Daikin FHA35AVEB, FHA50AVEB, FHA60AVEB, FHA71AVEB, FHA100AVEB Installation manuals [hu]

...
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
Split rendszerű légkondicionáló
FHA35AVEB FHA50AVEB FHA60AVEB FHA71AVEB FHA100AVEB FHA125AVEB FHA140AVEB
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.033A2/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект техническ ой документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FHA35AVEB, FHA50AVEB, FHA60AVEB, FHA71AVEB, FHA100AVEB, FHA125AVEB, FHA140AVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-2A
TARTALOMJEGYZÉK
FIGYELEM
Ez a készülék R32
KĦWĘN|]HJJHOYDQIHOW|OWYH
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ............................................. 1
2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT ......................................... 2
3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA ........ 4
4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET.............. 5
5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE ................ 7
6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE............................. 7
7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS.......................................... 10
8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS ....................................... 12
9. A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA
ÉS HUZALOZÁSI PÉLDA ............................................. 12
10. SZÍVÓRÁCS · OLDALSÓ DÍSZÍTŐPANEL
FELSZERELÉSE........................................................... 16
11. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS ................................................ 16
12. Próbaüzem végrehajtása............................................... 18
13. EGYSÉGESÍTETT HUZALOZÁSI
RAJZ – JELMAGYARÁZAT ........................................... 22
14. ELRENDEZÉS ÁTTEKINTÉSE..................................... 23

Az útmutató eredeti szövege angol nyelvű. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.

*Csak abban az esetben alkalmazható, ha a készülék a kültéri egységek következő modelljeihez van csatlakoztatva: RZAG71~140, RZASG71~140, RXM35~60, 3MXM40~68, 4MXM68~80, 5MXM90.

1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

A felszerelés előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. A kézikönyvet egy könnyen hozzáférhető helyen őrizze, később még szükség lehet rá. Tartsa be az alábbi "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" utasításait. A termék kategóriája "nem általános célú berendezés".
• A kézikönyvben a biztonsági előírások két osztályba vannak sorolva: FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK. Feltétlenül tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat: mindegyik fontos a biztonság érdekében.
FIGYELEM ...................Lehetséges veszélyre hívja
fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményezhet.
VIGYÁZAT ....................Lehetséges veszélyre hívja
fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja a figyelmet.
• Az üzembe helyezés befejezése után végezzen próbaüzemelést a klímaberendezéssel, és ellenőrizze a klímaberendezés megfelelő működését. Lássa el a felhasználót a beltéri egység használatát és tisztítását illetően az üzemeltetési kézikönyvnek megfelelő utasításokkal. Hívja fel a felhasználó figyelmét arra is, hogy ezt a kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt, egy jól hozzáférhető helyen meg kell őrizni.
en
• Az üzembe helyezést bízza szakemberre vagy a helyi márkaképviseletre. A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• Az üzembe helyezést a szerelési kézikönyv szerint kell végezni. A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat. Kérjen tanácsot a forgalmazótól, hogy mit kell tenni hűtőközeg-szivárgás esetén. Ha a klímaberendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl a megengedett koncentrációt. Ellenkező esetben a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.

• Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad használni az üzembe helyezésnél. Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az a klímaberendezés leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.

• A klímaberendezést olyan alapra kell szerelni, amely elég erős a súlyának megtartásához. Ha nem elég erős az alap, akkor a klímaberendezés leeshet, és sérülést okozhat. Ezen felül rezgést kelthet a beltéri egységen, ami kellemetlen csattogó hanggal jár.

• A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti erős szél, tájfun vagy földrengés. A szakszerűtlen üzembe helyezés balesetet, például a klímaberendezés lezuhanását okozhatja.

• A villanyszerelést csak szakembernek szabad végeznie, a vonatkozó előírásoknak (1. megjegyzés) és a szerelési kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva. Ezen felül arról is gondoskodni kell, hogy - még rövid vezetékezésnél is - a megfelelő hosszúságú kábeleket használja, a megfelelő hosszúság elérése érdekében tilos további kábelek hozzátoldása. Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat. (1. megjegyzés) A vonatkozó előírások jelentése: "Egy adott
termékre vagy alkalmazási területre vonatkozó nemzetközi, nemzeti és helyi irányelvek, jogszabályok, törvények és/ vagy rendeletek".

• A klímaberendezést földelni kell. Ne földelje a berendezést gáz- vagy vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. A rossz földelés áramütést vagy tüzet eredményezhet.

• Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót. Ennek elmulasztása áramütést vagy tüzet eredményezhet.

• Az elektromos alkatrészek megérintése előtt kapcsolja le a tápfeszültséget. Ha áram alatt lévő alkatrészhez ér, az áramütést okozhat.

• Figyeljen az összes kábelezés megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott) vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze, hogy külső erők nem hatnak-e csatlakozókra vagy a vezetékekre (nem nyomja vagy feszíti őket semmi). A nem tökéletes csatlakozás vagy rögzítés túlmelegedést vagy tüzet okozhat.
• A beltéri és a kültéri egységek közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy a vezérlődoboz fedelét biztonságosan lehessen rögzíteni. Ha a vezérlődoboz fedele nincs a helyén, az a csatlakozók túlmelegedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez vezethet.
Magyar 1
• Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében
VIGYÁZAT
a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy szakemberre kell bízni a cseréjét.

• Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását észleli, azonnal szellőztessen ki. Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.

• Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy ahűtőközeggáz nem szivárog-e sehol. Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.

• Vigyázni kell, hogy az esetleg szivárgó hűtőközeg ne érjen abőrhöz. Ellenkező esetben súlyos fagyási sérülés keletkezhet.

• A kondenzvízcsöveket a jó kondenzvíz-elvezetés biztosítása érdekében a szerelési kézikönyvnek megfelelően szerelje, és a páralecsapódás megelőzésére szigetelje őket. A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés vízszivárgást okozhat, amitől a bútor is átnedvesedhet.
• A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében a klímaberendezést, a tápkábelt és a jelátviteli vezetéket legalább 1 méter távolságra helyezze el a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
• Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb. Vezeték nélküli készlet beszerelése esetén a jelátviteli távolság lerövidülhet olyan helyiségben, ahol elektronikus (inverteres vagy gyorsgyújtású) fénycső ég. Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
1. Ahol olajpára, olajos permet vagy gőz lehet, például
konyhában. A műgyanta alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy víz szivároghat.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
3. Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek
üzemelnek. Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő rendszert, a berendezés működészavarát okozva.
4. Ahol éghető gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy
gyúlékony gőz/por kerül a levegőbe, vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például hígítót vagy benzint tárolnak. Ha a szivárgó gáz felgyűlik a klímaberendezés környezetében, az belobbanást okozhat.
• A klímaberendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
INFORMÁCIÓK AZON MODELL(EK) AZONOSÍTÁSÁHOZ,
AMELY(EK)RE AZ ADATOK VONATKOZNAK:
Elem
Hűtési teljesítmény (érzékeny)
Hűtési teljesítmény (látens)
Fűtőteljesít mény
Kapcsolat
— FHA125AVEB FHA140AVEB
Szim­bólum
P
névleges, c
P
névleges, c
P
névleges, h
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o. U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Cseh Köztársaság
A FENTI TÁBLÁZAT AZ EBBEN A TÁBLÁZATBAN FOGLALT
MODELLEKRE ÉS ÉRTÉKEKRE VONATKOZIK
ABCDE 9,06 4,94 13,50 0,36 62 9,98 5,42 15,50 0,38 64
Egy-
Érték
AkW
BkW
CkW
Elem
ség
(sebességszint
Te lj e s
áramforrás-
bemenet
Hangerőszint
enként, ha
alkalmazható)
Szim­bólum
P
elektr.
L
WA
Egy-
Érték
ség
DkW
EdB

2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT A beltéri egységet kicsomagoláskor, vagy kicsomagolás

után úgy kell mozgatni, hogy ne hasson erő a (hűtőközeg- és kondenzvíz-) csövekre, illetve a műgyanta alkatrészre.

• Ügyeljen rá, hogy az üzembe helyezési munkához a kültéri egység specifikációjának megfelelő hűtőközeget használjanak. (Nem megfelelő hűtőközeg használata esetén a klímaberendezés nem fog megfelelően működni.)

• A kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.

• Nem szabad egyetlen tartozékot sem kidobni, amíg az üzembe helyezési munka nem készült el teljesen.

• Miután a beltéri egységet bevitték a helyiségbe, az egység megóvása érdekében hagyja a berendezést az eredeti csomagolásában. (1) Tervezze meg az egység szállítási útvonalát
a helyiségig.
(2) Az egységet csak a beszerelési helyen csomagolja ki.
Ha a kicsomagolás a szállítás közben elkerülhetetlen, puha anyagú hevederekkel és védőlemezekkel együtt mozgassa a beltéri egységeket, hogy elkerülje a készülék sérüléseit.
• Várja meg, hogy az ügyfél a klímaberendezéshez mellékelt kézikönyv alapján használni kezdje a berendezést. Mondja el a vevőnek a klímaberendezés használatával kapcsolatos tudnivalókat (különösen a levegőszűrők tisztítását, a kezelést és a hőmérséklet-beállítást).

• A beszerelési hely megválasztásához használja a papírsablont (mely általában a csomagoláson található) útmutatónak.

• Nem szabad a klímaberendezést sós levegőjű környezetben, például tengerparton, valamint gépjárműveken vagy vízi járműveken, illetve olyan környezetben, ahol a feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban).

• A vezérlődoboz fedelének eltávolítása és a vezetékek bekötése előtt vezesse le a testen felgyűlt statikus elektromosságot. A kisülés károsíthatja az elektronikus alkatrészeket.

2 Magyar
2-1 TARTOZÉKOK Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e a beltéri egységhez:
(1)
Név
Mennyiség 1 db 1 db 8 db 7 db
Alak
Név
Mennyiség 1 lap
Alak
Név
Mennyiség 2 db 2 db
Alak
Kondenz-
víztömlő
(5) Üzembe
helyezési
papírsablon
(11)
Kábelrögzítő
(2)
Fémbilincs
Tömítőa-
nyag a
csatlako-
zókhoz
1
mindegyikből1 mindegyikből
(6) A
gázcsövek
számára
(7) A
folyadékcsö
vek számára
(12)
Kábelrögzítő
csavar
M4 × 12
(3) Alátét
a függesz-
tőkarhoz
Szigete-
lőanyag
(8) Nagy
(9) Kicsi
(Egyéb)
(4) Bilincs
(10)
Műgyanta
védőkarima
1 db
• Üzemeltetési kézikönyv
• Szerelési kézikönyv
•Megfelelőségi nyilatkozat

2-2 KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK

• Ehhez a beltéri egységhez külön távirányító szükséges.

• A távirányítóknak 2 típusa van: vezetékes és vezeték nélküli. A távirányítót az ügyfél által jóváhagyott helyre kell beszerelni. A megfelelő típusokat lásd a katalógusban. (A beüzemelési utasításokat lásd a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvben.)

A SZERELÉSI MUNKÁKAT AZ ALÁBBI TÉTELEK FIGYELEMBE VÉTELÉVEL VÉGEZZE EL, MAJD ELLENŐRIZZE ŐKET ISMÉT A MUNKÁK ELVÉGZÉSE UTÁN.

1. A beüzemelési munka befejezése után ellenőrizendő tételek

Ellenő-
rizési
oszlop
Ellenőrizendők
Biztonságosan van a beltéri és a kültéri egység rögzítve?
Elvégezték a kültéri és beltéri egység üzembe helyezését?
Működési hiba esetén
Leesés / vibráció / zaj
A berendezés nem működik/a biztosíték kiégett
Elvégezte a tömítettségvizsgálatot a kültéri és beltéri egység
Nem hűt / Nem fűt üzemeltetési útmutatójában előírt nyomáson?
Elvégezte ahűtőközegcsövek és a kondenzvíztömlő
Vízszivárgás
szigetelését? Akadálytalan a kondenzvíz
elfolyása? Megfelel a tápfeszültség
a klímaberendezés gyártója által az adattáblán feltüntetett értéknek?
Vízszivárgás
A berendezés
nem működik/a
biztosíték kiégett
Meggyőződött róla, hogy nincs hibás kábelbekötés, csőcsatlakozás vagy meglazult vezeték
A berendezés
nem működik/a
biztosíték kiégett a rendszerben?
Elvégezte a földelést?
Megfelel az elektromos kábelek mérete a műszaki adatokban leírtaknak?
Szivárgás okozta
veszély
A berendezés
nem működik/a
biztosíték kiégett
Nem hűt / Nem fűt
(A ventilátor-
Nem akadályozza valami az áramlást a beltéri és kültéri egység levegő be­vagy kimeneténél?
sebesség
csökkenése
a teljesítmény
romlását vagy
a készülék hibás
űködését
m
okozhatja.)
Lejegyezte a hűtőközegcsövek hosszát és az utántöltött hűtőközeg- mennyiséget?
A rendszerben
töltött hűtőközeg-
mennyiséget nem
lehet nyomon
követni

*Ellenőrizze, hogy a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" részben felsorolt tételeket.

Magyar 3

2. Az átadásakor ellenőrizendő tételek

MEGJEGYZÉS
Ellenőrizendők
Elvégezte a helyszíni beállításokat? (ha szükséges) Rögzítette a vezérlődoboz fedelét,
a levegőszűrőt és a szívórácsot? Hűtés közben hideg, fűtés közben meleg levegőt
fúj ki a berendezés? Elmagyarázta az üzemeltetési kézikönyv
bemutatásával a klímaberendezés kezelését avevőnek?
Elmagyarázta a vevőnek az üzemeltetési kézikönyvben ismertetett hűtés, fűtés, programozott szárítás és automatikus (hűtés/fűtés) üzemmódokat?
Ha a termosztát KI állásában adta meg a ventilátorsebességet, elmagyarázta a vevőnek, hogy miként állítsa be a ventilátorsebességet?
Átadta az üzemeltetési kézikönyvet és a szerelési kézikönyvet a vevőnek?

3. Tájékoztatás a helyszínen

Ellenő-
rizési
oszlop
[Szükséges hely az üzembe helyezéshez (mm)]
*Legalább 30 *Legalább 30
1. ábra
300 vagy több
Elvezetés
Szívás
Akadályok
2. ábra
Padlószint
Legalább 2500 mm a padlószinttől
Ha magasra szereli a berendezést
A klímaberendezés általános használata mellett ­mivel a kézikönyvben a FIGYELMEZTETÉS és
TUDNIVALÓK jelzéssel ellátott tételek személyi sérülés és anyagi kár lehetőségére figyelmeztetnek ­nem elég elmagyarázni ezeket a tételeket az ügyfélnek, de azt is biztosítani kell, hogy elolvassa őket. El kell magyarázni a vevőnek a "NEM JELZI A KLÍMABERENDEZÉS MEGHIBÁSODÁSÁT" részben felsorolt tételeket is, és biztosítani kell, hogy az ügyfél figyelmesen elolvassa őket.

3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA A beltéri egységet kicsomagoláskor, vagy kicsomagolás

után úgy kell mozgatni, hogy ne hasson erő a (hűtőközeg- és kondenzvíz-) csövekre, illetve a műgyanta alkatrészre.
(1) Válasszon olyan beszerelési helyet, amely megfelel az
alábbi feltételeknek, és kérje hozzá a felhasználó jóváhagyását.

• Ahol a hideg vagy meleg levegő egyenletesen terjed a helyiségben.

• Ahol nincs akadály a levegőáram útjában.

• Ahol a vízelvezetés biztosítható.

• Ahol a mennyezet alsó felületének nincs lejtése.

• Ahol elég erős a beltéri egység súlyának megtartásához (ha nem elég erős a mennyezet, a beltéri egység a fellépő vibráció miatt a mennyezethez érhet, ami kellemetlen csattogó zajt okoz).

• Ahol az üzembe helyezéshez és a karbantartáshoz elegendő hely van. (Lásd az 1. és a 2. ábrát.)

• Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csőhossz a megengedett határon belül tartható. (Lásd a kültéri egységhez adott szerelési kézikönyvet.)

• Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye.

• Ha több helyre van szükség * alkatrészhez, a szerelést könnyebben lehet elvégezni, ha legalább 200 mm szabad hely áll rendelkezésre.A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében a beltéri és kültéri egységeket, a tápkábelt és a jelátviteli vezetéket legalább 1 méter távolságra helyezze el a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
• Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb. Vezeték nélküli készlet beszerelése esetén a jelátviteli távolság lerövidülhet olyan helyiségben, ahol elektronikus (inverteres vagy gyorsgyújtású) fénycső ég.

• A hangnyomásszint 70 dBA alatti.

(2) A felszereléshez használjon függesztőcsavarokat.
Vizsgálja meg, hogy a beszerelési hely elbírja-e a beltéri egység súlyát, és – ha szükséges – a támgerendával megerősített beltéri egységet csavarokkal szerelje fel. (A csavarillesztések távolságát lásd a beüzemelési papírsablonon).
(3) Mennyezet magassága
A beltéri egység a 100~140 osztály esetében legfeljebb 4,3 m, 35~71 osztály esetében legfeljebb 3,5 m magasra szerelhető.
4 Magyar
• A berendezés mozgatásakor óvatosan kezelje a műgyanta
a
a
Fal
Papírsablon
oldalpanelt, az elvezető vízszintes terelőlapot és a kimenetet.
4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET
vagy a beltéri egység függesztőcsavarjainak, acsőkimenetek nyílásának, a kondenzvízcsövek kivezetőnyílásának és az elektromos kábelek bevezetőnyílásának a helye. (Lásd a 3. ábrát)
Mértékegység: mm
5
175
200
GH
J
Elölnézet
a megerősített lemez
Ne emelje vagy húzza a berendezést a megerősített lemeznél
• fogva (sem a jobb, sem a bal oldalon). Ha a megerősített lemez meghajlik, működés közben zajt okozhat.
Bal hátsó kondenzvízcső­kivezetőnyílás
A Az egység méretei
B Függesztőcsavarok távolsága
210
260
távolsága
Függesztőcsavarok
690 Az egység méretei
Felső panel vezetékkimeneti pozíciói
Fali furat a hátoldali csőkimenethez
(φ100-as furat)
Hátoldali vezetékkimenet helye
Felső panel kondenzvízcső­csatlakoztatási pozíciói
C
D
E
Felülnézet
F
Elvezetés
3. ábra
Függesztőcsavar (4 darab)
Felső panel folyadékoldali csővezeték-csatlakoztatási pozíciói
30
87
163
Felső panel gázoldali csővezeték­csatlakoztatási pozíciói
189
a megerősített lemez
Modell neve (FHA)
35-ös/50-es
osztály
60-as/71-es
osztály
100-as/125-ös/
140-es osztály
BCDEFGHJ
A
920 378 324 270 375 398 377 260
960
1270 1230 533 479 425 530 553 532 415
1590 1550 693 639 585 690 713 692 575
(4) Készítsen furatokat a függesztőcsavaroknak, a hűtőközeg-
és kondenzvízcsövek kivezetéséhez, illetve a kábelek bevezetéséhez.
• Használja a beüzemelési papírsablont (5). Határozza meg a furatok helyét a függesztőcsavarokhoz,
• ahűtőközeg- és kondenzvízcsövek kivezetéséhez, illetve a kábelek bevezetéséhez. Majd készítse el a furatokat.

• A sablon használatával kapcsolatban lásd az alábbi ábrát.

• A sablon elrendezésével kapcsolatban lásd a "14. ELRENDEZÉS ÁTTEKINTÉSE" című részt.

Magyar 5

(5) Távolítsa el a beltéri egység alkatrészeit.

VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
MEGJEGYZÉS
a
1) Vegye le a szívórácsot.
• Csúsztassa el a szívórácsot rögzítő fogantyúkat (35-ös, 50-es osztály: 2 helyen mindegyiknél, 60~140­es osztály: 3 helyen mindegyiknél) hátrafelé (a nyíllal jelölt irányban) a szívórács nyitásához. (Lásd a 4. ábrát)
• A szívórácsot nyitott állásában tartsa a fogantyút a szívórács hátsó felén, ezzel egy időben előrehúzza vegye ki a rácsot. (Lásd az 5. ábrát)
Rögzítőgomb
Hátsó gomb
Szívórács
4. ábra
3) Vegye le a függesztőkart.
• Lazítsa meg a függesztőkar felerősítésére használatos 2 csavart (M8) (4 helyen a bal és jobb oldalon) max. 10 mm-re. (Lásd a 7. és a 8. ábrát.)
• Hajtsa ki a függesztőkar rögzítőcsavarját a hátoldalon (M5), húzza hátra a függesztőkart (a nyíllal jelölt irányba) az eltávolításhoz. (Lásd a 8. ábrát)
Csavar (M8)
Meglazítás 10 mm-en belül
Függesztőkar rögzítőcsavarja (M5)
Csavar a függesztőkar felerősítéséhez (M8)
Meglazítás
7. ábra
Függesztőkar
Beltéri egység
Függesztőkar
8. ábra
5. ábra
2) Távolítsa el az oldalsó díszítőpaneleket (jobb, bal).
• Hajtsa ki az oldalsó díszítőpanel rögzítőcsavarjait (mindegyiken egy van), húzza előre (a nyíllal jelölt irányba) a panel levételéhez. (Lásd a 6. ábrát)
• Vegye ki a tartozékokat. (Lásd a 6. ábrát)
• Nyissa ki a hátsó vagy felső oldalon található kilökőlapot a vezetékek bevezetéséhez, majd helyezze be a mellékelt műgyanta védőkarimát (10).
Műgyanta védőkarima (10) (tartozék)
Eltávolítható alkatrész (a felülről való bevezetéshez)
Eltávolítható alkatrész (a hátulról való bevezetéshez)
Műgyanta védőkarima (10) (tartozék)
Ne távolítsa el a beltéri egységhez kívülről rögzített szalagot (tejfehér). Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
a szigetelőszalag

(6) Szerelje fel a függesztőcsavarokat.

• A beltéri egység felszereléshez használjon M8 vagy M10 méretű függesztőcsavarokat.

•Először állítsa be a függesztőcsavarok mennyezettől mért hosszát. (Lásd a 9. ábrát)

Használjon beütőhorgonyt a meglévő csavaroknál és mélyített betétet vagy horgonycsavarokat új csavaroknál, az egységet szilárdan rögzítse az épülethez, hogy képes legyen megtartani a berendezés súlyát. Ezen felül állítsa be előre a mennyezettől való távolságot is.
Tartozékok
Ha túl hosszúak a függesztőcsavarok, a beltéri egység vagy a
Oldalsó díszítőlemez rögzítőcsavarja (M4)
Oldalsó díszítőlemez
6. ábra
külön rendelhető tartozékok megsérülhetnek vagy eltörhetnek.
Mennyezetlemez
Aljzat csavarja
25–55 mm
9. ábra
Mennyezeti felület
Függesztőcsavar
• A 9. ábrán látható alkatrészek nem tartozékok.
6 Magyar
Loading...
+ 18 hidden pages