztály: 2 helyen mindegyiknél, 60~140es osztály: 3 helyen mindegyiknél) hátrafelé (a nyíllal
jelölt irányban) a szívórács nyitásához.
(Lásd a 4. ábrát)
• A szívórácsot nyitott állásában tartsa a fogantyút
a szívórács hátsó felén, ezzel egy időben előrehúzza
vegye ki a rácsot. (Lásd az 5. ábrát)
Rögzítőgomb
Hátsó gomb
Szívórács
4. ábra
3) Vegye le a függesztőkart.
• Lazítsa meg a függesztőkar felerősítésére használatos
2 csavart (M8) (4 helyen a bal és jobb oldalon) max.
10 mm-re. (Lásd a 7. és a 8. ábrát.)
• Hajtsa ki a függesztőkar rögzítőcsavarját a hátoldalon
(M5), húzza hátra a függesztőkart (a nyíllal jelölt
irányba) az eltávolításhoz. (Lásd a 8. ábrát)
Csavar (M8)
Meglazítás
10 mm-en belül
Függesztőkar
rögzítőcsavarja (M5)
Csavar a függesztőkar
felerősítéséhez (M8)
Meglazítás
7. ábra
Függesztőkar
Beltéri egység
Függesztőkar
8. ábra
5. ábra
2) Távolítsa el az oldalsó díszítőpaneleket (jobb, bal).
• Hajtsa ki az oldalsó díszítőpanel rögzítőcsavarjait
(mindegyiken egy van), húzza előre (a nyíllal jelölt
irányba) a panel levételéhez. (Lásd a 6. ábrát)
• Vegye ki a tartozékokat. (Lásd a 6. ábrát)
• Nyissa ki a hátsó vagy felső oldalon található
kilökőlapot a vezetékek bevezetéséhez, majd helyezze
be a mellékelt műgyanta védőkarimát (10).
Műgyanta védőkarima (10)
(tartozék)
Eltávolítható alkatrész
(a felülről való bevezetéshez)
Eltávolítható alkatrész
(a hátulról való bevezetéshez)
Műgyanta védőkarima (10)
(tartozék)
Ne távolítsa el a beltéri egységhez kívülről rögzített
szalagot (tejfehér). Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
aszigetelőszalag
(6) Szerelje fel a függesztőcsavarokat.
• A beltéri egység felszereléshez használjon M8 vagy M10
méretű függesztőcsavarokat.
•Először állítsa be a függesztőcsavarok mennyezettől
mért hosszát. (Lásd a 9. ábrát)
•
Használjon beütőhorgonyt a meglévő csavaroknál és
mélyített betétet vagy horgonycsavarokat új csavaroknál,
az egységet szilárdan rögzítse az épülethez, hogy képes
legyen megtartani a berendezés súlyát.
Ezen felül állítsa be előre a mennyezettől való távolságot is.
Tartozékok
Ha túl hosszúak a függesztőcsavarok, a beltéri egység vagy a
Oldalsó díszítőlemez rögzítőcsavarja
(M4)
Oldalsó díszítőlemez
6. ábra
külön rendelhető tartozékok megsérülhetnek vagy eltörhetnek.
Mennyezetlemez
Aljzat csavarja
25–55 mm
9. ábra
Mennyezeti felület
Függesztőcsavar
• A 9. ábrán látható alkatrészek nem tartozékok.
6Magyar
Page 9
5.A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
FIGYELEM
VIGYÁZAT
A külön rendelhető tartozékokat a beltéri egység üzembe
helyezése előtt könnyű felszerelni. Lásd a külön rendelhető
tartozékok szerelési kézikönyvét is.
Üzembe helyezéshez a mellékelt szerelési tartozékokat
és az előírt alkatrészeket használja.
(1) Rögzítse a függesztőkart a függesztőcsavarra.
(Lásd a 10. ábrát)
Biztonsági okból használjon alátétet a függesztőkarhoz (3)
(tartozék), és rögzítse stabilan dupla anyákkal.
Függesztőcsavar
Anya (nem tartozék)
Alátét a függesztőkarhoz (3)
(tartozék)
Dupla anya
Függesztőkar
10. ábra
(2) Emelje meg a beltéri egységet, csúsztassa el előről, és
helyezze be a függesztőkar felerősítésére használatos
csavart (M8) az időleges rögzítéshez. (Lásd a 11. ábrát)
(3) Rögzítse a függesztőkart rögzítő csavarokat (M5) szorosan
arra 2 helyre, ahonnét eltávolították őket.
(Lásd a 11. ábrát)
Erre azért van szükség, hogy a beltéri egység ne
mozduljon el.
(4) Rögzítse stabilan 4 helyen a függesztőkar felerősítésére
használatos csavarokat (M8). (Lásd a 11. ábrát)
Függesztőkar
Merevítőlap (bal/jobb)
Amikor elmozdítja a helyéről a beltéri
egységet, ne a merevítőlapoknál tartsa.
Illesztőalkatrész
Csavar a függesztőkar
felerősítéséhez (M8)
Függesztőkar rögzítőcsavarja (M5)
11. ábra
A
≤ 1°
B
≤ 1°
A.B
≤ 1°
12. ábra
A. Ha a kondenzvízcsövek jobbra vagy jobbra és
hátrafelé lejtenek.
Szerelje fel vízszintesen vagy lejtsen kicsit jobbra
vagy hátrafelé. (1°-on belül)
B. Ha a kondenzvízcsövek balra vagy balra és hátrafelé
lejtenek.
Szerelje fel vízszintesen vagy lejtsen kicsit balra vagy
hátrafelé. (1°-on belül)
A beltéri egységet olyan alapra kell stabilan felszerelni,
amely elég erős a súlyának megtartásához.
Nem megfelelő erősségű alap esetén a beltéri egység
lezuhanhat és balesetet okozhat.
6.HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE
• A kültéri egység hűtőközegcsöveivel kapcsolatban a kültéri
egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
• A gáz- és folyadékcsövek szigetelését biztonságosan el kell
végezni. A szigeteletlen csövek vízszivárgást
eredményezhetnek. A gázcsövekhez olyan
szigetelőanyagot használjon, mely legalább 120°C-os hőnek
képes ellenállni. Magas páratartalmú helyen erősítse meg
ahűtőközegcsövek szigetelőanyagát. Ha nem erősíti meg
a szigetelőanyagot, csepegés jelentkezhet.
• Ügyeljen rá, hogy az üzembe helyezési munkához a kültéri
egység specifikációjának megfelelő hűtőközeget
használjanak. (A normál üzemeltetés kizárólag a megfelelő
típusú hűtőközeggel biztosítható.)
(5) A beltéri egység felfüggesztéséhez - a jobb vízelvezetés
érdekében - használjon vízszintmérőt, és vízszintesen
szerelje be az egységet. Ha az üzembe helyezés
helyszínén erre lehetőség van, úgy állítsa be az egységet,
hogy a kondenzvízelvezető oldal egy kicsit alacsonyabban
legyen. (Lásd a 12. ábrát)
Ez a klímaberendezés az R410A vagy az R32
hűtőközeggel való használatra lett tervezve. Ügyeljen
a jobb oldalon látható előírások betartására, és végezze
el az üzembe helyezést.
• Használja az alkalmazott hűtőközeghez megadott
csővágót és peremező szerszámot.
• Hollandi anyás kötésnél kenje be a perem belső felületét
• Ha a beltéri egység a kondenzvízcsővel ellentétes irányba
lejt, akkor vízszivárgás léphet fel.
• Kizárólag az előírt anyagokat helyezze a függesztőkar
és a hozzá való alátét (3) közötti hézagba.
Nem megfelelően rögzített alátétek esetében
a függesztőcsavarok leeshetnek a függesztőkarról.
éter- vagy észterolajjal.
• Kizárólag a klímaberendezéshez mellékelt hollandi
anyákat használja. Ha másféle hollandi anyát használ,
az hűtőközeg-szivárgást okozhat.
• A szennyeződés vagy nedvesség csőbe jutásának
megelőzése érdekében lapítsa el a cső végét, vagy fedje
be szalaggal.
A hűtőközegcsövekben nem kerülhet más anyag (pl. levegő),
csak a megadott hűtőközeg.
Ha munka közben a hűtőközeg szivárog, szellőztessen ki.
Magyar7
Page 10
• Távolítsa el a csomagoláshoz és szállításhoz használt
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
rögzítést (merevítőlapot) a hűtőközegcső beszerelésének
megkezdése előtt. (Lásd a 18. ábrát)
• A kültéri egységben előtöltött hűtőközegcsövek találhatók.
• Amikor a csöveket a klímaberendezéshez csatlakoztatja,
feltétlenül használjon nyomatékkulcsot és villáskulcsot is,
ahogy az a 13. ábrán látható.
A peremezett méretet az 1. táblázat mutatja.
Nyomatékkulcs
Villáskulcs
Hollandi anya
Csőcsatlakozás
13. ábra
• Hollandi anyás kötésnél kenje be a perem belső felületét
éter- vagy észterolajjal. (Lásd a 14. ábrát) Majd 3-4 menetet
tekerjen a hollandi anyán kézzel, és csavarja be az anyát.
Kenje be a perem belső felületét
éter- vagy észterolajjal.
14. ábra
• A meghúzónyomatékokat az 1. táblázat mutatja.
1. táblázat
Csőméret
(mm)
ø 6,4
Meghú-
zónyomaték
(N·m)
15,7 ± 1,58,9 ± 0,2
A méretek az A
peremezéshez
(mm)
Perem rajza
• Csavarja körbe a szigetelőanyagot (Kicsi) (9)
acsőkötésekhez adott szigetelőanyaggal (6)
(hollandi anyás rész), csak a gázcső oldalán.
• Figyeljen arra, hogy a csőkötésekhez adott szigetelőanyag
(6) és (7) varrata legyen felül.
Gázoldali csővezeték szigetelésének módja
Csőszigetelő anyag (az egység oldalán)
Tömítőanyag a csatlakozókhoz (6) (tartozék)
Csőszigetelő anyag
(nem tartozék)
A nyirkosodás megelőzése
érdekében a csöveket ne
hagyja fedetlenül
A varrat
legyen felül
Szorítóelem (4) (tartozék)
Szigetelőanyag (kicsi) (9)
(tartozék)
Gázcsövek
Hollandi
anyás kötés
A tekerést kezdje
az egység tövénél
Ne maradjon
hézag
Szorítsa meg
a csőszigetelő
anyagot
A
90°±2°
45°±2°
R0,4-0,8
ø 9,5
ø 12,7
ø15,9
36,3 ± 3,613,0 ± 0,2
54,9 ± 5,416,4 ± 0,2
68,6 ± 6,819,5 ± 0,2
•A műgyanta alkatrészek csavarrögzítő részeire nem szabad
olajnak kerülnie.
A rákerült olaj gyengítheti az összecsavarozott részeket.
• Ne húzza túl a hollandi anyákat.
Ha a hollandi anya megreped, az hűtőközeg-szivárgást
okozhat.
A külső csöveket a burkolat belsejében található
csatlakozásig szigetelni kell. A szabadon hagyott
csövek párásodhatnak, a vezeték érintése égési sérülést,
a csövekhez érő elektromos vezetékek pedig áramütést
vagy tüzet okozhatnak.
• A tömítettségvizsgálat elvégzése után a 15. ábra szerint
szigetelje a gáz- és folyadékcsövek csatlakozásait a
csőkötésekhez mellékelt szigetelőanyaggal (6) és (7), hogy
a csővezeték részei ne maradjanak szabadon. Bilinccsel
rögzítse szigetelőanyag mindkét végét (4).
Folyadékcsövek
Beltéri egység
Folyadékoldali csővezeték szigetelésének módja
Tömítőanyag
a csatlakozókhoz (7) (tartozék)
A varrat legyen
felül
Csőszigetelő anyag
(nem tartozék)
A nyirkosodás megelőzése
érdekében a csöveket ne
hagyja fedetlenül
Hollandi
anyás kötés
Csőszigetelő anyag
(az egység oldalán)
Ne maradjon hézag
Szorítóelem (4)
(tartozék)
Szorítsa meg
a csőszigetelő
anyagot
15. ábra
8Magyar
Page 11
(1) Hátul kivezetett csövek esetében
MEGJEGYZÉS
VIGYÁZAT
• Távolítsa el a hátulsó kilökőlapot, és csatlakoztassa
a csöveket. (Lásd a 16. és a 18. ábrát.)
(2) Felfelé kivezetett csövek esetében
• Felfelé kivezetett csövek esetében "L" alakú bekötőcső
készlet (külön rendelhető tartozék) szükséges.
• Távolítsa el a felső kilökőlapot, és használja az "L" alakú
bekötőcső készletet (külön rendelhető tartozék)
acsőszereléshez. (Lásd a 16. és a 17. ábrát.)
(3) Jobbra kivezetett csövek esetében
• Távolítsa el a csomagoláshoz és szállításhoz használt
rögzítést (merevítőlapot) a jobb oldalról, és a csavarokat
tegye vissza eredeti helyükre, a beltéri egységre.
(Lásd a 18. ábrát)
• Nyissa ki a kilökőlapot az oldalsó díszítőpanelen (jobb)
és csatlakoztassa a csöveket. (Lásd a 18. ábrát)
Hátulsó kilökőlap
Felső panel
Kivágás
• Ha a csőszereléssel végzett, vágja ki az eltávolított
kilökőlapot a csövek alakjához, és tegye vissza
a helyére.
A felső kilőkőlapnál - melyet előzőleg eltávolított vezesse át a vízszintes terelőlapmotor és a termisztor
vezetékeit a felső kilökőlap bilincsén, majd rögzítse.
(Lásd a 16. és a 19. ábrát.)
A kilökőlap és a csövek közötti rést tömítse el kittel
(nem tartozék), annak megelőzése érdekében, hogy por
kerüljön a beltéri egységbe.
Vízszintes terelőlap motorvezetéke
Felső panel kilökőlapjának
bilincse
Levegőbemeneti
oldal felőli nézet
Termisztorvezeték
19. ábra
Levegőbemeneti
oldal felőli nézet
Vágjon ezen a helyen,
de kerülje el a kilökőlap
gombjának környékét
Kivágás
Felső panel kilökőlapja
Csavar
(helyezze vissza a beltéri egységbe)
Hátoldali elvezetőcsövek
Jobb oldali hűtőközegcső
Jobb oldali elvezetőcsövek
Csomagoláshoz és szállításhoz használt rögzítés
(merevítőlap)
Oldalsó díszítőlemez (jobb)
Elválasztóelemek
Csak ezen a részen vágjon, ha csak az
elvezetőcsöveket vezeti ki a jobb oldalon.
16. ábra
Felső hűtőközegcső, L alakú
mellékági csővezetékkészlet
(külön rendelhető tartozék)
17. ábra
Hátoldali hűtőközegcső
18. ábra
*A hűtőközegcső forrasztása előtt vezessen át nitrogént
a csövön, és szorítsa ki a levegőt nitrogénnel. Ezt követően
végezze el a forrasztást (2. MEGJEGYZÉS). (Lásd
a 20. ábrát) Miután az összes forrasztási munkát elvégezte,
csatlakoztassa a kültéri egységet hollandi anyás kötéssel.
Nyomáscsökkentő szelep
Tekercselés
Elzárószelep
Nitrogén
Hűtőközegcső
Forrasztási hely
Nitrogén
20. ábra
1. A csőben a megfelelő nitrogénáramláshoz 0,02 MPa körüli
értéket állítson be a nyomáscsökkentő szelep
segítségével, így a nitrogén áramlása kellemes
szélfuvallatként érzékelhető.
2. Ne használjon forrasztószert a hűtőközegcsövek
forrasztásához. A forrasztáshoz használjon foszforréz
töltőfémet (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795:
ISO 3677), amihez nem kell forrasztószert használni.
(Ha klórtartalmú forrasztószert használ, az korrodálja a
csöveket, ha pedig fluortartalmú a forrasztóvíz, az károsítja
a hűtőközeg-olajat, és ez tönkreteszi a hűtőkört.)
3. Amikor a beltéri egység üzembe helyezését követően
elvégzi a hűtőközegcső és a beltéri egység
tömítettségvizsgálatát, a csatlakoztatott kültéri egység
szerelési kézikönyvében ellenőrizze a tesztnyomás
értékét. További tudnivalókat lásd a kültéri egység szerelési
kézikönyvében és a hűtőközegcső műszaki
dokumentációjában.
4. Ha az utántöltés elmulasztása miatt kifogy a hűtőközeg, az
a berendezés hibás működését eredményezi (nem fog
kellőképpen hűteni vagy fűteni). További tudnivalókat lásd a
kültéri egység szerelési kézikönyvében és a hűtőközegcső
műszaki dokumentációjában.
Magyar9
Ne használjon oxidációgátló szert csőforrasztáshoz.
Ellenkező esetben az alkatrészek károsodhatnak, és
a szermaradék eltömítheti a csöveket.
Page 12
7.KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
(1) Szerelje fel a kondenzvízcsöveket.
• A kondenzvíz-elvezetést úgy kell kivitelezni, hogy
az elfolyás biztosítva legyen.
• A kondenzvízcsöveket az alábbi irányokban lehet
csatlakoztatni: Jobb hátsó/jobb oldali csatlakozáshoz
lásd a 18. ábrát a "6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK
SZERELÉSE" részben, a bal hátsó/bal oldali
csatlakozáshoz lásd a 21. ábrát.
• A bal hátsó/bal oldali csőszereléshez vegye le
avédőhálót. Ezt követően vegye ki a kondenzvízgyűjtő
dugóját és a bal oldali kondenzvízgyűjtőre felvitt
szigetelőanyagot, és helyezze be a jobb oldali
kondenzvízgyűjtőbe. Ehhez tolja be teljesen
a kondenzvízgyűjtő dugóját, nehogy szivárogjon a víz.
Ha a kondenzvíztömlő (1) (tartozék) szerelésével
elkészült, tegye vissza a védőhálót az eltávolítási eljárást
megfordítva. (Lásd a 22. ábrát)
•Olyan csőátmérőt válasszon, amely akkora, vagy
nagyobb, mint a kondenzvíztömlő (1) (tartozék) mérete
(PVC cső, 20 mm névleges átmérő, 26 mm külső
átmérő).
• A lehető legrövidebb kondenzvízcsövet szerelje be,
legalább 1/100-as lejtéssel úgy, hogy ne pangjon
benne a levegő. (Lásd a 23. és a 24. Ábrát.)
(Ez rendellenes zajokat, például bugyborékoló hangot
okozhat.)
Kitt vagy szigetelés
(nem tartozék)
Bal oldal
Kondenzvízcső
Jó
Rossz
23. ábra
24. ábra
Legalább 1/100-as lejtés
Ne emelje fel
1–1,5 m
Győződjön meg róla,
hogy nem laza
Győződjön meg arról,
hogy nincs a vízben
Támasztékok
Ha a kondenzvíz pang a csőben, a kondenzvízcső
eldugulhat.
• A mellékelt kondenzvíztömlőt (1) és a fémbilincset (2)
használja. Tolja a kondenzvízcsövet (1) ütközésig
a kondenzvízgyűjtőre, és húzza meg szorosan
a fémbilincset (2) a kondenzvízgyűjtő végén.
(Lásd a 25. és a 26. ábrát.)
(Rögzítse a fémbilincset (2), így a megszorított rész
a 26. ábrán látható tartományba kerül, kb. 45°-ban.)
(Ne ragassza össze a kondenzvízgyűjtőt és a
kondenzvíztömlőt. Ellenkező esetben nem lehetséges
elvégezni a hőcserélő és más alkatrészek karbantartását
és ellenőrzését.)
Bal hátsó oldal
Kondenzvízcső
Hátoldal (fémlemez)
Alkatrészek leszerelése
Védőháló
tartócsavarja
22. ábra
Bal oldal
Alkatrészek leszerelése
Védőháló
21. ábra
Ha régi kondenzvíztömlőt, könyököt vagy bilincset használ,
az vízszivárgást okozhat.
• A fémbilincs (2) végét hajlítsa meg, hogy
a szigetelőlemez ne dudorodjon ki. (Lásd a 26. ábrát)
• A szigetelés felhelyezésekor a mellékelt
szigetelőlanyagot (nagy) (8) pólyálja rá a fémbilincstől (2)
kezdve a kondenzvíztömlőre (1), a nyíl irányában
haladva. (Lásd a 25. és a 26. ábrát.)
Fém bilincs (2)
(tartozék)
Leeresztőtömlő (1)
(tartozék)
25. ábra
Szigetelőanyag (nagy) (8)
(tartozék)
A páralecsapódás elkerülése
érdekében ne hagyjon rést.
10Magyar
Page 13
• A kondenzvízcsöveket a beltéri szakaszon végig le kell
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Szigetelőanyag
(nagy) (8)
(tartozék)
Szigetelőanyag
(nagy) (8)
(tartozék)
Fém bilincs (2)
(tartozék)
Fém bilincs (2)
(tartozék)
Leeresztőtömlő (1)
(tartozék)
Leeresztőtömlő (1)
(tartozék)
(A bal hátsó/
bal oldali részre)
(A jobb hátsó/
jobb oldali részre)
A csavarhúzó
bebújtatásának iránya
kb. 45°
kb. 45°
Szigetelőanyag
(nagy) (8)
Alkalmazás iránya
26. ábra
Alkatrész meghúzása
Fém bilincs (2) (tartozék)
Leeresztőtömlő (1) (tartozék)
kb. 45°
A szigetelőanyag
(nagy) (8)
elszakítása nélkül
hajlítsa meg a végét
szigetelni.
• A beltéri egységen belüli ne hajlítsa meg
a kondenzvíztömlőt (1). (Lásd a 27. ábrát)
(Ez rendellenes zajokat, például bugyborékoló hangot
okozhat.)
(Ha a kondenzvízcsövet (1) meghajlítja, az károsíthatja
a szívórácsot.)
Ne hajlítsa meg
Legalább
100 mm
Legalább 1/100-as lejtéssel
szerelje be, úgy, hogy a levegő
ne pangjon benne.
Központi elvezetőcsövek
Ha víz pang a csőben,
a kondenzvízcső eldugulhat.
• Kondenzvízcsövek csatlakoztatása.
Nem szabad a kondenzvízcsöveket ammóniaszagot
árasztó szennyvízlefolyóhoz közvetlenül csatlakoztatni.
Az ammónia a szennyvízcsőből a kondenzvízcsőbe
kerülhet, és korrodálhatja a beltéri egység hőcserélőjét.
• A kondenzvízszivattyú készlet (külön rendelhető
tartozék) üzembe helyezésével kapcsolatban
a kondenzvízszivattyúhoz mellékelt szerelési
kézikönyvet is olvassa el.
(2) Ha végzett a csőszereléssel, ellenőrizze, hogy
a kondenzvíz akadálytalanul folyik-e el.
• Fokozatosan öntsön be körülbelül 0,6 liter vizet
a csepptálcába a levegőkimeneten keresztül, és
ellenőrizze, hogy megfelelő-e a kondenzvíz-elvezetés.
(Lásd a 29. ábrát)
Levegőkimenet
Legalább
100 mm
Műanyag tartály víz öntéséhez
29. ábra
(100 mm-es csőhosszúság szükséges)
28. ábra
A beltéri egységbe nem juthat por, ezért a
kondenzvízcsőnél kittel vagy szigetelőanyaggal (nem
tartozék) tömítse el a réseket, hogy ne maradjon hézag.
Ha azonban a csöveket és a távirányító vezetékeit is
ugyanazon a nyíláson vezeti be, akkor a burkolaton
a bevezető nyílás és a csövek közti hézagot csak a
"8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS" elvégzése után tömítse.
Ne csavarja vagy hajlítsa meg a csatlakoztatott
kondenzvíztömlőt (1), hogy ne érje túlzott erőhatás.
(Ellenkező esetben vízszivárgás jelentkezhet.)
Központi kondenzvízcső beszerelésekor a 28. ábra szerint
járjon el. A központi kondenzvízcső átmérőjének olyan
méretet válasszon, mely megegyezik a csatlakoztatandó
beltéri egység kapacitásával. (Lásd a műszaki útmutatót.)
27. ábra
• 1–1,5 méterenként helyezzen el tartóelemeket, így a cső
nem hajolhat meg. (Lásd a 23. ábrát)
•A csőszerelés befejezése után szerelje fel
a csomagoláshoz és szállításhoz használt rögzítést
(merevítőlapot), melyet a "6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK
SZERELÉSE" részben távolított el.
A csomagoláshoz és szállításhoz használt rögzítést
(merevítőlapot) azonban nem kell felszerelni a jobb
oldalon. (Lásd a 30. ábrát)
Csavar
30. ábra
Csomagoláshoz és szállításhoz
használt rögzítés
(merevítőlap)
Magyar11
Page 14
8.ELEKTROMOS HUZALOZÁS
8-1ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
• Biztosítani kell, hogy a villanyszerelést csak szakember
végezheti el, a vonatkozó előírásoknak és a szerelési
kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva.
Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen
elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat.
• Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót a vonatkozó
előírásoknak megfelelően. Ennek elmulasztása áramütést
vagy tüzet eredményezhet.
• Ne kapcsolja be a tápfeszültséget (a beltéri egységen),
amíg a huzalozással nem végzett.
• A klímaberendezést földelni kell.
A földelési ellenállásnak a vonatkozó előírásokat ki kell
elégítenie.
• Ne földelje a berendezést gáz- vagy vízcsövekhez,
villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre.
• Gázcsövek ............Ha a gáz szivárog, begyulladhat
vagy felrobbanhat.
• Vízcsövek..............A kemény PVC csövek rosszul
földelnek.
• Villámhárító vagy telefonföldelés
A villamos potenciál abnormálisan megemelkedhet,
haavillám becsap.
• Az elektromos huzalozással kapcsolatban lásd még
a vezérlődoboz fedelén a "HUZALOZÁSI RAJZOT".
• Vigyázzon, nehogy véletlenül a távirányító
csatlakozóblokkjára kösse be a tápvezetékeket, ellenkező
esetben az egész rendszer elromolhat.
• A távvezérlő üzembe helyezését és bekötését
a távvezérlőhöz mellékelt "szerelési kézikönyv" alapján kell
elvégezni.
• Huzalozás közben vigyázzon, hogy ne érintse meg
a nyomtatott áramköri kártyát. Ellenkező esetben károsodást
okozhat.
• Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében
a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy szakemberre kell
bízni a cseréjét.
8-2A KÜLSŐ VEZETÉKEK ADATAI
A kültéri egység huzalozásával kapcsolatban a kültéri
egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
• A távirányító vezetékei és a jelátviteli vezetékek nem
tartozékok. (Lásd a 2. táblázatot)
2. táblázat
Jelátviteli
vezetékek
Vezeték
H05VV-U4G
(1.MEGJEGYZÉS)
Méret
(mm
2,5–
2
)
Hossz (m)
PVC szigetelésű
Távirányító-
vezetékek
vezeték vagy kábel
(2 eres)
0,75 - 1,25 Max. 500
(2.MEGJEGYZÉS)
* Csoportos vezérlésű rendszernél ez a hosszúság számít
a teljes hossznak.
A vezetékek paramétereinek megadásakor azt feltételeztük,
hogy a feszültségesés 2%.
1.Azt az esetet mutatja, amikor védőcsöveket használtak
a szereléshez. Ha nem használ védőcsövet, H07RN-F-et
használjon.
2.PVC szigetelésű vezeték vagy kábel (szigetelés vastagsága:
min. 1 mm)
9.A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA ÉS
HUZALOZÁSI PÉLDA
A vezetékek csatlakoztatásának módja
Tudnivalók a huzalozással kapcsolatban
• Az egy rendszerhez tartozó beltéri egységeket egy
leágazási kapcsolóról lehet csatlakoztatni a tápfeszültségre.
A leágazási kapcsoló, a leágazó túláramkapcsoló és a
vezetékméret kiválasztását a vonatkozó jogszabályok
és előírások szerint kell elvégezni.
• A csatlakozóblokkra karika alakú csatlakozóval kösse be
a vezetékeket, ehhez használjon szigetelő védőcsövet vagy
szigetelje a vezetékeket.
Szigetelő védőcső
Karika alakú csatlakozók
Vezetékek
• Ha a fenti alkatrészek nem állnak rendelkezésre, tartsa be az
alábbi előírásokat.
• Tilos 2 különböző méretű vezetéket bekötni a tápfeszültség
csatlakozóblokkjára.
Mind a 2 oldalra
ugyanolyan méretű
vezetéket kell
csatlakoztatni.
Egy oldalra tilos 2
vezetéket
csatlakoztatni.
Tilos eltérő méretű
vezetékeket
csatlakoztatni.
(Ha a bekötéseket nem szorította meg eléggé, rendellenes
melegedés jelentkezhet.)
•A z előírt vezetékeket használja, csatlakoztassa őket
szorosan, és rögzítse a vezetékeket, hogy a csatlakozókra
ne hasson külső erő.
• A csatlakozók csavarjainak meghúzásához használjon
megfelelő csavarhúzót. A nem megfelelő csavarhúzó
roncsolhatja a csavar fejét, amit azután már nem lehet
kellően meghúzni.
• A túlhúzott csatlakozó megsérülhet. Az alábbi táblázatban
láthatók a csatlakozók meghúzónyomatékai.
Meghúzónyomaték (N·m)
A távirányító- és a jelátviteli
vezetékek csatlakozóblokkja
A tápfeszültség csatlakozóblokkja1,47 ± 0,14
Földcsatlakozó1,69 ± 0,25
0,88 ± 0,08
• Úgy végezze el a bekötéseket, hogy a földelővezeték
a serleg alakú alátét kivágott részén bújjon át. (Ellenkező
esetben a földelővezeték nem megfelelő érintkezése miatt
nem jön létre a földelés.)
12Magyar
Page 15
• Sodrott vezetékek használata esetén ne vonja be forrasszal
a huzalvégeket.
Karika alakú csatlakozók
Csavaralátét
Kivágott rész
(4) A kivezetőnyíláson átvezetve csatlakoztassa a távirányító-
vezetékeket a kivezetésekre (P1 és P2) a
csatlakozóblokkon (X1M: 6P). (Polaritás nincs.)
Ha ezzel kész, a mellékelt kábelrögzítővel (11) és bilinccsel
(4) fogja össze a vezetékeket, ügyelve arra, hogy
a csatlakozásaik ne feszüljenek.
Csatlakozóblokk (X2M)
Földcsatlakozó
R10-es vagy nagyobb
R10-es vagy
nagyobb
Jelátviteli vezetékek
és földelőkábelek
9-1 A JELÁTVITELI, A FÖLDELŐ ÉS A TÁVIRÁNYÍTÓ-
VEZETÉKEK BEKÖTÉSE
(1) Fogja meg a vezérlődoboz fedelét, lazítsa meg
a rögzítőcsavarokat (2 helyen), majd vegye le
a vezérlődoboz fedelét.
(2) Vágja ki a kilökőlapot és helyezze be a műgyanta
avédőkarimát (10) (tartozék) a hátoldalra (fémlemez).
(3) Kösse be a jelátviteli vezetékeket a műgyanta védőkarimán
át (10) a csatlakozóblokra (X2M: 3P), ügyelve a számok
egyeztetésére (1–3), majd csatlakoztassa
aföldelővezetéket a földcsatlakozóra.
Ha ezzel kész, a mellékelt kábelrögzítővel (11) és bilinccsel
(4) fogja össze a vezetékeket, ügyelve arra, hogy
a csatlakozásaik ne feszüljenek.
A jelátviteli vezetékek és a földelőkábelek
csatlakoztatásának módja
Kültéri egység
CsatlakozóblokkCsatlakozóblokk
A kültéri és a beltéri egységek
csatlakozószámainak egyezniük kell.
A jelátviteli vezetékek
csatlakoztatásának módja
Tilos
• Ne vonja be forrasszal a huzalvégeket.
Tilos
• Soha ne csatlakoztassa ide
a tápellátás vezetékét.
• Ne vonja be forrasszal a huzalvégeket.
Csatlakozóblokk (X1M)
R10-es vagy
nagyobb
Távirányító vezetékeinek
csatlakoztatási módszere
Nyomtatott
áramköri kártya
Vezérlődoboz
Távirányítóvezetékek
(polaritás nélkül)
Beltéri egység
Kábelbevezető furat
Vágja ki a kilökőlapot,
és helyezze be
a műgyanta
védőkarimát (10)
(tartozék).
Vezérlődoboz
fedelének
rögzítőcsavarjai
Huzalozásirajz-címke (hátoldal)
(2 darab)
Jelátviteli
vezetékek és
földelőkábelek
Távirányító-vezetékek
Vezérlődoboz fedele
Hátulsó
kilökőlap
Magyar13
Page 16
FIGYELEM
9-2HUZALOZÁSI PÉLDA
VIGYÁZAT
Távirányító-vezetékek
(1) Szerelje fel a rögzítőt
a vezetékbemeneti
oldalra.
Tápellátás vezetéke
és földelőkábelek
RÉSZLET
Kábelrögzítő
(11) (tartozék)
Szorítóelem (4) (tartozék)
Szorítóelem (4) (tartozék)
(3) A tápellátás vezetéke
és a földelőkábel
meglazulásának
elkerülése érdekében
ragasztószalaggal tekerje
be a bilincset, hogy
szorosan illeszkedjen
a rögzítőhöz
a csatlakozóblokk oldalán.
(2) Rögzítse a vezetékeket
a rögzítőhöz a bilincsekkel
úgy, hogy a kivezető
csatlakozásoknál ne
feszüljenek.
A bekötésnél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy
a vezérlődoboz fedelét biztonságosan lehessen rögzíteni.
Ha a vezérlődoboz fedele nincs a helyén, a vezetékek
felugorhatnak, vagy becsípődhetnek a doboz és a fedél
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót a kültéri
egységhez.
Ez az áramütést vagy a tűz megelőzésére szolgál.
közé, ami áramütést vagy tüzet okozhat.
A kültéri egység huzalozásával kapcsolatban a kültéri
egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
Válassza ki a rendszer típusát.
• Páros rendszer:
1 távirányító 1 beltéri egységet vezérel (normál rendszer).
(Lásd a 31. ábrát)
• Szimultán rendszer:
1 távirányító 2 beltéri egységet vezérel
(A 2 beltéri egység egyenrangú). (Lásd a 32. ábrát)
• Csoportos vezérlés:
1 távirányító max.16 beltéri egységet vezérel
(Minden beltéri egység a távirányító szerint működik).
(Lásd a 33. ábrát)
• Ha a csövek bevezetésére szolgáló fedelet kivágja és
a kábelek bevezetésére használja, a vezetékek bekötése
után hozza helyre a fedelet.
• Tömítse a kábelek melletti hézagot kittel vagy
szigetelőanyaggal (nem tartozék).
(Ha rovarok vagy kisebb állatok bejutnak a beltéri egységbe,
Földzárlatvédelmi
kapcsoló
Kültéri egység
123
220–240 V
50 Hz
akkor a vezérlődobozban rövidzárlatot okozhatnak.)
• Ha a kisfeszültségű vezetékek (például távirányítóvezetékek) és a nagyfeszültségű vezetékek (jelátviteli
vezetékek, földelővezetékek) ugyanazon a helyen lépnek
be a beltéri egységbe, akkor az egységet zavarhatja
az elektromos zaj (külső zaj), ami meghibásodást vagy
hibás működést okozhat.
• Legalább 50 mm távolságot tartson mindenütt a beltéri
egységen kívül vezetett kisfeszültségű (például távirányítóvezetékek) és nagyfeszültségű (jelátviteli-,
földelővezetékek) kábelek között. Ha együtt fekteti le
Beltéri egység
Távirányító
(külön rendelhető tartozék)
31. ábra
1. MEGJEGYZÉS)
123
P1 P2
P1P2
a vezetékeket, az egységet zavarhatja az elektromos zaj
(külső zaj), ami meghibásodást vagy hibás működést
okozhat.
Kitt vagy szigetelés
(nem tartozék)
Hűtőközegcső
Jelátviteli vezetékek
és földelőkábelek
Műgyanta
védőkarima
(10) (tartozék)
Magas feszültségű vezeték
50 mm köztes távolság
14Magyar
Távirányítóvezetékek
Kondenzvízcső
Alacsony feszültségű
vezeték
Egyidejűleg üzemelő rendszer
Földzárlatvédelmi
kapcsoló
Kültéri egység
123
1. MEGJEGYZÉS)
123
Beltéri egység (fő)
2. MEGJEGYZÉS)
32. ábra
Tápellátás
220–240 V
~
50 Hz
P1 P2
Beltéri egység (segéd)
Távirányító
P1P2
(külön rendelhető tartozék)
123
~
P1P2
Page 17
MEGJEGYZÉS
1. A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak
MEGJEGYZÉS
MEGJEGYZÉS
37. ábra
1. távirányító
(Fő)
Távoli
2. távirányító
(Alárendelt)
Csatlakozóblokk
(X1M)
(Fő*)
Plusz
távirányító
* Szimultán rendszernél csatlakoztassa
a távirányítót a fő egységhez.
egyezni kell.
2-1. A távirányítót csak a fő egységre csatlakoztassa.
2-2. A távirányítót csak a fő egységre kell bekötni; nem
szükséges a segéd egységekre csatlakoztatni jelátviteli
vezetékekkel. (Nem szabad a jelátviteli vezetékeket
csatlakoztatni a segéd egységekre.)
2-3. A beltéri hőmérséklet-érzékelő csak azt a beltéri
egységet szabályozza, amelyre a távirányító csatlakozik.
2-4. A beltéri és kültéri egység közti vezeték hossza
a bekötött típustól, a csatlakoztatott egységek számától
és a legnagyobb csőhossztól függően eltérő lehet.
A részleteket lásd a műszaki dokumentációban.
Csoportos vezérlés
Tápellátás
220–240 V
50 Hz
Földzárlatvédelmi
kapcsoló
~
Földzárlatvédelmi
kapcsoló
Tápellátás
220–240 V
~
50 Hz
Tápellátás
220–240 V
50 Hz
Földzárlatvédelmi
kapcsoló
(2) A vezérlődobozba átmenő huzalozást kössön be
a csatlakozók közé (P1, P2) a távirányító számára.
(Polaritás nincs.) (Lásd a 34. ábrát és a 3. táblázatot.)
• A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak
egyezni kell.
Csoportos vezérlésnél
• Ha egy egység egységpárban van, vagy egy szimultán
rendszer fő egységeként üzemel, akkor szimultán indítással/
leállítással (csoportos vezérlés) lehet vezérelni
a távirányítóval max. 16 egységet. (Lásd a 34. ábrát)
• Ebben az esetben a csoport minden beltéri egység
a csoportos vezérlést biztosító távirányító szerint működik.
• Olyan távirányító-típust kell választani, amely lehetőleg
a csoportban előforduló összes funkciót (levegőfúvás iránya,
stb.) vezérelni tudja.
1. beltéri
egység
1. kültéri
egység
2. beltéri
egység
(másodlagos)
(elsődleges)
2. beltéri
egység
2. kültéri
egység
16. beltéri
16. kültéri
egység
egység
2. távirányító
(külön
rendelhető
tartozék)
123
Beltéri egység
Távirányító
(külön
rendelhető
tartozék)
MEGJEGYZÉS
P1 P2
P1P2P1P2
1. távirányító
(külön
rendelhető
tartozék)
Távirányító
(külön
rendelhető
tartozék)
36. ábra
Két távirányítós vezérlés (1 beltéri egység 2 távirányítóval)
• Ha 2 távirányítót használ, az egyiket "MAIN"-re, a másikat
pedig "SUB"-ra kell állítani.
MAIN/SUB VÁLTÁS
• Lásd a távirányítóhoz mellékelt kézikönyvet.
Huzalozás módja
(1) Vegye le a vezérlődoboz fedelét.
(2) Végezze el a huzalozást a 2. távirányító (segéd) és a
vezérlődoboz csatlakozóblokkján (X1M) a távvezérlőnek
fenntartott csatlakozók (P1, P2) között. (Polaritás nincs.)
Csoportos vezérlés távirányítója
Huzalozás módja
(1) Vegye le a vezérlődoboz fedelét. (Lásd: "9. A VEZETÉKEK
CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA ÉS HUZALOZÁSI
PÉLDA".)
Magyar15
34. ábra
• A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak
egyezni kell.
Page 18
10.SZÍVÓRÁCS · OLDALSÓ DÍSZÍTŐPAN EL
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
FELSZERELÉSE
Rögzítse őket stabilan, a díszítőpanel és a szívórács
eltávolításakor végzett műveleteket fordított sorrendben
elvégezve.
• A szívórács felszerelésekor a szívórács zsinórját a beltéri
egység kampójára kell akasztani a 38. ábra szerint.
A szívórács bezárásakor a szíj becsípődhet. A szívórács
zárása előtt ellenőrizze, hogy a szíj ne lógjon ki a szívórács
oldalán.
Kampó
Szíj
Kerek furat
Beltéri egység
Szívórács
Kerek furat
Szíj
Kampó
Keresztirányú furat
38. ábra
11.HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS
<<Lásd még a kültéri egységhez adott szerelési
kézikönyvet.>>
A helyszíni beállítások elvégzése előtt ellenőrizze az 2
"1. A beüzemelési munka befejezése után ellenőrizendő
tételek", 3. oldal részben felsorolt tételeket.
•Ellenőrizze, hogy elvégezte-e az összes beüzemelési és
csőszerelési munkát.
•Ellenőrizze, hogy a klímaberendezés vezérlődobozának
fedele zárva van-e.
<HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS>
<Miután bekapcsolta a tápfeszültséget, végezze el a
távirányítóval a beüzemelési állapotnak megfelelő helyszíni
beállításokat.>
• Végezze el a beállítást a következő 3 helyen: "Mód szám",
az "ELSŐ KÓDSZÁM" és a "MÁSODIK KÓDSZÁM".
A táblázatban "" jelzéssel feltüntetett szám a gyári
beállítást jelöli.
• A beállítási eljárást és a működtetést a távirányítóhoz
mellékelt szerelési kézikönyv ismerteti.
(Megjegyzés) A "Mód szám" beállítása ugyan csoportos
módban történik, de ha szeretné egyesével
beállítani a beltéri egységeket, vagy jóvá kívánja
hagyni az értéket a beállítás után, a zárójelek ( )
közé foglalt mód számot válassza.
• Távvezérlés esetén, ha a bemeneti jelet
KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS vagy BE/KI MŰKÖDÉS között
szeretné váltani.
[1] Lépjen helyszíni beállítás módba a távirányítóval.
[2] Válassza a "12" Mód számot.
[3] Állítsa az ELSŐ KÓDSZÁMOT "1"-re.
[4-1] KÉNYSZERKIKAPCSOLÁSHOZ állítsa a MÁSODIK
KÓDSZÁMOT "01"-re.
[4-2] BE/KI MŰKÖDÉSHEZ állítsa a MÁSODIK
KÓDSZÁMOT "02"-re.
(A KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS a gyári beállítás.)
• Kérje meg az ügyfelet, hogy a távirányítóhoz mellékelt
kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel egy helyen tartsa.
• Kizárólag a táblázatban megadott beállításokkal dolgozzon.
11-1BEÁLLÍTÁS KÜLSŐ TARTOZÉK CSATLAKOZÁSA
ESETÉN
• A külön rendelhető tartozék csatlakoztatásakor
a beállításokkal kapcsolatban a külső tartozékhoz
mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
11-2VEZETÉK NÉLKÜLI TÁVIRÁNYÍTÓ
HASZNÁLATAKOR
• A vezeték nélküli távirányító használatakor be kell állítani
a vezeték nélküli távirányító címét.
Lásd a vezeték nélküli távirányítóhoz mellékelt szerelési
kézikönyvet.
11-3A BELMAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA (MAX. 100-AS
OSZTÁLY)
• A 35–100-as osztályú beltéri egység üzembe helyezésekor
a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a belmagasságnak megfelelően
kell megadni.
3. táblázat
Belmagasság (m)
Normál
Nagy
belmag.
35-ös,
50-es
osztály
2,7
vagy
keve-
sebb
2,7 -
3,5
60-as,
71-es
osztály
2,7
vagy
keve-
sebb
2,7 -
3,5
100-as
osztály
3,8
vagy
keve-
sebb
3,8 -
4,3
Mód
szám
13
(23)
ELSŐ
KÓDSZÁM
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
0
02
11-4A SZŰRŐ JELÉNEK BEÁLLÍTÁSA
• A levegőszűrő tisztításának esedékességére figyelmeztető
üzenet jelenik meg a távirányítón.
• Állítsa be a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a 5. táblázat szerint,
a szobában lévő por vagy szennyeződés mennyiségének
megfelelően.
• A beltéri egység hosszú élettartamú szűrővel van
felszerelve, a szűrőt azonban rendszeresen tisztítani kell,
hogy ne tömődjön el. Az időtartam beállítását magyarázza
el a vevőnek is.
•Előfordulhat a működési környezettől függően a szűrők
időszakos tisztítását gyakrabban kell elvégezni.
4. táblázat
Szűrő-
Szennyeződés
Normál
Szennyezettebb
Jelzéssel
Nincs jelzés02
üzemóra
(hosszú
élettartamú
típus)
Kb.
2500 óra
Kb.
1250 óra
Mód
szám
10 (20)
ELSŐ
KÓDSZÁM
0
3
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
02
01
* Használja a "Nincs jelzés" beállítást, ha nem szükséges
a tisztítási figyelmeztetés, például a rendszeres tisztítás
elvégzésekor.
16Magyar
Page 19
11-5VENTILÁTORSEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA,
MEGJEGYZÉS
HA A TERMOSZTÁT KI VAN KAPCSOLVA
• Az ügyféllel folytatott konzultáció után állítsa be a ventilátorsebességet a környezeti követelményeknek megfelelően.
5. táblázat
Beállítás
A ventilátor üzemel/
leáll, ha a termosztát
KI van kapcsolva
(Hűtés · fűtés)
Ventilátorsebesség,
ha a
hűtésszabályozó
termosztát KI van
kapcsolva
Ventilátorsebesség,
ha a
fűtésszabályozó
termosztát KI van
kapcsolva
Mód
szám
Üzemel
11 (21)2
Áll02
(Extra
alacsony)
12 (22)6
Beállítás02
(Extra
alacsony)
12 (22)3
Beállítás02
ELSŐ
KÓDSZÁM
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
01
01
11-6SZIMULTÁN MŰKÖDÉSŰ RENDSZERKÉNT JELZI
A RENDSZERHEZ CSATLAKOZTATOTT BELTÉRI
EGYSÉGEK SZÁMÁT
• Szimultán üzemmódú rendszer használatakor módosítsa
a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a 6. táblázat szerint.
• Szimultán üzemmódban a fő és a segéd egységek külön
(master/slave) beállítását lásd: "SZIMULTÁN MŰKÖDÉSŰ
RENDSZER EGYEDI BEÁLLÍTÁSA".
6. táblázat
BeállításMód szám
Páros rendszer
(1 egység)
Szimultán rendszer
(2 egység)
Szimultán rendszer
(3 egység)
Dupla iker multi
(4 egység)
ELSŐ
KÓDSZÁM
11 (21)0
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
02
03
04
11-7SZIMULTÁN MŰKÖDÉSŰ RENDSZER EGYEDI
BEÁLLÍTÁSA
Egyszerűbb a külön rendelhető távirányítót használni a segéd
egység beállításához.
(4) Kösse le a távirányítót a fő egységről és csatlakoztassa
a segéd egységhez.
(5) Kapcsolja be újra a tápkapcsolót, mint az (1) lépésnél,
a MÁSODIK KÓDSZÁMOT állítsa "02"-re, egyedi
beállításra.
Végezze el a fő egység helyszíni beállítását (lásd 11-1 – 11-4).
(6)
(7) A (6) lépés befejezése után kapcsolja ki a főkapcsolót.
(8) Ha egynél több segéd egység is van, ismételje meg a (4) -
(7) lépést.
(9) Kösse le a távirányítót a segéd egységről a beállítás után,
és csatlakoztassa vissza a fő egységhez. Ezzel a beállítás
készen van.
* A távirányítót nem kell újra bekötni a fő egység felől,
ha a segéd egységhez a külön rendelhető távirányítót
használja. (El kell azonban távolítani a fő egység
távirányító-csatlakozóblokkjára kötött vezetékeket.)
A segéd egység beállítása után távolítsa el a távirányító
huzalozását és kösse vissza a távirányítót a fő
egységre. (A beltéri egység nem üzemel megfelelően,
ha két vagy több távirányító csatlakozik az egységhez
szimultán rendszer módban.)
(3) (7)
Földzárlatvédelmi
kapcsoló
Kültéri
egység
123
MEGJEGYZÉS
123
Beltéri egység
(elsődleges)
Tápellátás
220–240 V
50 Hz
P1 P2
Beltéri egység
(másodlagos)
P1P2
Távirányító
(1)
(2)
~
123
Földzárlatvédelmi
kapcsoló
Kültéri
egység
123
MEGJEGYZÉS
123
P1P2
Beltéri egység
(elsődleges)
(4)
(9)
39. ábra
Tápellátás
220–240 V
50 Hz
P1P2
Beltéri egység
(másodlagos)
Távirányító
~
123
P1 P2
P1P2
(5)
(6)
• A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak
egyezni kell.
< Eljárás >
•A fő és a segéd egység külön beállítását az alábbi leírás
• A táblázatban a "" jelzi a gyári beállításokat.
(1) Módosítsa a MÁSODIK KÓDSZÁMOT "02"-re, egyedi
7. táblázat
Egységes beállítás
(2)
(3) A (2) lépés befejezése után kapcsolja ki a főkapcsolót.
Magyar17
szerint végezze.
(
Megjegyzés
) A "mód szám" beállítása csoportos vezérlés
esetén szükséges. Ha minden beltéri
egységhez külön állítja be a mód számot,
akkor adja meg zárójelbe téve a mód számot.
beállítás, így a segéd egység egyedileg beállítható.
BeállításMód szám
Egyedi beállítás02
11 (21)1
ELSŐ
KÓDSZÁM
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
Végezze el a fő egység helyszíni beállítását (lásd 11-1 – 11-5).
Page 20
12.PRÓBAÜZEM VÉGREHAJTÁSA
VIGYÁZAT
MEGJEGYZÉS
AB
+ĦWpV
%HiOOtWiVHUUH
28
°C
VisszaBeállítás
Szervizbeállítások 1/3
Próbaüzem
Karbantartási partner
Helyszíni beállítások
Igény
Min. fixpont-különbség
Csoportcím
+ĦWpV
9LVV]D%HiOOtWiV
3UyED]HP
VisszaBeállítás
VisszaBeállítás
Légmennyiség/irány
Légmenny. Irány
0. pozíció
Alacsony
VisszaBeállítás
VisszaBeállítás
Légmennyiség/irány
Légmenny.Irány
Alacsony
0. pozíció
Ez a feladat csak akkor hajtható végre, ha a BRC1E52-es
vagy BRC1E53-as felhasználói felületet használja. Ha más
felhasználói felületet használ, tekintse meg annak szerelési
vagy karbantartási kézikönyvét.
2. Indítsa el a próbaüzemet.
9. táblázat
#MűveletEredmény
1 Lépjen a kezdő menüre
• Háttérvilágítás. Ha BE/KI műveletet szeretne végezni
a felhasználói felületen, a háttérvilágításnak nem kell égnie.
Minden más művelethez először be kell kapcsolni.
A háttérvilágítás ±30 másodpercig ég, amikor megnyom
egy gombot.
1. Végezze el a bevezető lépéseket.
8. táblázat
#Művelet
Nyissa meg a folyadékelzáró szelepet (A) és a gázelzáró
szelepet (B). Ehhez vegye le a szelepfedelet, és fordítsa el
ütközésig az óramutató járásával ellentétes irányban egy
imbuszkulccsal.
1
2 Zárja le a szervizfedelet az áramütés megelőzése érdekében.
A kompresszor védelme érdekében használat előtt legalább
3
6 órával kapcsolja be a tápellátást.
4 A felhasználói felületen állítsa az egységet hűtési üzemmódba.
Tartsa lenyomva legalább
4 másodpercig.
2
Megjelenik a Szervizbeállítások
menü.
Válassza a Próbaüzem
lehetőséget.
3
Megjelenik a Próbaüzem
Nyomja meg.
akezdő menüben.
4
Nyomja meg 10 másodpercen
belül.
5
A próbaüzem elindul.
3. 3 percen át kísérje figyelemmel a rendszer működését.
4. Ellenőrizze a levegőáramlás irányát.
10. táblázat
#MűveletEredmény
Nyomja meg.
1
Válassza ki a 0. pozíciót.
2
Módosítsa a pozíciót.
3
Nyomja meg.
4
Ha mozog a beltéri egység
légterelő szárnya, a rendszer
megfelelően működik.
Ha nem mozog, a rendszer
nem működik megfelelően.
Megjelenik a kezdő menü.
18Magyar
Page 21
5. Állítsa le a próbaüzemet.
VisszaBeállítás
Szervizbeállítások 1/3
Próbaüzem
Karbantartási partner
Helyszíni beállítások
Igény
Min. fixpont-különbség
Csoportcím
11. táblázat
#MűveletEredmény
Tartsa lenyomva legalább 4
másodpercig.
1
Megjelenik a Szervizbeállítások
menü.
Válassza ki a Próbaüzemet.
2
Nyomja meg.
Az egység visszatér a normál
3
működéshez, és megjelenik
akezdő menü.
12-1PRÓBAÜZEMRE JELLEMZŐ HIBAKÓDOK
Ha a kültéri egység felszerelése NEM megfelelő, a következő
hibakódok jelenhetnek meg a felhasználói felületen:
HibakódLehetséges ok
• A vezeték le van választva vagy huzalozási
Semmi sem jelenik
meg
(Nem jelenik meg
a jelenleg beállított
hőmérséklet)
hiba történt (a tápellátás és a kültéri egység
között, a kültéri egység és a beltéri egység
között, a beltéri egység és a távirányító
között)
• Előfordulhat, hogy a kültéri egység jel
panelének biztosítéka kiégett.
• Az elzárószelepek el vannak zárva.
E3, E4 vagy L8
• A levegőbemenet vagy a levegőkimenet
akadályozva van.
• Háromfázisú tápellátási egységek esetén
hiányzik egy fázis.
• Megjegyzés: A berendezést nem lehet
E7
üzemeltetni. Kapcsolja KI az áramot,
ellenőrizze ismét a huzalozást, és cseréljen
meg a három elektromos vezeték közül
kettőt.
L4
A levegőbemenet vagy a levegőkimenet
akadályozva van.
U0Az elzárószelepek el vannak zárva.
• Feszültségeltérés tapasztalható.
• Háromfázisú tápellátási egységek esetén
hiányzik egy fázis. Megjegyzés: A
U2
berendezést nem lehet üzemeltetni.
Kapcsolja KI az áramot, ellenőrizze ismét
a huzalozást, és cseréljen meg a három
elektromos vezeték közül kettőt.
U4 vagy UF
Az egységek közötti mellékági huzalozás nem
megfelelő.
UAA kültéri és a beltéri egység inkompatibilis.
12-2HIBAKÓD
• Ha hibakód nem jelenik meg, a
"" jelzés sem látható. Bár
a rendszer tovább működik, a rendszer meg kell vizsgálni,
és el kell végezni a szükséges javítást.
• A beltéri és a kültéri egység típusától függően egyes
hibakódok nem jelennek meg.
Hibakód
A1
A3
Hiba leírása és az
elhárítás módja
Beltéri nyomtatott
áramköri kártya hibás
Abnormális
kondenzvízszint
Megjegyzések
Fagyás elleni védelem
vagy nagynyomású
A5
vezérlés által blokkolva
(1. MEGJEGYZÉS)
Beltéri ventilátormotor
túlterhelés, túláram vagy
blokkolás
Teljesítménybeállító adapter
vagy teljesítményadat hiba,
vagy a teljesítménybeállító
adapter vezetéke elszakadt,
az adapter csatlakozása
hibás vagy a teljesítmény
nem lett beprogramozva az
adattároló IC-be.
A modelltől és
a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
A modelltől és
a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
A modelltől és
a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
A távirányító vezérlő
termisztora nem működik,
de a rendszertermosztáttal
a berendezés még
működőképes.
Magyar19
Page 22
Hűtés/fűtés váltó
EA
kapcsoló hiba
(kültéri egység)
A kilépő csövek
F3
hőmérséklete hibás
(kültéri egység)
Nagynyomású vezérlés
(hűtéskor) (kültéri
F6
egység)
Szenzorhiba az
inverternél
H0
(kültéri egység)
(1.MEGJEGYZÉS)
A túlnyomás-kapcsoló
H3
hibás (kültéri egység)
Kisnyomású kapcsoló
H4
hibás (kültéri egység)
Hibás helyzetérzékelő
szenzor (kültéri egység)
H6
(1.MEGJEGYZÉS)
Kültéri ventilátormotor
H7
helyzetjel-hiba
(kültéri egység)
Transzformátor hiba
(kültéri egység)
H8
(1.MEGJEGYZÉS)
A kültéri levegő
termisztorrendszere
H9
hibás (kültéri egység)
Nyomásérzékelő
J1
rendszerhiba (csoport)
(kültéri egység)
Hibás az áramérzékelő
J2
rendszer (kültéri egység)
A kilépő csővezeték
termisztorrendszere
J3
hibás (kültéri egység)
A szívócsövek
J5
termisztorrendszere
hibás (kültéri egység)
Kültéri hőcserélő-elosztó
folyadékcsövek
J6
termisztora hibás
(kültéri egység)
Kültéri hőcserélő
kondenzátor / evaporátor
J7
termisztora hibás
(kültéri egység)
A folyadékcsövek
termisztorrendszere
J8
hibás (kültéri egység)
A gázcső-termisztor hibás
J9
(hűtés) (kültéri egység)
A kilépő csővezeték
nyomásérzékelő
JA
rendszere hibás
(kültéri egység)
A szívócsövek
nyomásérzékelő
JC
rendszere hibás
(kültéri egység)
Hibás az inverterrendszer
L1
(kültéri egység)
Az önindukciós tekercs
L3
termisztor hibás
(kültéri egység)
Túlmelegedett hűtőborda
L4
(kültéri egység)
A modelltől és
a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
A modelltől és
a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
A modelltől és
a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
A modelltől és
a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
A modelltől és
a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
A modelltől és
a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
Inverter-hűtési hiba.
Pillanatnyi túláram
L5
(kültéri egység)
Termosztát
L8
(kültéri egység)
Leállásmegelőzés
L9
(kültéri egység)
Átviteli zavar van az
inverter és a kültéri
LC
vezérlőegység között
(kültéri egység)
Fázisszakadás (kültéri
P1
egység)
Hibás a DCL
P3
érzékelőrendszer
(kültéri egység)
Hibás a hűtőborda
termisztora
P4
(kültéri egység)
DC kimeneti
áramérzékelő
P6
rendszerhiba (kültéri
egység)
Teljesítménybeállítás hiba
PJ
(kültéri egység)
A szívócső hőmérséklete
abnormális (kültéri
U0
egység)
Fázissorrend hiba
U1
(kültéri egység)
Hibás tápfeszültség
U2
(kültéri egység)
Jelátviteli zavar (a beltéri
U4
és a kültéri egység
UF
között)
Jelátviteli zavar (a beltéri
U5
egység és a távirányító
között)
Inverter modul jelátviteli
U7
hibája
Átviteli hiba a fő és
U8
a segéd távirányító között
(segéd távirányító hiba)
UAHibás helyszíni beállítás
Jelátviteli hiba (a beltéri
UE
egység és a központi
távirányító között)
Távirányító címbeállítási
UC
hiba
Kiegészítő berendezés
UJ
jelátviteli hiba
A kompresszormotoron és
a turbinákon földelési hiba
vagy rövidzárlat jelentkezhet.
A kompresszormotoron és
a turbinákon túlterhelés vagy
vezetékszakadás
jelentkezhet.
A kompresszormotor
meghibásodhat.
A modelltől és
a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
Teljesítménybeállító adapter
vagy teljesítményadat hiba,
vagy a teljesítménybeállító
adapter vezetéke elszakadt,
az adapter csatlakozása
hibás vagy a teljesítmény
nem lett beprogramozva
az adattároló IC-be.
Lehet, hogy nincs elég
hűtőközeg a rendszerben.
A modelltől és a
körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
A három tápvezetékből (L1,
L2, L3) cserélje fel bármelyik
kettőt.
Fázisszakadás az inverteren
vagy a hálózati áramkör
kondenzátor
meghibásodhatott. A modelltől
és a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
Vezetékhiba a beltéri és
a kültéri egység között. Vagy
a beltéri és a kültéri nyomtatott
áramköri kártya hibás.
A jelátvitel nem megfelelő
a beltéri egység és
a távirányító között.
Be/ki típusú multi-split
rendszer beállítási hibája.
A modelltől és
a körülményektől függően
rendellenes leállítás történt.
20Magyar
Page 23
VIGYÁZAT
Ha a próbaüzemnek vége, ellenőrizze a 2 "2. Az átadásakor
A próbaüzemet végrehajtó kezelő figyelmébe
ellenőrizendő tételek", 3. oldal részben felsorolt tételeket.
Ha a klímaberendezés próbaüzemeltetése után még
folytatódnak a belsőépítészeti munkák, kérje meg a vevőt, hogy
a klímaberendezés védelme érdekében a belsőépítészeti
munkák befejezéséig ne használják a klímaberendezést.
Ha a klímaberendezés üzemel, a beltéri egységek belsejét
beszennyezhetik a belső munkákhoz használt festékekből és
ragasztókból származó anyagok, ami a víz fröcskölését, illetve
szivárgását okozhatja.
A próbaüzem elvégzése után, a klímaberendezés átadása előtt
ellenőrizze, hogy a vezérlődoboz fedele zárva van-e.
Ezen felül el kell magyarázni a vevőnek a tápellátás üzemi
állapotait (KI/BE).
Magyar21
Page 24
13.EGYSÉGESÍTETT HUZALOZÁSI RAJZ – JELMAGYARÁZAT
Egységesített huzalozási rajz – jelmagyarázat
Az alkalmazott alkatrészekhez és számozáshoz tanulmányozza az egységre ragasztott huzalozási rajzot. Az alkatrészek számozása arab számokkal,