Daikin FHA35AVEB, FHA50AVEB, FHA60AVEB, FHA71AVEB, FHA100AVEB Installation manuals [hu]

...
Page 1
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
Split rendszerű légkondicionáló
FHA35AVEB FHA50AVEB FHA60AVEB FHA71AVEB FHA100AVEB FHA125AVEB FHA140AVEB
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.033A2/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект техническ ой документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FHA35AVEB, FHA50AVEB, FHA60AVEB, FHA71AVEB, FHA100AVEB, FHA125AVEB, FHA140AVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-2A
Page 3
TARTALOMJEGYZÉK
FIGYELEM
Ez a készülék R32
KĦWĘN|]HJJHOYDQIHOW|OWYH
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ............................................. 1
2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT ......................................... 2
3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA ........ 4
4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET.............. 5
5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE ................ 7
6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE............................. 7
7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS.......................................... 10
8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS ....................................... 12
9. A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA
ÉS HUZALOZÁSI PÉLDA ............................................. 12
10. SZÍVÓRÁCS · OLDALSÓ DÍSZÍTŐPANEL
FELSZERELÉSE........................................................... 16
11. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS ................................................ 16
12. Próbaüzem végrehajtása............................................... 18
13. EGYSÉGESÍTETT HUZALOZÁSI
RAJZ – JELMAGYARÁZAT ........................................... 22
14. ELRENDEZÉS ÁTTEKINTÉSE..................................... 23

Az útmutató eredeti szövege angol nyelvű. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.

*Csak abban az esetben alkalmazható, ha a készülék a kültéri egységek következő modelljeihez van csatlakoztatva: RZAG71~140, RZASG71~140, RXM35~60, 3MXM40~68, 4MXM68~80, 5MXM90.

1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

A felszerelés előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. A kézikönyvet egy könnyen hozzáférhető helyen őrizze, később még szükség lehet rá. Tartsa be az alábbi "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" utasításait. A termék kategóriája "nem általános célú berendezés".
• A kézikönyvben a biztonsági előírások két osztályba vannak sorolva: FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK. Feltétlenül tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat: mindegyik fontos a biztonság érdekében.
FIGYELEM ...................Lehetséges veszélyre hívja
fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményezhet.
VIGYÁZAT ....................Lehetséges veszélyre hívja
fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja a figyelmet.
• Az üzembe helyezés befejezése után végezzen próbaüzemelést a klímaberendezéssel, és ellenőrizze a klímaberendezés megfelelő működését. Lássa el a felhasználót a beltéri egység használatát és tisztítását illetően az üzemeltetési kézikönyvnek megfelelő utasításokkal. Hívja fel a felhasználó figyelmét arra is, hogy ezt a kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt, egy jól hozzáférhető helyen meg kell őrizni.
en
• Az üzembe helyezést bízza szakemberre vagy a helyi márkaképviseletre. A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• Az üzembe helyezést a szerelési kézikönyv szerint kell végezni. A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat. Kérjen tanácsot a forgalmazótól, hogy mit kell tenni hűtőközeg-szivárgás esetén. Ha a klímaberendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl a megengedett koncentrációt. Ellenkező esetben a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.

• Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad használni az üzembe helyezésnél. Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az a klímaberendezés leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.

• A klímaberendezést olyan alapra kell szerelni, amely elég erős a súlyának megtartásához. Ha nem elég erős az alap, akkor a klímaberendezés leeshet, és sérülést okozhat. Ezen felül rezgést kelthet a beltéri egységen, ami kellemetlen csattogó hanggal jár.

• A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti erős szél, tájfun vagy földrengés. A szakszerűtlen üzembe helyezés balesetet, például a klímaberendezés lezuhanását okozhatja.

• A villanyszerelést csak szakembernek szabad végeznie, a vonatkozó előírásoknak (1. megjegyzés) és a szerelési kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva. Ezen felül arról is gondoskodni kell, hogy - még rövid vezetékezésnél is - a megfelelő hosszúságú kábeleket használja, a megfelelő hosszúság elérése érdekében tilos további kábelek hozzátoldása. Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat. (1. megjegyzés) A vonatkozó előírások jelentése: "Egy adott
termékre vagy alkalmazási területre vonatkozó nemzetközi, nemzeti és helyi irányelvek, jogszabályok, törvények és/ vagy rendeletek".

• A klímaberendezést földelni kell. Ne földelje a berendezést gáz- vagy vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. A rossz földelés áramütést vagy tüzet eredményezhet.

• Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót. Ennek elmulasztása áramütést vagy tüzet eredményezhet.

• Az elektromos alkatrészek megérintése előtt kapcsolja le a tápfeszültséget. Ha áram alatt lévő alkatrészhez ér, az áramütést okozhat.

• Figyeljen az összes kábelezés megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott) vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze, hogy külső erők nem hatnak-e csatlakozókra vagy a vezetékekre (nem nyomja vagy feszíti őket semmi). A nem tökéletes csatlakozás vagy rögzítés túlmelegedést vagy tüzet okozhat.
• A beltéri és a kültéri egységek közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy a vezérlődoboz fedelét biztonságosan lehessen rögzíteni. Ha a vezérlődoboz fedele nincs a helyén, az a csatlakozók túlmelegedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez vezethet.
Magyar 1
Page 4
• Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében
VIGYÁZAT
a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy szakemberre kell bízni a cseréjét.

• Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását észleli, azonnal szellőztessen ki. Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.

• Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy ahűtőközeggáz nem szivárog-e sehol. Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.

• Vigyázni kell, hogy az esetleg szivárgó hűtőközeg ne érjen abőrhöz. Ellenkező esetben súlyos fagyási sérülés keletkezhet.

• A kondenzvízcsöveket a jó kondenzvíz-elvezetés biztosítása érdekében a szerelési kézikönyvnek megfelelően szerelje, és a páralecsapódás megelőzésére szigetelje őket. A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés vízszivárgást okozhat, amitől a bútor is átnedvesedhet.
• A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében a klímaberendezést, a tápkábelt és a jelátviteli vezetéket legalább 1 méter távolságra helyezze el a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
• Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb. Vezeték nélküli készlet beszerelése esetén a jelátviteli távolság lerövidülhet olyan helyiségben, ahol elektronikus (inverteres vagy gyorsgyújtású) fénycső ég. Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
1. Ahol olajpára, olajos permet vagy gőz lehet, például
konyhában. A műgyanta alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy víz szivároghat.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
3. Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek
üzemelnek. Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő rendszert, a berendezés működészavarát okozva.
4. Ahol éghető gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy
gyúlékony gőz/por kerül a levegőbe, vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például hígítót vagy benzint tárolnak. Ha a szivárgó gáz felgyűlik a klímaberendezés környezetében, az belobbanást okozhat.
• A klímaberendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
INFORMÁCIÓK AZON MODELL(EK) AZONOSÍTÁSÁHOZ,
AMELY(EK)RE AZ ADATOK VONATKOZNAK:
Elem
Hűtési teljesítmény (érzékeny)
Hűtési teljesítmény (látens)
Fűtőteljesít mény
Kapcsolat
— FHA125AVEB FHA140AVEB
Szim­bólum
P
névleges, c
P
névleges, c
P
névleges, h
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o. U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Cseh Köztársaság
A FENTI TÁBLÁZAT AZ EBBEN A TÁBLÁZATBAN FOGLALT
MODELLEKRE ÉS ÉRTÉKEKRE VONATKOZIK
ABCDE 9,06 4,94 13,50 0,36 62 9,98 5,42 15,50 0,38 64
Egy-
Érték
AkW
BkW
CkW
Elem
ség
(sebességszint
Te lj e s
áramforrás-
bemenet
Hangerőszint
enként, ha
alkalmazható)
Szim­bólum
P
elektr.
L
WA
Egy-
Érték
ség
DkW
EdB

2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT A beltéri egységet kicsomagoláskor, vagy kicsomagolás

után úgy kell mozgatni, hogy ne hasson erő a (hűtőközeg- és kondenzvíz-) csövekre, illetve a műgyanta alkatrészre.

• Ügyeljen rá, hogy az üzembe helyezési munkához a kültéri egység specifikációjának megfelelő hűtőközeget használjanak. (Nem megfelelő hűtőközeg használata esetén a klímaberendezés nem fog megfelelően működni.)

• A kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.

• Nem szabad egyetlen tartozékot sem kidobni, amíg az üzembe helyezési munka nem készült el teljesen.

• Miután a beltéri egységet bevitték a helyiségbe, az egység megóvása érdekében hagyja a berendezést az eredeti csomagolásában. (1) Tervezze meg az egység szállítási útvonalát
a helyiségig.
(2) Az egységet csak a beszerelési helyen csomagolja ki.
Ha a kicsomagolás a szállítás közben elkerülhetetlen, puha anyagú hevederekkel és védőlemezekkel együtt mozgassa a beltéri egységeket, hogy elkerülje a készülék sérüléseit.
• Várja meg, hogy az ügyfél a klímaberendezéshez mellékelt kézikönyv alapján használni kezdje a berendezést. Mondja el a vevőnek a klímaberendezés használatával kapcsolatos tudnivalókat (különösen a levegőszűrők tisztítását, a kezelést és a hőmérséklet-beállítást).

• A beszerelési hely megválasztásához használja a papírsablont (mely általában a csomagoláson található) útmutatónak.

• Nem szabad a klímaberendezést sós levegőjű környezetben, például tengerparton, valamint gépjárműveken vagy vízi járműveken, illetve olyan környezetben, ahol a feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban).

• A vezérlődoboz fedelének eltávolítása és a vezetékek bekötése előtt vezesse le a testen felgyűlt statikus elektromosságot. A kisülés károsíthatja az elektronikus alkatrészeket.

2 Magyar
Page 5
2-1 TARTOZÉKOK Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e a beltéri egységhez:
(1)
Név
Mennyiség 1 db 1 db 8 db 7 db
Alak
Név
Mennyiség 1 lap
Alak
Név
Mennyiség 2 db 2 db
Alak
Kondenz-
víztömlő
(5) Üzembe
helyezési
papírsablon
(11)
Kábelrögzítő
(2)
Fémbilincs
Tömítőa-
nyag a
csatlako-
zókhoz
1
mindegyikből1 mindegyikből
(6) A
gázcsövek
számára
(7) A
folyadékcsö
vek számára
(12)
Kábelrögzítő
csavar
M4 × 12
(3) Alátét
a függesz-
tőkarhoz
Szigete-
lőanyag
(8) Nagy
(9) Kicsi
(Egyéb)
(4) Bilincs
(10)
Műgyanta
védőkarima
1 db
• Üzemeltetési kézikönyv
• Szerelési kézikönyv
•Megfelelőségi nyilatkozat

2-2 KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK

• Ehhez a beltéri egységhez külön távirányító szükséges.

• A távirányítóknak 2 típusa van: vezetékes és vezeték nélküli. A távirányítót az ügyfél által jóváhagyott helyre kell beszerelni. A megfelelő típusokat lásd a katalógusban. (A beüzemelési utasításokat lásd a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvben.)

A SZERELÉSI MUNKÁKAT AZ ALÁBBI TÉTELEK FIGYELEMBE VÉTELÉVEL VÉGEZZE EL, MAJD ELLENŐRIZZE ŐKET ISMÉT A MUNKÁK ELVÉGZÉSE UTÁN.

1. A beüzemelési munka befejezése után ellenőrizendő tételek

Ellenő-
rizési
oszlop
Ellenőrizendők
Biztonságosan van a beltéri és a kültéri egység rögzítve?
Elvégezték a kültéri és beltéri egység üzembe helyezését?
Működési hiba esetén
Leesés / vibráció / zaj
A berendezés nem működik/a biztosíték kiégett
Elvégezte a tömítettségvizsgálatot a kültéri és beltéri egység
Nem hűt / Nem fűt üzemeltetési útmutatójában előírt nyomáson?
Elvégezte ahűtőközegcsövek és a kondenzvíztömlő
Vízszivárgás
szigetelését? Akadálytalan a kondenzvíz
elfolyása? Megfelel a tápfeszültség
a klímaberendezés gyártója által az adattáblán feltüntetett értéknek?
Vízszivárgás
A berendezés
nem működik/a
biztosíték kiégett
Meggyőződött róla, hogy nincs hibás kábelbekötés, csőcsatlakozás vagy meglazult vezeték
A berendezés
nem működik/a
biztosíték kiégett a rendszerben?
Elvégezte a földelést?
Megfelel az elektromos kábelek mérete a műszaki adatokban leírtaknak?
Szivárgás okozta
veszély
A berendezés
nem működik/a
biztosíték kiégett
Nem hűt / Nem fűt
(A ventilátor-
Nem akadályozza valami az áramlást a beltéri és kültéri egység levegő be­vagy kimeneténél?
sebesség
csökkenése
a teljesítmény
romlását vagy
a készülék hibás
űködését
m
okozhatja.)
Lejegyezte a hűtőközegcsövek hosszát és az utántöltött hűtőközeg- mennyiséget?
A rendszerben
töltött hűtőközeg-
mennyiséget nem
lehet nyomon
követni

*Ellenőrizze, hogy a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" részben felsorolt tételeket.

Magyar 3
Page 6

2. Az átadásakor ellenőrizendő tételek

MEGJEGYZÉS
Ellenőrizendők
Elvégezte a helyszíni beállításokat? (ha szükséges) Rögzítette a vezérlődoboz fedelét,
a levegőszűrőt és a szívórácsot? Hűtés közben hideg, fűtés közben meleg levegőt
fúj ki a berendezés? Elmagyarázta az üzemeltetési kézikönyv
bemutatásával a klímaberendezés kezelését avevőnek?
Elmagyarázta a vevőnek az üzemeltetési kézikönyvben ismertetett hűtés, fűtés, programozott szárítás és automatikus (hűtés/fűtés) üzemmódokat?
Ha a termosztát KI állásában adta meg a ventilátorsebességet, elmagyarázta a vevőnek, hogy miként állítsa be a ventilátorsebességet?
Átadta az üzemeltetési kézikönyvet és a szerelési kézikönyvet a vevőnek?

3. Tájékoztatás a helyszínen

Ellenő-
rizési
oszlop
[Szükséges hely az üzembe helyezéshez (mm)]
*Legalább 30 *Legalább 30
1. ábra
300 vagy több
Elvezetés
Szívás
Akadályok
2. ábra
Padlószint
Legalább 2500 mm a padlószinttől
Ha magasra szereli a berendezést
A klímaberendezés általános használata mellett ­mivel a kézikönyvben a FIGYELMEZTETÉS és
TUDNIVALÓK jelzéssel ellátott tételek személyi sérülés és anyagi kár lehetőségére figyelmeztetnek ­nem elég elmagyarázni ezeket a tételeket az ügyfélnek, de azt is biztosítani kell, hogy elolvassa őket. El kell magyarázni a vevőnek a "NEM JELZI A KLÍMABERENDEZÉS MEGHIBÁSODÁSÁT" részben felsorolt tételeket is, és biztosítani kell, hogy az ügyfél figyelmesen elolvassa őket.

3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA A beltéri egységet kicsomagoláskor, vagy kicsomagolás

után úgy kell mozgatni, hogy ne hasson erő a (hűtőközeg- és kondenzvíz-) csövekre, illetve a műgyanta alkatrészre.
(1) Válasszon olyan beszerelési helyet, amely megfelel az
alábbi feltételeknek, és kérje hozzá a felhasználó jóváhagyását.

• Ahol a hideg vagy meleg levegő egyenletesen terjed a helyiségben.

• Ahol nincs akadály a levegőáram útjában.

• Ahol a vízelvezetés biztosítható.

• Ahol a mennyezet alsó felületének nincs lejtése.

• Ahol elég erős a beltéri egység súlyának megtartásához (ha nem elég erős a mennyezet, a beltéri egység a fellépő vibráció miatt a mennyezethez érhet, ami kellemetlen csattogó zajt okoz).

• Ahol az üzembe helyezéshez és a karbantartáshoz elegendő hely van. (Lásd az 1. és a 2. ábrát.)

• Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csőhossz a megengedett határon belül tartható. (Lásd a kültéri egységhez adott szerelési kézikönyvet.)

• Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye.

• Ha több helyre van szükség * alkatrészhez, a szerelést könnyebben lehet elvégezni, ha legalább 200 mm szabad hely áll rendelkezésre.A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében a beltéri és kültéri egységeket, a tápkábelt és a jelátviteli vezetéket legalább 1 méter távolságra helyezze el a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
• Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb. Vezeték nélküli készlet beszerelése esetén a jelátviteli távolság lerövidülhet olyan helyiségben, ahol elektronikus (inverteres vagy gyorsgyújtású) fénycső ég.

• A hangnyomásszint 70 dBA alatti.

(2) A felszereléshez használjon függesztőcsavarokat.
Vizsgálja meg, hogy a beszerelési hely elbírja-e a beltéri egység súlyát, és – ha szükséges – a támgerendával megerősített beltéri egységet csavarokkal szerelje fel. (A csavarillesztések távolságát lásd a beüzemelési papírsablonon).
(3) Mennyezet magassága
A beltéri egység a 100~140 osztály esetében legfeljebb 4,3 m, 35~71 osztály esetében legfeljebb 3,5 m magasra szerelhető.
4 Magyar
Page 7
• A berendezés mozgatásakor óvatosan kezelje a műgyanta
a
a
Fal
Papírsablon
oldalpanelt, az elvezető vízszintes terelőlapot és a kimenetet.
4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET
vagy a beltéri egység függesztőcsavarjainak, acsőkimenetek nyílásának, a kondenzvízcsövek kivezetőnyílásának és az elektromos kábelek bevezetőnyílásának a helye. (Lásd a 3. ábrát)
Mértékegység: mm
5
175
200
GH
J
Elölnézet
a megerősített lemez
Ne emelje vagy húzza a berendezést a megerősített lemeznél
• fogva (sem a jobb, sem a bal oldalon). Ha a megerősített lemez meghajlik, működés közben zajt okozhat.
Bal hátsó kondenzvízcső­kivezetőnyílás
A Az egység méretei
B Függesztőcsavarok távolsága
210
260
távolsága
Függesztőcsavarok
690 Az egység méretei
Felső panel vezetékkimeneti pozíciói
Fali furat a hátoldali csőkimenethez
(φ100-as furat)
Hátoldali vezetékkimenet helye
Felső panel kondenzvízcső­csatlakoztatási pozíciói
C
D
E
Felülnézet
F
Elvezetés
3. ábra
Függesztőcsavar (4 darab)
Felső panel folyadékoldali csővezeték-csatlakoztatási pozíciói
30
87
163
Felső panel gázoldali csővezeték­csatlakoztatási pozíciói
189
a megerősített lemez
Modell neve (FHA)
35-ös/50-es
osztály
60-as/71-es
osztály
100-as/125-ös/
140-es osztály
BCDEFGHJ
A
920 378 324 270 375 398 377 260
960
1270 1230 533 479 425 530 553 532 415
1590 1550 693 639 585 690 713 692 575
(4) Készítsen furatokat a függesztőcsavaroknak, a hűtőközeg-
és kondenzvízcsövek kivezetéséhez, illetve a kábelek bevezetéséhez.
• Használja a beüzemelési papírsablont (5). Határozza meg a furatok helyét a függesztőcsavarokhoz,
• ahűtőközeg- és kondenzvízcsövek kivezetéséhez, illetve a kábelek bevezetéséhez. Majd készítse el a furatokat.

• A sablon használatával kapcsolatban lásd az alábbi ábrát.

• A sablon elrendezésével kapcsolatban lásd a "14. ELRENDEZÉS ÁTTEKINTÉSE" című részt.

Magyar 5
Page 8

(5) Távolítsa el a beltéri egység alkatrészeit.

VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
MEGJEGYZÉS
a
1) Vegye le a szívórácsot.
• Csúsztassa el a szívórácsot rögzítő fogantyúkat (35-ös, 50-es osztály: 2 helyen mindegyiknél, 60~140­es osztály: 3 helyen mindegyiknél) hátrafelé (a nyíllal jelölt irányban) a szívórács nyitásához. (Lásd a 4. ábrát)
• A szívórácsot nyitott állásában tartsa a fogantyút a szívórács hátsó felén, ezzel egy időben előrehúzza vegye ki a rácsot. (Lásd az 5. ábrát)
Rögzítőgomb
Hátsó gomb
Szívórács
4. ábra
3) Vegye le a függesztőkart.
• Lazítsa meg a függesztőkar felerősítésére használatos 2 csavart (M8) (4 helyen a bal és jobb oldalon) max. 10 mm-re. (Lásd a 7. és a 8. ábrát.)
• Hajtsa ki a függesztőkar rögzítőcsavarját a hátoldalon (M5), húzza hátra a függesztőkart (a nyíllal jelölt irányba) az eltávolításhoz. (Lásd a 8. ábrát)
Csavar (M8)
Meglazítás 10 mm-en belül
Függesztőkar rögzítőcsavarja (M5)
Csavar a függesztőkar felerősítéséhez (M8)
Meglazítás
7. ábra
Függesztőkar
Beltéri egység
Függesztőkar
8. ábra
5. ábra
2) Távolítsa el az oldalsó díszítőpaneleket (jobb, bal).
• Hajtsa ki az oldalsó díszítőpanel rögzítőcsavarjait (mindegyiken egy van), húzza előre (a nyíllal jelölt irányba) a panel levételéhez. (Lásd a 6. ábrát)
• Vegye ki a tartozékokat. (Lásd a 6. ábrát)
• Nyissa ki a hátsó vagy felső oldalon található kilökőlapot a vezetékek bevezetéséhez, majd helyezze be a mellékelt műgyanta védőkarimát (10).
Műgyanta védőkarima (10) (tartozék)
Eltávolítható alkatrész (a felülről való bevezetéshez)
Eltávolítható alkatrész (a hátulról való bevezetéshez)
Műgyanta védőkarima (10) (tartozék)
Ne távolítsa el a beltéri egységhez kívülről rögzített szalagot (tejfehér). Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
a szigetelőszalag

(6) Szerelje fel a függesztőcsavarokat.

• A beltéri egység felszereléshez használjon M8 vagy M10 méretű függesztőcsavarokat.

•Először állítsa be a függesztőcsavarok mennyezettől mért hosszát. (Lásd a 9. ábrát)

Használjon beütőhorgonyt a meglévő csavaroknál és mélyített betétet vagy horgonycsavarokat új csavaroknál, az egységet szilárdan rögzítse az épülethez, hogy képes legyen megtartani a berendezés súlyát. Ezen felül állítsa be előre a mennyezettől való távolságot is.
Tartozékok
Ha túl hosszúak a függesztőcsavarok, a beltéri egység vagy a
Oldalsó díszítőlemez rögzítőcsavarja (M4)
Oldalsó díszítőlemez
6. ábra
külön rendelhető tartozékok megsérülhetnek vagy eltörhetnek.
Mennyezetlemez
Aljzat csavarja
25–55 mm
9. ábra
Mennyezeti felület
Függesztőcsavar
• A 9. ábrán látható alkatrészek nem tartozékok.
6 Magyar
Page 9

5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE

VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
FIGYELEM
VIGYÁZAT
A külön rendelhető tartozékokat a beltéri egység üzembe helyezése előtt könnyű felszerelni. Lásd a külön rendelhető tartozékok szerelési kézikönyvét is. Üzembe helyezéshez a mellékelt szerelési tartozékokat és az előírt alkatrészeket használja.
(1) Rögzítse a függesztőkart a függesztőcsavarra.
(Lásd a 10. ábrát)
Biztonsági okból használjon alátétet a függesztőkarhoz (3) (tartozék), és rögzítse stabilan dupla anyákkal.
Függesztőcsavar
Anya (nem tartozék)
Alátét a függesztőkarhoz (3) (tartozék)
Dupla anya
Függesztőkar
10. ábra
(2) Emelje meg a beltéri egységet, csúsztassa el előről, és
helyezze be a függesztőkar felerősítésére használatos csavart (M8) az időleges rögzítéshez. (Lásd a 11. ábrát)
(3) Rögzítse a függesztőkart rögzítő csavarokat (M5) szorosan
arra 2 helyre, ahonnét eltávolították őket. (Lásd a 11. ábrát) Erre azért van szükség, hogy a beltéri egység ne mozduljon el.
(4) Rögzítse stabilan 4 helyen a függesztőkar felerősítésére
használatos csavarokat (M8). (Lásd a 11. ábrát)
Függesztőkar
Merevítőlap (bal/jobb) Amikor elmozdítja a helyéről a beltéri
egységet, ne a merevítőlapoknál tartsa.
Illesztőalkatrész
Csavar a függesztőkar felerősítéséhez (M8)
Függesztőkar rögzítőcsavarja (M5)
11. ábra
A
≤ 1°
B
≤ 1°
A.B
≤ 1°
12. ábra
A. Ha a kondenzvízcsövek jobbra vagy jobbra és
hátrafelé lejtenek. Szerelje fel vízszintesen vagy lejtsen kicsit jobbra vagy hátrafelé. (1°-on belül)
B. Ha a kondenzvízcsövek balra vagy balra és hátrafelé
lejtenek. Szerelje fel vízszintesen vagy lejtsen kicsit balra vagy hátrafelé. (1°-on belül)
A beltéri egységet olyan alapra kell stabilan felszerelni, amely elég erős a súlyának megtartásához. Nem megfelelő erősségű alap esetén a beltéri egység lezuhanhat és balesetet okozhat.

6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE

• A kültéri egység hűtőközegcsöveivel kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.

• A gáz- és folyadékcsövek szigetelését biztonságosan el kell végezni. A szigeteletlen csövek vízszivárgást eredményezhetnek. A gázcsövekhez olyan szigetelőanyagot használjon, mely legalább 120°C-os hőnek képes ellenállni. Magas páratartalmú helyen erősítse meg ahűtőközegcsövek szigetelőanyagát. Ha nem erősíti meg a szigetelőanyagot, csepegés jelentkezhet.

• Ügyeljen rá, hogy az üzembe helyezési munkához a kültéri egység specifikációjának megfelelő hűtőközeget használjanak. (A normál üzemeltetés kizárólag a megfelelő típusú hűtőközeggel biztosítható.)

(5) A beltéri egység felfüggesztéséhez - a jobb vízelvezetés
érdekében - használjon vízszintmérőt, és vízszintesen szerelje be az egységet. Ha az üzembe helyezés helyszínén erre lehetőség van, úgy állítsa be az egységet, hogy a kondenzvízelvezető oldal egy kicsit alacsonyabban legyen. (Lásd a 12. ábrát)
Ez a klímaberendezés az R410A vagy az R32 hűtőközeggel való használatra lett tervezve. Ügyeljen a jobb oldalon látható előírások betartására, és végezze el az üzembe helyezést.
• Használja az alkalmazott hűtőközeghez megadott
csővágót és peremező szerszámot.
• Hollandi anyás kötésnél kenje be a perem belső felületét
• Ha a beltéri egység a kondenzvízcsővel ellentétes irányba lejt, akkor vízszivárgás léphet fel.

• Kizárólag az előírt anyagokat helyezze a függesztőkar és a hozzá való alátét (3) közötti hézagba. Nem megfelelően rögzített alátétek esetében a függesztőcsavarok leeshetnek a függesztőkarról.

éter- vagy észterolajjal.
• Kizárólag a klímaberendezéshez mellékelt hollandi anyákat használja. Ha másféle hollandi anyát használ, az hűtőközeg-szivárgást okozhat.
• A szennyeződés vagy nedvesség csőbe jutásának megelőzése érdekében lapítsa el a cső végét, vagy fedje be szalaggal.
A hűtőközegcsövekben nem kerülhet más anyag (pl. levegő), csak a megadott hűtőközeg. Ha munka közben a hűtőközeg szivárog, szellőztessen ki.
Magyar 7
Page 10
• Távolítsa el a csomagoláshoz és szállításhoz használt
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
rögzítést (merevítőlapot) a hűtőközegcső beszerelésének megkezdése előtt. (Lásd a 18. ábrát)

• A kültéri egységben előtöltött hűtőközegcsövek találhatók.

• Amikor a csöveket a klímaberendezéshez csatlakoztatja, feltétlenül használjon nyomatékkulcsot és villáskulcsot is, ahogy az a 13. ábrán látható. A peremezett méretet az 1. táblázat mutatja.

Nyomatékkulcs
Villáskulcs
Hollandi anya
Csőcsatlakozás
13. ábra

• Hollandi anyás kötésnél kenje be a perem belső felületét éter- vagy észterolajjal. (Lásd a 14. ábrát) Majd 3-4 menetet tekerjen a hollandi anyán kézzel, és csavarja be az anyát.

Kenje be a perem belső felületét éter- vagy észterolajjal.
14. ábra

• A meghúzónyomatékokat az 1. táblázat mutatja.

1. táblázat

Csőméret
(mm)
ø 6,4
Meghú-
zónyomaték
(N·m)
15,7 ± 1,5 8,9 ± 0,2
A méretek az A
peremezéshez
(mm)
Perem rajza

• Csavarja körbe a szigetelőanyagot (Kicsi) (9) acsőkötésekhez adott szigetelőanyaggal (6) (hollandi anyás rész), csak a gázcső oldalán.

• Figyeljen arra, hogy a csőkötésekhez adott szigetelőanyag (6) és (7) varrata legyen felül.

Gázoldali csővezeték szigetelésének módja
Csőszigetelő anyag (az egység oldalán)
Tömítőanyag a csatlakozókhoz (6) (tartozék)
Csőszigetelő anyag (nem tartozék)
A nyirkosodás megelőzése érdekében a csöveket ne hagyja fedetlenül
A varrat legyen felül
Szorítóelem (4) (tartozék)
Szigetelőanyag (kicsi) (9) (tartozék)
Gázcsövek
Hollandi anyás kötés
A tekerést kezdje az egység tövénél
Ne maradjon hézag
Szorítsa meg a csőszigetelő anyagot
A
90°±2°
45°±2°
R0,4-0,8
ø 9,5
ø 12,7
ø15,9
36,3 ± 3,6 13,0 ± 0,2
54,9 ± 5,4 16,4 ± 0,2
68,6 ± 6,8 19,5 ± 0,2
•A műgyanta alkatrészek csavarrögzítő részeire nem szabad olajnak kerülnie. A rákerült olaj gyengítheti az összecsavarozott részeket.
• Ne húzza túl a hollandi anyákat. Ha a hollandi anya megreped, az hűtőközeg-szivárgást okozhat.
A külső csöveket a burkolat belsejében található csatlakozásig szigetelni kell. A szabadon hagyott csövek párásodhatnak, a vezeték érintése égési sérülést, a csövekhez érő elektromos vezetékek pedig áramütést vagy tüzet okozhatnak.
• A tömítettségvizsgálat elvégzése után a 15. ábra szerint szigetelje a gáz- és folyadékcsövek csatlakozásait a csőkötésekhez mellékelt szigetelőanyaggal (6) és (7), hogy a csővezeték részei ne maradjanak szabadon. Bilinccsel rögzítse szigetelőanyag mindkét végét (4).
Folyadékcsövek
Beltéri egység
Folyadékoldali csővezeték szigetelésének módja
Tömítőanyag a csatlakozókhoz (7) (tartozék)
A varrat legyen felül
Csőszigetelő anyag (nem tartozék)
A nyirkosodás megelőzése érdekében a csöveket ne hagyja fedetlenül
Hollandi anyás kötés
Csőszigetelő anyag (az egység oldalán)
Ne maradjon hézag
Szorítóelem (4) (tartozék)
Szorítsa meg a csőszigetelő anyagot
15. ábra
8 Magyar
Page 11

(1) Hátul kivezetett csövek esetében

MEGJEGYZÉS
VIGYÁZAT

• Távolítsa el a hátulsó kilökőlapot, és csatlakoztassa a csöveket. (Lásd a 16. és a 18. ábrát.)

(2) Felfelé kivezetett csövek esetében

• Felfelé kivezetett csövek esetében "L" alakú bekötőcső készlet (külön rendelhető tartozék) szükséges.

• Távolítsa el a felső kilökőlapot, és használja az "L" alakú bekötőcső készletet (külön rendelhető tartozék) acsőszereléshez. (Lásd a 16. és a 17. ábrát.)

(3) Jobbra kivezetett csövek esetében

• Távolítsa el a csomagoláshoz és szállításhoz használt rögzítést (merevítőlapot) a jobb oldalról, és a csavarokat tegye vissza eredeti helyükre, a beltéri egységre. (Lásd a 18. ábrát)

• Nyissa ki a kilökőlapot az oldalsó díszítőpanelen (jobb) és csatlakoztassa a csöveket. (Lásd a 18. ábrát)

Hátulsó kilökőlap
Felső panel
Kivágás
• Ha a csőszereléssel végzett, vágja ki az eltávolított kilökőlapot a csövek alakjához, és tegye vissza a helyére. A felső kilőkőlapnál - melyet előzőleg eltávolított ­vezesse át a vízszintes terelőlapmotor és a termisztor vezetékeit a felső kilökőlap bilincsén, majd rögzítse. (Lásd a 16. és a 19. ábrát.) A kilökőlap és a csövek közötti rést tömítse el kittel (nem tartozék), annak megelőzése érdekében, hogy por kerüljön a beltéri egységbe.
Vízszintes terelőlap motorvezetéke
Felső panel kilökőlapjának bilincse
Levegőbemeneti oldal felőli nézet
Termisztorvezeték
19. ábra
Levegőbemeneti oldal felőli nézet
Vágjon ezen a helyen, de kerülje el a kilökőlap gombjának környékét
Kivágás
Felső panel kilökőlapja
Csavar (helyezze vissza a beltéri egységbe)
Hátoldali elvezetőcsövek
Jobb oldali hűtőközegcső
Jobb oldali elvezetőcsövek
Csomagoláshoz és szállításhoz használt rögzítés (merevítőlap)
Oldalsó díszítőlemez (jobb) Elválasztóelemek
Csak ezen a részen vágjon, ha csak az elvezetőcsöveket vezeti ki a jobb oldalon.
16. ábra
Felső hűtőközegcső, L alakú mellékági csővezetékkészlet (külön rendelhető tartozék)
17. ábra
Hátoldali hűtőközegcső
18. ábra
*A hűtőközegcső forrasztása előtt vezessen át nitrogént
a csövön, és szorítsa ki a levegőt nitrogénnel. Ezt követően végezze el a forrasztást (2. MEGJEGYZÉS). (Lásd a 20. ábrát) Miután az összes forrasztási munkát elvégezte, csatlakoztassa a kültéri egységet hollandi anyás kötéssel.
Nyomáscsökkentő szelep
Tekercselés
Elzárószelep
Nitrogén
Hűtőközegcső
Forrasztási hely
Nitrogén
20. ábra

1. A csőben a megfelelő nitrogénáramláshoz 0,02 MPa körüli értéket állítson be a nyomáscsökkentő szelep segítségével, így a nitrogén áramlása kellemes szélfuvallatként érzékelhető.

2. Ne használjon forrasztószert a hűtőközegcsövek forrasztásához. A forrasztáshoz használjon foszforréz töltőfémet (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), amihez nem kell forrasztószert használni. (Ha klórtartalmú forrasztószert használ, az korrodálja a csöveket, ha pedig fluortartalmú a forrasztóvíz, az károsítja a hűtőközeg-olajat, és ez tönkreteszi a hűtőkört.)
3. Amikor a beltéri egység üzembe helyezését követően elvégzi a hűtőközegcső és a beltéri egység tömítettségvizsgálatát, a csatlakoztatott kültéri egység szerelési kézikönyvében ellenőrizze a tesztnyomás értékét. További tudnivalókat lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvében és a hűtőközegcső műszaki dokumentációjában.
4. Ha az utántöltés elmulasztása miatt kifogy a hűtőközeg, az a berendezés hibás működését eredményezi (nem fog kellőképpen hűteni vagy fűteni). További tudnivalókat lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvében és a hűtőközegcső műszaki dokumentációjában.
Magyar 9
Ne használjon oxidációgátló szert csőforrasztáshoz. Ellenkező esetben az alkatrészek károsodhatnak, és a szermaradék eltömítheti a csöveket.
Page 12

7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS

VIGYÁZAT
VIGYÁZAT

(1) Szerelje fel a kondenzvízcsöveket.

• A kondenzvíz-elvezetést úgy kell kivitelezni, hogy az elfolyás biztosítva legyen.

• A kondenzvízcsöveket az alábbi irányokban lehet csatlakoztatni: Jobb hátsó/jobb oldali csatlakozáshoz lásd a 18. ábrát a "6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE" részben, a bal hátsó/bal oldali csatlakozáshoz lásd a 21. ábrát.

• A bal hátsó/bal oldali csőszereléshez vegye le avédőhálót. Ezt követően vegye ki a kondenzvízgyűjtő dugóját és a bal oldali kondenzvízgyűjtőre felvitt szigetelőanyagot, és helyezze be a jobb oldali kondenzvízgyűjtőbe. Ehhez tolja be teljesen a kondenzvízgyűjtő dugóját, nehogy szivárogjon a víz. Ha a kondenzvíztömlő (1) (tartozék) szerelésével elkészült, tegye vissza a védőhálót az eltávolítási eljárást megfordítva. (Lásd a 22. ábrát)

•Olyan csőátmérőt válasszon, amely akkora, vagy nagyobb, mint a kondenzvíztömlő (1) (tartozék) mérete (PVC cső, 20 mm névleges átmérő, 26 mm külső átmérő).

• A lehető legrövidebb kondenzvízcsövet szerelje be, legalább 1/100-as lejtéssel úgy, hogy ne pangjon benne a levegő. (Lásd a 23. és a 24. Ábrát.) (Ez rendellenes zajokat, például bugyborékoló hangot okozhat.)

Kitt vagy szigetelés (nem tartozék)
Bal oldal Kondenzvízcső
Rossz
23. ábra
24. ábra
Legalább 1/100-as lejtés
Ne emelje fel
1–1,5 m
Győződjön meg róla, hogy nem laza
Győződjön meg arról, hogy nincs a vízben
Támasztékok
Ha a kondenzvíz pang a csőben, a kondenzvízcső eldugulhat.
• A mellékelt kondenzvíztömlőt (1) és a fémbilincset (2) használja. Tolja a kondenzvízcsövet (1) ütközésig a kondenzvízgyűjtőre, és húzza meg szorosan a fémbilincset (2) a kondenzvízgyűjtő végén. (Lásd a 25. és a 26. ábrát.) (Rögzítse a fémbilincset (2), így a megszorított rész a 26. ábrán látható tartományba kerül, kb. 45°-ban.) (Ne ragassza össze a kondenzvízgyűjtőt és a kondenzvíztömlőt. Ellenkező esetben nem lehetséges elvégezni a hőcserélő és más alkatrészek karbantartását és ellenőrzését.)
Bal hátsó oldal Kondenzvízcső
Hátoldal (fémlemez) Alkatrészek leszerelése
Védőháló tartócsavarja
22. ábra
Bal oldal Alkatrészek leszerelése
Védőháló
21. ábra
Ha régi kondenzvíztömlőt, könyököt vagy bilincset használ, az vízszivárgást okozhat.

• A fémbilincs (2) végét hajlítsa meg, hogy a szigetelőlemez ne dudorodjon ki. (Lásd a 26. ábrát)

• A szigetelés felhelyezésekor a mellékelt szigetelőlanyagot (nagy) (8) pólyálja rá a fémbilincstől (2) kezdve a kondenzvíztömlőre (1), a nyíl irányában haladva. (Lásd a 25. és a 26. ábrát.)

Fém bilincs (2) (tartozék)
Leeresztőtömlő (1) (tartozék)
25. ábra
Szigetelőanyag (nagy) (8) (tartozék)
A páralecsapódás elkerülése érdekében ne hagyjon rést.
10 Magyar
Page 13
• A kondenzvízcsöveket a beltéri szakaszon végig le kell
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Szigete­lőanyag (nagy) (8) (tartozék)
Szigetelőanyag (nagy) (8) (tartozék)
Fém bilincs (2)
(tartozék)
Fém bilincs (2) (tartozék)
Leeresztőtömlő (1)
(tartozék)
Leeresztőtömlő (1) (tartozék)
(A bal hátsó/ bal oldali részre)
(A jobb hátsó/ jobb oldali részre)
A csavarhúzó bebújtatásának iránya
kb. 45°
kb. 45°
Szigetelőanyag (nagy) (8) Alkalmazás iránya
26. ábra
Alkatrész meghúzása
Fém bilincs (2) (tartozék)
Leeresztőtömlő (1) (tartozék)
kb. 45°
A szigetelőanyag (nagy) (8) elszakítása nélkül hajlítsa meg a végét
szigetelni.

• A beltéri egységen belüli ne hajlítsa meg a kondenzvíztömlőt (1). (Lásd a 27. ábrát) (Ez rendellenes zajokat, például bugyborékoló hangot okozhat.) (Ha a kondenzvízcsövet (1) meghajlítja, az károsíthatja a szívórácsot.)

Ne hajlítsa meg
Legalább
100 mm
Legalább 1/100-as lejtéssel szerelje be, úgy, hogy a levegő ne pangjon benne.
Központi elvezetőcsövek Ha víz pang a csőben, a kondenzvízcső eldugulhat.
• Kondenzvízcsövek csatlakoztatása. Nem szabad a kondenzvízcsöveket ammóniaszagot árasztó szennyvízlefolyóhoz közvetlenül csatlakoztatni. Az ammónia a szennyvízcsőből a kondenzvízcsőbe kerülhet, és korrodálhatja a beltéri egység hőcserélőjét.

• A kondenzvízszivattyú készlet (külön rendelhető tartozék) üzembe helyezésével kapcsolatban a kondenzvízszivattyúhoz mellékelt szerelési kézikönyvet is olvassa el.

(2) Ha végzett a csőszereléssel, ellenőrizze, hogy
a kondenzvíz akadálytalanul folyik-e el.

• Fokozatosan öntsön be körülbelül 0,6 liter vizet a csepptálcába a levegőkimeneten keresztül, és ellenőrizze, hogy megfelelő-e a kondenzvíz-elvezetés. (Lásd a 29. ábrát)

Levegőkimenet
Legalább 100 mm
Műanyag tartály víz öntéséhez
29. ábra
(100 mm-es csőhosszúság szükséges)
28. ábra
A beltéri egységbe nem juthat por, ezért a kondenzvízcsőnél kittel vagy szigetelőanyaggal (nem tartozék) tömítse el a réseket, hogy ne maradjon hézag. Ha azonban a csöveket és a távirányító vezetékeit is ugyanazon a nyíláson vezeti be, akkor a burkolaton a bevezető nyílás és a csövek közti hézagot csak a "8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS" elvégzése után tömítse.
Ne csavarja vagy hajlítsa meg a csatlakoztatott kondenzvíztömlőt (1), hogy ne érje túlzott erőhatás. (Ellenkező esetben vízszivárgás jelentkezhet.) Központi kondenzvízcső beszerelésekor a 28. ábra szerint járjon el. A központi kondenzvízcső átmérőjének olyan méretet válasszon, mely megegyezik a csatlakoztatandó beltéri egység kapacitásával. (Lásd a műszaki útmutatót.)
27. ábra

• 1–1,5 méterenként helyezzen el tartóelemeket, így a cső nem hajolhat meg. (Lásd a 23. ábrát)

•A csőszerelés befejezése után szerelje fel a csomagoláshoz és szállításhoz használt rögzítést (merevítőlapot), melyet a "6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE" részben távolított el. A csomagoláshoz és szállításhoz használt rögzítést (merevítőlapot) azonban nem kell felszerelni a jobb oldalon. (Lásd a 30. ábrát)
Csavar
30. ábra
Csomagoláshoz és szállításhoz használt rögzítés (merevítőlap)
Magyar 11
Page 14

8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS

8-1 ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK

• Biztosítani kell, hogy a villanyszerelést csak szakember végezheti el, a vonatkozó előírásoknak és a szerelési kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva. Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat.

• Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót a vonatkozó előírásoknak megfelelően. Ennek elmulasztása áramütést vagy tüzet eredményezhet.

• Ne kapcsolja be a tápfeszültséget (a beltéri egységen), amíg a huzalozással nem végzett.

• A klímaberendezést földelni kell. A földelési ellenállásnak a vonatkozó előírásokat ki kell elégítenie.

• Ne földelje a berendezést gáz- vagy vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre.

• Gázcsövek ............Ha a gáz szivárog, begyulladhat
vagy felrobbanhat.
• Vízcsövek..............A kemény PVC csövek rosszul
földelnek.
• Villámhárító vagy telefonföldelés
A villamos potenciál abnormálisan megemelkedhet, haavillám becsap.

• Az elektromos huzalozással kapcsolatban lásd még a vezérlődoboz fedelén a "HUZALOZÁSI RAJZOT".

• Vigyázzon, nehogy véletlenül a távirányító csatlakozóblokkjára kösse be a tápvezetékeket, ellenkező esetben az egész rendszer elromolhat.

• A távvezérlő üzembe helyezését és bekötését a távvezérlőhöz mellékelt "szerelési kézikönyv" alapján kell elvégezni.

• Huzalozás közben vigyázzon, hogy ne érintse meg a nyomtatott áramköri kártyát. Ellenkező esetben károsodást okozhat.

• Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy szakemberre kell bízni a cseréjét.

8-2 A KÜLSŐ VEZETÉKEK ADATAI

A kültéri egység huzalozásával kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.

• A távirányító vezetékei és a jelátviteli vezetékek nem tartozékok. (Lásd a 2. táblázatot)

2. táblázat
Jelátviteli
vezetékek
Vezeték
H05VV-U4G
(1.MEGJEGYZÉS)
Méret (mm
2,5
2
)
Hossz (m)
PVC szigetelésű
Távirányító-
vezetékek
vezeték vagy kábel
(2 eres)
0,75 - 1,25 Max. 500
(2.MEGJEGYZÉS)
* Csoportos vezérlésű rendszernél ez a hosszúság számít
a teljes hossznak. A vezetékek paramétereinek megadásakor azt feltételeztük, hogy a feszültségesés 2%.
1.Azt az esetet mutatja, amikor védőcsöveket használtak
a szereléshez. Ha nem használ védőcsövet, H07RN-F-et
használjon.
2.PVC szigetelésű vezeték vagy kábel (szigetelés vastagsága:
min. 1 mm)

9. A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA ÉS HUZALOZÁSI PÉLDA

A vezetékek csatlakoztatásának módja

Tudnivalók a huzalozással kapcsolatban
• Az egy rendszerhez tartozó beltéri egységeket egy leágazási kapcsolóról lehet csatlakoztatni a tápfeszültségre. A leágazási kapcsoló, a leágazó túláramkapcsoló és a vezetékméret kiválasztását a vonatkozó jogszabályok és előírások szerint kell elvégezni.

• A csatlakozóblokkra karika alakú csatlakozóval kösse be a vezetékeket, ehhez használjon szigetelő védőcsövet vagy szigetelje a vezetékeket.

Szigetelő védőcső
Karika alakú csatlakozók
Vezetékek

• Ha a fenti alkatrészek nem állnak rendelkezésre, tartsa be az alábbi előírásokat.

• Tilos 2 különböző méretű vezetéket bekötni a tápfeszültség csatlakozóblokkjára.

Mind a 2 oldalra ugyanolyan méretű vezetéket kell csatlakoztatni.
Egy oldalra tilos 2 vezetéket csatlakoztatni.
Tilos eltérő méretű vezetékeket csatlakoztatni.

(Ha a bekötéseket nem szorította meg eléggé, rendellenes melegedés jelentkezhet.)

•A z előírt vezetékeket használja, csatlakoztassa őket szorosan, és rögzítse a vezetékeket, hogy a csatlakozókra ne hasson külső erő.

• A csatlakozók csavarjainak meghúzásához használjon megfelelő csavarhúzót. A nem megfelelő csavarhúzó roncsolhatja a csavar fejét, amit azután már nem lehet kellően meghúzni.

• A túlhúzott csatlakozó megsérülhet. Az alábbi táblázatban láthatók a csatlakozók meghúzónyomatékai.

Meghúzónyomaték (N·m)
A távirányító- és a jelátviteli vezetékek csatlakozóblokkja
A tápfeszültség csatlakozóblokkja 1,47 ± 0,14 Földcsatlakozó 1,69 ± 0,25
0,88 ± 0,08

• Úgy végezze el a bekötéseket, hogy a földelővezeték a serleg alakú alátét kivágott részén bújjon át. (Ellenkező esetben a földelővezeték nem megfelelő érintkezése miatt nem jön létre a földelés.)

12 Magyar
Page 15

• Sodrott vezetékek használata esetén ne vonja be forrasszal a huzalvégeket.

Karika alakú csatlakozók
Csavaralátét
Kivágott rész
(4) A kivezetőnyíláson átvezetve csatlakoztassa a távirányító-
vezetékeket a kivezetésekre (P1 és P2) a csatlakozóblokkon (X1M: 6P). (Polaritás nincs.) Ha ezzel kész, a mellékelt kábelrögzítővel (11) és bilinccsel (4) fogja össze a vezetékeket, ügyelve arra, hogy a csatlakozásaik ne feszüljenek.
Csatlakozóblokk (X2M)
Földcsatlakozó
R10-es vagy nagyobb
R10-es vagy
nagyobb
Jelátviteli vezetékek és földelőkábelek
9-1 A JELÁTVITELI, A FÖLDELŐ ÉS A TÁVIRÁNYÍTÓ-
VEZETÉKEK BEKÖTÉSE
(1) Fogja meg a vezérlődoboz fedelét, lazítsa meg
a rögzítőcsavarokat (2 helyen), majd vegye le a vezérlődoboz fedelét.
(2) Vágja ki a kilökőlapot és helyezze be a műgyanta
avédőkarimát (10) (tartozék) a hátoldalra (fémlemez).
(3) Kösse be a jelátviteli vezetékeket a műgyanta védőkarimán
át (10) a csatlakozóblokra (X2M: 3P), ügyelve a számok egyeztetésére (1–3), majd csatlakoztassa aföldelővezetéket a földcsatlakozóra. Ha ezzel kész, a mellékelt kábelrögzítővel (11) és bilinccsel (4) fogja össze a vezetékeket, ügyelve arra, hogy a csatlakozásaik ne feszüljenek.
A jelátviteli vezetékek és a földelőkábelek csatlakoztatásának módja
Kültéri egység
Csatlakozóblokk Csatlakozóblokk
A kültéri és a beltéri egységek
csatlakozószámainak egyezniük kell.
A jelátviteli vezetékek
csatlakoztatásának módja
Tilos
• Ne vonja be forrasszal a huzalvégeket.
Tilos
• Soha ne csatlakoztassa ide a tápellátás vezetékét.
• Ne vonja be forrasszal a huzalvégeket. Csatlakozóblokk (X1M)
R10-es vagy nagyobb
Távirányító vezetékeinek csatlakoztatási módszere
Nyomtatott áramköri kártya
Vezérlődoboz
Távirányító­vezetékek
(polaritás nélkül)
Beltéri egység
Kábelbevezető furat
Vágja ki a kilökőlapot, és helyezze be a műgyanta védőkarimát (10) (tartozék).
Vezérlődoboz fedelének rögzítőcsavarjai
Huzalozásirajz-címke (hátoldal)
(2 darab)
Jelátviteli vezetékek és földelőkábelek
Távirányító-vezetékek
Vezérlődoboz fedele
Hátulsó kilökőlap
Magyar 13
Page 16
FIGYELEM
9-2 HUZALOZÁSI PÉLDA
VIGYÁZAT
Távirányító-vezetékek
(1) Szerelje fel a rögzítőt a vezetékbemeneti oldalra.
Tápellátás vezetéke és földelőkábelek
RÉSZLET
Kábelrögzítő (11) (tartozék)
Szorítóelem (4) (tartozék)
Szorítóelem (4) (tartozék)
(3) A tápellátás vezetéke
és a földelőkábel meglazulásának elkerülése érdekében ragasztószalaggal tekerje be a bilincset, hogy szorosan illeszkedjen a rögzítőhöz a csatlakozóblokk oldalán.
(2) Rögzítse a vezetékeket
a rögzítőhöz a bilincsekkel úgy, hogy a kivezető csatlakozásoknál ne feszüljenek.
A bekötésnél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy a vezérlődoboz fedelét biztonságosan lehessen rögzíteni. Ha a vezérlődoboz fedele nincs a helyén, a vezetékek felugorhatnak, vagy becsípődhetnek a doboz és a fedél
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót a kültéri egységhez. Ez az áramütést vagy a tűz megelőzésére szolgál.
közé, ami áramütést vagy tüzet okozhat.

A kültéri egység huzalozásával kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást. Válassza ki a rendszer típusát.

• Páros rendszer: 1 távirányító 1 beltéri egységet vezérel (normál rendszer). (Lásd a 31. ábrát)

• Szimultán rendszer: 1 távirányító 2 beltéri egységet vezérel (A 2 beltéri egység egyenrangú). (Lásd a 32. ábrát)

• Csoportos vezérlés: 1 távirányító max.16 beltéri egységet vezérel (Minden beltéri egység a távirányító szerint működik). (Lásd a 33. ábrát)

• 2 távirányítós vezérlés: 2 távirányító 1 beltéri egységet vezérel. (Lásd a 36. ábrát)

Páros rendszer
Tápellátás

• Ha a csövek bevezetésére szolgáló fedelet kivágja és a kábelek bevezetésére használja, a vezetékek bekötése után hozza helyre a fedelet.

• Tömítse a kábelek melletti hézagot kittel vagy szigetelőanyaggal (nem tartozék). (Ha rovarok vagy kisebb állatok bejutnak a beltéri egységbe,
Földzárlatvédelmi kapcsoló
Kültéri egység
123
220–240 V
50 Hz
akkor a vezérlődobozban rövidzárlatot okozhatnak.)
• Ha a kisfeszültségű vezetékek (például távirányító­vezetékek) és a nagyfeszültségű vezetékek (jelátviteli vezetékek, földelővezetékek) ugyanazon a helyen lépnek be a beltéri egységbe, akkor az egységet zavarhatja az elektromos zaj (külső zaj), ami meghibásodást vagy hibás működést okozhat.
• Legalább 50 mm távolságot tartson mindenütt a beltéri egységen kívül vezetett kisfeszültségű (például távirányító­vezetékek) és nagyfeszültségű (jelátviteli-, földelővezetékek) kábelek között. Ha együtt fekteti le
Beltéri egység
Távirányító (külön rendelhető tartozék)
31. ábra
1. MEGJEGYZÉS)
123
P1 P2
P1P2
a vezetékeket, az egységet zavarhatja az elektromos zaj (külső zaj), ami meghibásodást vagy hibás működést okozhat.
Kitt vagy szigetelés (nem tartozék)
Hűtőközegcső
Jelátviteli vezetékek és földelőkábelek
Műgyanta védőkarima (10) (tartozék)
Magas feszültségű vezeték
50 mm köztes távolság
14 Magyar
Távirányító­vezetékek
Kondenzvízcső
Alacsony feszültségű vezeték
Egyidejűleg üzemelő rendszer
Földzárlatvédelmi kapcsoló
Kültéri egység
123
1. MEGJEGYZÉS)
123
Beltéri egység (fő)
2. MEGJEGYZÉS)
32. ábra
Tápellátás
220–240 V
~
50 Hz
P1 P2
Beltéri egység (segéd)
Távirányító
P1P2
(külön rendelhető tartozék)
123
~
P1P2
Page 17
MEGJEGYZÉS
1. A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak
MEGJEGYZÉS
MEGJEGYZÉS
37. ábra
1. távirányító (Fő)
Távoli
2. távirányító (Alárendelt)
Csatlakozóblokk (X1M) (Fő*)
Plusz távirányító
* Szimultán rendszernél csatlakoztassa
a távirányítót a fő egységhez.
egyezni kell. 2-1. A távirányítót csak a fő egységre csatlakoztassa. 2-2. A távirányítót csak a fő egységre kell bekötni; nem
szükséges a segéd egységekre csatlakoztatni jelátviteli
vezetékekkel. (Nem szabad a jelátviteli vezetékeket
csatlakoztatni a segéd egységekre.) 2-3. A beltéri hőmérséklet-érzékelő csak azt a beltéri
egységet szabályozza, amelyre a távirányító csatlakozik. 2-4. A beltéri és kültéri egység közti vezeték hossza
a bekötött típustól, a csatlakoztatott egységek számától
és a legnagyobb csőhossztól függően eltérő lehet.
A részleteket lásd a műszaki dokumentációban.
Csoportos vezérlés
Tápellátás 220–240 V
50 Hz
Földzárlatvédelmi kapcsoló
~
Földzárlatvédelmi kapcsoló
Tápellátás
220–240 V
~
50 Hz
Tápellátás 220–240 V
50 Hz
Földzárlatvédelmi kapcsoló
(2) A vezérlődobozba átmenő huzalozást kössön be
a csatlakozók közé (P1, P2) a távirányító számára. (Polaritás nincs.) (Lásd a 34. ábrát és a 3. táblázatot.)
Távirányító vezetékeinek
1. beltéri egység
Földzárlatvé­delmi kapcsoló
~
Kültéri egység
csatlakozója (P1, P2)
Csatlakozóblokk
Összekötő huzalozás
35. ábra
2 távirányítós vezérlés
Tápellátás
220–240 V
~
50 Hz
123
(X1M)
Beltéri egység (elsődleges)
2. beltéri egység (elsődleges)
Csatlakozóblokk (X1M)
Beltéri egység (másodlagos)
F2P2 F1P1
a következő egységhez
Kültéri egység
Kültéri egység
123
MEGJEGYZÉS MEGJEGYZÉS
123
Beltéri egység (elsődleges)
Kültéri egység
123 123
123
P1 P2 P1 P2 P1 P2
Beltéri egység Beltéri egység
P1P2
Csoportos vezérlés távirányítója (külön rendelhető tartozék)
Kültéri egység
MEGJEGYZÉS
123
33. ábra
• A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak egyezni kell.

Csoportos vezérlésnél

• Ha egy egység egységpárban van, vagy egy szimultán rendszer fő egységeként üzemel, akkor szimultán indítással/ leállítással (csoportos vezérlés) lehet vezérelni a távirányítóval max. 16 egységet. (Lásd a 34. ábrát)

• Ebben az esetben a csoport minden beltéri egység a csoportos vezérlést biztosító távirányító szerint működik.

• Olyan távirányító-típust kell választani, amely lehetőleg a csoportban előforduló összes funkciót (levegőfúvás iránya, stb.) vezérelni tudja.

1. beltéri egység
1. kültéri egység
2. beltéri egység
(másodlagos)
(elsődleges)
2. beltéri egység
2. kültéri egység
16. beltéri
16. kültéri egység
egység
2. távirányító (külön
rendelhető
tartozék)
123
Beltéri egység
Távirányító (külön rendelhető tartozék)
MEGJEGYZÉS
P1 P2
P1P2 P1P2
1. távirányító (külön
rendelhető
tartozék)
Távirányító (külön rendelhető tartozék)
36. ábra

Két távirányítós vezérlés (1 beltéri egység 2 távirányítóval)

• Ha 2 távirányítót használ, az egyiket "MAIN"-re, a másikat pedig "SUB"-ra kell állítani.

MAIN/SUB VÁLTÁS

• Lásd a távirányítóhoz mellékelt kézikönyvet.

Huzalozás módja

(1) Vegye le a vezérlődoboz fedelét. (2) Végezze el a huzalozást a 2. távirányító (segéd) és a
vezérlődoboz csatlakozóblokkján (X1M) a távvezérlőnek fenntartott csatlakozók (P1, P2) között. (Polaritás nincs.)
Csoportos vezérlés távirányítója

Huzalozás módja

(1) Vegye le a vezérlődoboz fedelét. (Lásd: "9. A VEZETÉKEK
CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA ÉS HUZALOZÁSI PÉLDA".)
Magyar 15
34. ábra
• A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak egyezni kell.
Page 18
10. SZÍVÓRÁCS · OLDALSÓ DÍSZÍTŐPAN EL
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
FELSZERELÉSE

Rögzítse őket stabilan, a díszítőpanel és a szívórács eltávolításakor végzett műveleteket fordított sorrendben elvégezve.

• A szívórács felszerelésekor a szívórács zsinórját a beltéri egység kampójára kell akasztani a 38. ábra szerint.

A szívórács bezárásakor a szíj becsípődhet. A szívórács zárása előtt ellenőrizze, hogy a szíj ne lógjon ki a szívórács oldalán.
Kampó
Szíj
Kerek furat
Beltéri egység
Szívórács
Kerek furat
Szíj
Kampó
Keresztirányú furat
38. ábra

11. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS <<Lásd még a kültéri egységhez adott szerelési

kézikönyvet.>>
A helyszíni beállítások elvégzése előtt ellenőrizze az 2 "1. A beüzemelési munka befejezése után ellenőrizendő tételek", 3. oldal részben felsorolt tételeket.
•Ellenőrizze, hogy elvégezte-e az összes beüzemelési és
csőszerelési munkát.
•Ellenőrizze, hogy a klímaberendezés vezérlődobozának
fedele zárva van-e.

<HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS>

<Miután bekapcsolta a tápfeszültséget, végezze el a távirányítóval a beüzemelési állapotnak megfelelő helyszíni beállításokat.>

• Végezze el a beállítást a következő 3 helyen: "Mód szám", az "ELSŐ KÓDSZÁM" és a "MÁSODIK KÓDSZÁM".
A táblázatban " " jelzéssel feltüntetett szám a gyári beállítást jelöli.
• A beállítási eljárást és a működtetést a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyv ismerteti.
(Megjegyzés) A "Mód szám" beállítása ugyan csoportos
módban történik, de ha szeretné egyesével beállítani a beltéri egységeket, vagy jóvá kívánja hagyni az értéket a beállítás után, a zárójelek ( ) közé foglalt mód számot válassza.
• Távvezérlés esetén, ha a bemeneti jelet KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS vagy BE/KI MŰKÖDÉS között szeretné váltani. [1] Lépjen helyszíni beállítás módba a távirányítóval. [2] Válassza a "12" Mód számot. [3] Állítsa az ELSŐ KÓDSZÁMOT "1"-re. [4-1] KÉNYSZERKIKAPCSOLÁSHOZ állítsa a MÁSODIK
KÓDSZÁMOT "01"-re.
[4-2] BE/KI MŰKÖDÉSHEZ állítsa a MÁSODIK
KÓDSZÁMOT "02"-re.

(A KÉNYSZERKIKAPCSOLÁS a gyári beállítás.)

• Kérje meg az ügyfelet, hogy a távirányítóhoz mellékelt kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel egy helyen tartsa.
• Kizárólag a táblázatban megadott beállításokkal dolgozzon.
11-1 BEÁLLÍTÁS KÜLSŐ TARTOZÉK CSATLAKOZÁSA
ESETÉN

• A külön rendelhető tartozék csatlakoztatásakor a beállításokkal kapcsolatban a külső tartozékhoz mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.

11-2 VEZETÉK NÉLKÜLI TÁVIRÁNYÍTÓ
HASZNÁLATAKOR

• A vezeték nélküli távirányító használatakor be kell állítani a vezeték nélküli távirányító címét. Lásd a vezeték nélküli távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvet.

11-3 A BELMAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA (MAX. 100-AS
OSZTÁLY)

• A 35–100-as osztályú beltéri egység üzembe helyezésekor a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a belmagasságnak megfelelően kell megadni.

3. táblázat
Belmagasság (m)
Normál
Nagy
belmag.
35-ös,
50-es
osztály
2,7
vagy
keve-
sebb 2,7 -
3,5
60-as,
71-es
osztály
2,7
vagy
keve-
sebb 2,7 -
3,5
100-as
osztály
3,8
vagy
keve-
sebb
3,8 -
4,3
Mód
szám
13
(23)
ELSŐ
KÓDSZÁM
MÁSODIK KÓDSZÁM
01
0
02
11-4 A SZŰRŐ JELÉNEK BEÁLLÍTÁSA

• A levegőszűrő tisztításának esedékességére figyelmeztető üzenet jelenik meg a távirányítón.

• Állítsa be a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a 5. táblázat szerint, a szobában lévő por vagy szennyeződés mennyiségének megfelelően.

• A beltéri egység hosszú élettartamú szűrővel van felszerelve, a szűrőt azonban rendszeresen tisztítani kell, hogy ne tömődjön el. Az időtartam beállítását magyarázza el a vevőnek is.

•Előfordulhat a működési környezettől függően a szűrők időszakos tisztítását gyakrabban kell elvégezni.

4. táblázat
Szűrő-
Szennyeződés
Normál
Szennyezettebb
Jelzéssel
Nincs jelzés 02
üzemóra
(hosszú
élettartamú
típus)
Kb.
2500 óra
Kb.
1250 óra
Mód
szám
10 (20)
ELSŐ
KÓDSZÁM
0
3
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
02
01
* Használja a "Nincs jelzés" beállítást, ha nem szükséges
a tisztítási figyelmeztetés, például a rendszeres tisztítás elvégzésekor.
16 Magyar
Page 19
11-5 VENTILÁTORSEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA,
MEGJEGYZÉS
HA A TERMOSZTÁT KI VAN KAPCSOLVA
• Az ügyféllel folytatott konzultáció után állítsa be a ventilátor­sebességet a környezeti követelményeknek megfelelően.
5. táblázat
Beállítás
A ventilátor üzemel/
leáll, ha a termosztát
KI van kapcsolva
(Hűtés · fűtés)
Ventilátorsebesség,
ha a
hűtésszabályozó
termosztát KI van
kapcsolva
Ventilátorsebesség,
ha a
fűtésszabályozó
termosztát KI van
kapcsolva
Mód
szám
Üzemel
11 (21) 2
Áll 02
(Extra
alacsony)
12 (22) 6
Beállítás 02
(Extra
alacsony)
12 (22) 3
Beállítás 02
ELSŐ
KÓDSZÁM
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
01
01
11-6 SZIMULTÁN MŰKÖDÉSŰ RENDSZERKÉNT JELZI
A RENDSZERHEZ CSATLAKOZTATOTT BELTÉRI EGYSÉGEK SZÁMÁT

• Szimultán üzemmódú rendszer használatakor módosítsa a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a 6. táblázat szerint.

• Szimultán üzemmódban a fő és a segéd egységek külön (master/slave) beállítását lásd: "SZIMULTÁN MŰKÖDÉSŰ RENDSZER EGYEDI BEÁLLÍTÁSA".

6. táblázat
Beállítás Mód szám
Páros rendszer
(1 egység)
Szimultán rendszer
(2 egység)
Szimultán rendszer
(3 egység)
Dupla iker multi
(4 egység)
ELSŐ
KÓDSZÁM
11 (21) 0
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
02
03
04
11-7 SZIMULTÁN MŰKÖDÉSŰ RENDSZER EGYEDI
BEÁLLÍTÁSA

Egyszerűbb a külön rendelhető távirányítót használni a segéd egység beállításához.

(4) Kösse le a távirányítót a fő egységről és csatlakoztassa
a segéd egységhez.
(5) Kapcsolja be újra a tápkapcsolót, mint az (1) lépésnél,
a MÁSODIK KÓDSZÁMOT állítsa "02"-re, egyedi beállításra. Végezze el a fő egység helyszíni beállítását (lásd 11-1 – 11-4).
(6) (7) A (6) lépés befejezése után kapcsolja ki a főkapcsolót. (8) Ha egynél több segéd egység is van, ismételje meg a (4) -
(7) lépést.
(9) Kösse le a távirányítót a segéd egységről a beállítás után,
és csatlakoztassa vissza a fő egységhez. Ezzel a beállítás készen van. * A távirányítót nem kell újra bekötni a fő egység felől,
ha a segéd egységhez a külön rendelhető távirányítót használja. (El kell azonban távolítani a fő egység távirányító-csatlakozóblokkjára kötött vezetékeket.) A segéd egység beállítása után távolítsa el a távirányító huzalozását és kösse vissza a távirányítót a fő egységre. (A beltéri egység nem üzemel megfelelően, ha két vagy több távirányító csatlakozik az egységhez szimultán rendszer módban.)
(3) (7)
Földzárlat­védelmi kapcsoló
Kültéri egység
123
MEGJEGYZÉS
123
Beltéri egység (elsődleges)
Tápellátás
220–240 V
50 Hz
P1 P2
Beltéri egység (másodlagos)
P1P2
Távirányító
(1) (2)
~
123
Földzárlat­védelmi kapcsoló
Kültéri egység
123
MEGJEGYZÉS
123
P1P2
Beltéri egység (elsődleges)
(4)
(9)
39. ábra
Tápellátás
220–240 V
50 Hz
P1P2
Beltéri egység (másodlagos)
Távirányító
~
123
P1 P2
P1P2
(5) (6)
• A kültéri és a beltéri egységek csatlakozószámainak egyezni kell.

< Eljárás >

•A fő és a segéd egység külön beállítását az alábbi leírás
• A táblázatban a " " jelzi a gyári beállításokat.
(1) Módosítsa a MÁSODIK KÓDSZÁMOT "02"-re, egyedi
7. táblázat
Egységes beállítás
(2) (3) A (2) lépés befejezése után kapcsolja ki a főkapcsolót.
Magyar 17
szerint végezze.
(
Megjegyzés
) A "mód szám" beállítása csoportos vezérlés
esetén szükséges. Ha minden beltéri egységhez külön állítja be a mód számot, akkor adja meg zárójelbe téve a mód számot.
beállítás, így a segéd egység egyedileg beállítható.
Beállítás Mód szám
Egyedi beállítás 02
11 (21) 1
ELSŐ
KÓDSZÁM
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
Végezze el a fő egység helyszíni beállítását (lásd 11-1 – 11-5).
Page 20

12. PRÓBAÜZEM VÉGREHAJTÁSA

VIGYÁZAT
MEGJEGYZÉS
AB
+ĦWpV
%HiOOtWiVHUUH
28
°C
Vissza Beállítás
Szervizbeállítások 1/3
Próbaüzem
Karbantartási partner Helyszíni beállítások Igény Min. fixpont-különbség Csoportcím
+ĦWpV
9LVV]D %HiOOtWiV
3UyED]HP
Vissza Beállítás
Vissza Beállítás
Légmennyiség/irány
Légmenny. Irány
0. pozíció
Alacsony
Vissza Beállítás
Vissza Beállítás
Légmennyiség/irány
Légmenny. Irány
Alacsony
0. pozíció
Ez a feladat csak akkor hajtható végre, ha a BRC1E52-es vagy BRC1E53-as felhasználói felületet használja. Ha más felhasználói felületet használ, tekintse meg annak szerelési vagy karbantartási kézikönyvét.

2. Indítsa el a próbaüzemet.

9. táblázat

#Művelet Eredmény
1 Lépjen a kezdő menüre
Háttérvilágítás. Ha BE/KI műveletet szeretne végezni
a felhasználói felületen, a háttérvilágításnak nem kell égnie. Minden más művelethez először be kell kapcsolni. A háttérvilágítás ±30 másodpercig ég, amikor megnyom egy gombot.

1. Végezze el a bevezető lépéseket.

8. táblázat #Művelet

Nyissa meg a folyadékelzáró szelepet (A) és a gázelzáró szelepet (B). Ehhez vegye le a szelepfedelet, és fordítsa el ütközésig az óramutató járásával ellentétes irányban egy imbuszkulccsal.
1
2 Zárja le a szervizfedelet az áramütés megelőzése érdekében.
A kompresszor védelme érdekében használat előtt legalább
3
6 órával kapcsolja be a tápellátást.
4 A felhasználói felületen állítsa az egységet hűtési üzemmódba.
Tartsa lenyomva legalább 4 másodpercig.
2
Megjelenik a Szervizbeállítások
menü.
Válassza a Próbaüzem lehetőséget.
3
Megjelenik a Próbaüzem
Nyomja meg.
akezdő menüben.
4
Nyomja meg 10 másodpercen belül.
5
A próbaüzem elindul.

3. 3 percen át kísérje figyelemmel a rendszer működését.

4. Ellenőrizze a levegőáramlás irányát.

10. táblázat

#Művelet Eredmény
Nyomja meg.
1
Válassza ki a 0. pozíciót.
2
Módosítsa a pozíciót.
3
Nyomja meg.
4
Ha mozog a beltéri egység légterelő szárnya, a rendszer megfelelően működik. Ha nem mozog, a rendszer nem működik megfelelően.
Megjelenik a kezdő menü.
18 Magyar
Page 21

5. Állítsa le a próbaüzemet.

Vissza Beállítás
Szervizbeállítások 1/3
Próbaüzem
Karbantartási partner Helyszíni beállítások Igény Min. fixpont-különbség Csoportcím

11. táblázat

#Művelet Eredmény
Tartsa lenyomva legalább 4 másodpercig.
1
Megjelenik a Szervizbeállítások menü.
Válassza ki a Próbaüzemet.
2
Nyomja meg.
Az egység visszatér a normál
3
működéshez, és megjelenik akezdő menü.

12-1 PRÓBAÜZEMRE JELLEMZŐ HIBAKÓDOK

Ha a kültéri egység felszerelése NEM megfelelő, a következő hibakódok jelenhetnek meg a felhasználói felületen:

Hibakód Lehetséges ok
• A vezeték le van választva vagy huzalozási Semmi sem jelenik meg (Nem jelenik meg a jelenleg beállított hőmérséklet)
hiba történt (a tápellátás és a kültéri egység között, a kültéri egység és a beltéri egység között, a beltéri egység és a távirányító között)
• Előfordulhat, hogy a kültéri egység jel
panelének biztosítéka kiégett.
• Az elzárószelepek el vannak zárva. E3, E4 vagy L8
• A levegőbemenet vagy a levegőkimenet
akadályozva van.
• Háromfázisú tápellátási egységek esetén
hiányzik egy fázis.
• Megjegyzés: A berendezést nem lehet E7
üzemeltetni. Kapcsolja KI az áramot, ellenőrizze ismét a huzalozást, és cseréljen meg a három elektromos vezeték közül kettőt.
L4
A levegőbemenet vagy a levegőkimenet akadályozva van.
U0 Az elzárószelepek el vannak zárva.
• Feszültségeltérés tapasztalható.
• Háromfázisú tápellátási egységek esetén
hiányzik egy fázis. Megjegyzés: A
U2
berendezést nem lehet üzemeltetni. Kapcsolja KI az áramot, ellenőrizze ismét a huzalozást, és cseréljen meg a három elektromos vezeték közül kettőt.
U4 vagy UF
Az egységek közötti mellékági huzalozás nem megfelelő.
UA A kültéri és a beltéri egység inkompatibilis.

12-2 HIBAKÓD

• Ha hibakód nem jelenik meg, a
"" jelzés sem látható. Bár
a rendszer tovább működik, a rendszer meg kell vizsgálni, és el kell végezni a szükséges javítást.
• A beltéri és a kültéri egység típusától függően egyes
hibakódok nem jelennek meg.
Hibakód
A1
A3
Hiba leírása és az
elhárítás módja
Beltéri nyomtatott áramköri kártya hibás
Abnormális kondenzvízszint
Megjegyzések
Fagyás elleni védelem vagy nagynyomású
A5
vezérlés által blokkolva (1. MEGJEGYZÉS)
Beltéri ventilátormotor túlterhelés, túláram vagy blokkolás
A6
Beltéri nyomtatott áramköri kártya csatlakozási hiba
Vízszintes terelőlap motorja blokkolva
A7
Kizárólag a levegőfúvás iránya nem vezérelhető.
Párásító rendszer hibás
AF
Teljesítménybeállítás
AJ
hiba
Átviteli hiba a beltéri nyomtatott áramköri kártya (Fő) és a beltéri
C1
nyomtatott áramköri kártya (Segéd) között
Beltéri hőcserélő folyadékcső-hőmérséklet
C4
érzékelője hibás Beltéri hőcserélő
kondenzátor / evaporátor
C5
hőmérsékletérzékelő hibás
Bejövő levegő termisztora
C9
hibás
Páratartalom érzékelő
CC
hiba
Távirányító levegő
CJ
termisztor hiba
Biztonsági berendezés
E0
aktiválódott (kültéri egység)
Kültéri nyomtatott
E1
áramköri kártya hibás (kültéri egység)
Hiba a nagynyomású
E3
oldalon (kültéri egység) Hiba a kisnyomású
E4
oldalon (kültéri egység) Kompresszormotor hiba
E5
(kültéri egység) Kompresszormotor
E6
túláram (kültéri egység) Kültéri ventilátormotor
hiba (kültéri egység)
E7
Kültéri ventilátor pillanatnyi túláram hiba (kültéri egység)
Túláram a bemeneten
E8
(kültéri egység) Hibás elektronikus
E9
szabályozószelep (kültéri egység)
Teljesítménybeállító adapter vagy teljesítményadat hiba, vagy a teljesítménybeállító adapter vezetéke elszakadt, az adapter csatlakozása hibás vagy a teljesítmény nem lett beprogramozva az adattároló IC-be.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A távirányító vezérlő termisztora nem működik, de a rendszertermosztáttal a berendezés még működőképes.
Magyar 19
Page 22
Hűtés/fűtés váltó
EA
kapcsoló hiba (kültéri egység)
A kilépő csövek
F3
hőmérséklete hibás (kültéri egység)
Nagynyomású vezérlés (hűtéskor) (kültéri
F6
egység) Szenzorhiba az
inverternél
H0
(kültéri egység) (1.MEGJEGYZÉS)
A túlnyomás-kapcsoló
H3
hibás (kültéri egység) Kisnyomású kapcsoló
H4
hibás (kültéri egység) Hibás helyzetérzékelő
szenzor (kültéri egység)
H6
(1.MEGJEGYZÉS) Kültéri ventilátormotor
H7
helyzetjel-hiba (kültéri egység)
Transzformátor hiba (kültéri egység)
H8
(1.MEGJEGYZÉS) A kültéri levegő
termisztorrendszere
H9
hibás (kültéri egység) Nyomásérzékelő
J1
rendszerhiba (csoport) (kültéri egység)
Hibás az áramérzékelő
J2
rendszer (kültéri egység)
A kilépő csővezeték termisztorrendszere
J3
hibás (kültéri egység) A szívócsövek
J5
termisztorrendszere hibás (kültéri egység)
Kültéri hőcserélő-elosztó folyadékcsövek
J6
termisztora hibás (kültéri egység)
Kültéri hőcserélő kondenzátor / evaporátor
J7
termisztora hibás (kültéri egység)
A folyadékcsövek termisztorrendszere
J8
hibás (kültéri egység) A gázcső-termisztor hibás
J9
(hűtés) (kültéri egység) A kilépő csővezeték
nyomásérzékelő
JA
rendszere hibás (kültéri egység)
A szívócsövek nyomásérzékelő
JC
rendszere hibás (kültéri egység)
Hibás az inverterrendszer
L1
(kültéri egység) Az önindukciós tekercs
L3
termisztor hibás (kültéri egység)
Túlmelegedett hűtőborda
L4
(kültéri egység)
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Inverter-hűtési hiba.
Pillanatnyi túláram
L5
(kültéri egység)
Termosztát
L8
(kültéri egység)
Leállásmegelőzés
L9
(kültéri egység) Átviteli zavar van az
inverter és a kültéri
LC
vezérlőegység között (kültéri egység)
Fázisszakadás (kültéri
P1
egység) Hibás a DCL
P3
érzékelőrendszer (kültéri egység)
Hibás a hűtőborda termisztora
P4
(kültéri egység) DC kimeneti
áramérzékelő
P6
rendszerhiba (kültéri egység)
Teljesítménybeállítás hiba
PJ
(kültéri egység)
A szívócső hőmérséklete abnormális (kültéri
U0
egység)
Fázissorrend hiba
U1
(kültéri egység)
Hibás tápfeszültség
U2
(kültéri egység)
Jelátviteli zavar (a beltéri
U4
és a kültéri egység
UF
között)
Jelátviteli zavar (a beltéri
U5
egység és a távirányító között)
Inverter modul jelátviteli
U7
hibája Átviteli hiba a fő és
U8
a segéd távirányító között (segéd távirányító hiba)
UA Hibás helyszíni beállítás
Jelátviteli hiba (a beltéri
UE
egység és a központi távirányító között)
Távirányító címbeállítási
UC
hiba
Kiegészítő berendezés
UJ
jelátviteli hiba
A kompresszormotoron és a turbinákon földelési hiba vagy rövidzárlat jelentkezhet.
A kompresszormotoron és a turbinákon túlterhelés vagy vezetékszakadás jelentkezhet.
A kompresszormotor meghibásodhat.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Teljesítménybeállító adapter vagy teljesítményadat hiba, vagy a teljesítménybeállító adapter vezetéke elszakadt, az adapter csatlakozása hibás vagy a teljesítmény nem lett beprogramozva az adattároló IC-be.
Lehet, hogy nincs elég hűtőközeg a rendszerben. A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
A három tápvezetékből (L1, L2, L3) cserélje fel bármelyik kettőt.
Fázisszakadás az inverteren vagy a hálózati áramkör kondenzátor meghibásodhatott. A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
Vezetékhiba a beltéri és a kültéri egység között. Vagy a beltéri és a kültéri nyomtatott áramköri kártya hibás.
A jelátvitel nem megfelelő a beltéri egység és a távirányító között.
Be/ki típusú multi-split rendszer beállítási hibája.
A modelltől és a körülményektől függően rendellenes leállítás történt.
20 Magyar
Page 23
VIGYÁZAT
Ha a próbaüzemnek vége, ellenőrizze a 2 "2. Az átadásakor
A próbaüzemet végrehajtó kezelő figyelmébe
ellenőrizendő tételek", 3. oldal részben felsorolt tételeket. Ha a klímaberendezés próbaüzemeltetése után még folytatódnak a belsőépítészeti munkák, kérje meg a vevőt, hogy a klímaberendezés védelme érdekében a belsőépítészeti munkák befejezéséig ne használják a klímaberendezést. Ha a klímaberendezés üzemel, a beltéri egységek belsejét beszennyezhetik a belső munkákhoz használt festékekből és ragasztókból származó anyagok, ami a víz fröcskölését, illetve szivárgását okozhatja.

A próbaüzem elvégzése után, a klímaberendezés átadása előtt ellenőrizze, hogy a vezérlődoboz fedele zárva van-e. Ezen felül el kell magyarázni a vevőnek a tápellátás üzemi állapotait (KI/BE).

Magyar 21
Page 24

13. EGYSÉGESÍTETT HUZALOZÁSI RAJZ – JELMAGYARÁZAT

Egységesített huzalozási rajz – jelmagyarázat
Az alkalmazott alkatrészekhez és számozáshoz tanulmányozza az egységre ragasztott huzalozási rajzot. Az alkatrészek számozása arab számokkal,
Q|YHNYĘVRUUHQGEHQW|UWpQLNA V]iPR]iVWD]DOiEELiWWHNLQWpVEHQD]DONDWUpV]NyGEDQV]LPEyOXPMHO|OL
: ÁRAMKÖR-MEGSZAKÍTÓ : 9e'ė)g/'(/eS
:CSA7/$.2=ÈS : 9e'ė)g/'(/e6&6AVAR)
,
:CSA7/$.2=Ï : EGYENIRÁNYÍTÓ
: )g/'(/eS :R(/e&6$7/$.2=Ï
:H(/<6=Ë1,+8=$/2=ÈS :Rg9,'=È5/$TI CSAT/$.2=Ï
: BIZT26Ë7eK : KIVEZETÉS
: %(/TÉRI EGYSÉG : .$32&6/eC
:Kh/TÉRI EGYSÉG : 9(=(7e.)2*Ï
%/K:)EKETE GRN : =g/D PNK : RÓZSASZÍN WHT : )(+eR
%/U : KÉK GRY : SZÜRKE PRP33/  /,/AY/: : SÁRGA
BRN : BARNA 25G : NARANCSSÁRGA RED : RED
$P:1<20TAT277 ÁRAMKÖRI KÁRTYA PS : .$3&62/Ïh=(0ĥTÈ3(//È7ÈS %6 :N<20Ï*20%%(.,h=(0(/7(7ė.$3&62/Ï 37& :Hė0e56e./(7e5=e.(/ė37C B=+2 :H$1*-(/=eSQSZIGETE/7.$38-Ò%,32/È5,6TRANZISZT25
IGBT) & :K2NDENZÁT25 Q', : )g/'=È5/$T9e'(/0,ÁRAMKÖR-MEGSZAKÍTÓ A&&1(+$+(+/+1
+505B$05B%68V,
W,;A
:CSA7/$.2=7ATÁS, CSAT/$.2=Ï 4/  TÚ/7E5+(/e69e'ė
'9D : DIÓDA Q0  )ĥ7e6.$3&62/Ï DBDIÓDAHÍD 5 :E//(1È//ÈS DSDIP .$3&62/Ï 57 : TERMISZ72R
(H:)ĥ7ė(/(MRC:9(9ė )8)8
$-(//(0=ė.(7 AZ
EGYSÉGBEN TA/È/+$7Ï-(/ PA1(/(1TEKINTHETI MEG)
: BIZT26Ë7eK 6C:9e*È//È6.$3&62/Ï
)* :CSA7/$.2=Ï.(5(7)g/'(/e6( 6/  Ò6=Ï.$3&62/Ï + : VEZETÉKKÖTEG S13H:1<20È6e5=e.(/ė0$*$6 +3/('9/ E//(1ė5=ė/È03$)e1<.,%2&6È7Ï',Ï'AS13/  1<20È6e5=e.(/ė$/$&621<) HAP : )e1<.,%2&6È7Ï',Ï'A 6=(5V,=.,-(/=ė=g/' 63++36 :N<20È6.$3&62/Ï0$*$6 0$*$6)(6=h/TSÉG : 0$*$6)(6=h/TSÉG 63/ :N<20È6.$3&62/Ï$/$&621<)
IES : ,17(//,*(166=(0e5=e.(/ė 67 :T(5026=7ÈT I30 :I17(//,*(16È5$002'8/ 6W, SW  h=(00Ï'.$3&62/Ï K5.&5.)5.+X5 : 0È*1(6(65(/e 6$ :TÒ/)(6=h/TSÉGVÉDė
/ e/ė 65:/U:-(/)2*$'Ï / : TEKERCS 66 : 9È/$6=7Ï.$3&62/Ï /R:)2-7Ï7(.(5&6 SHEET MET$/ : .$32&6/e&5g*=Ë7(77/(0(= 0 /e37(7ė02725 7R:75$16=)250È725 0C:.2035(66=250272R TC, TRC : -(/$'Ó 0) 9(17,/È7250272RV59 : VARISZT25 0P:(/9(=(7ė6=,VA77<Ò0272RV5 : DIÓDAHÍD 0S:/(*<(=ė02725 WRC : 9(=(7e.1e/.h/,TÁVIRÁNYÍTÓ M505&:050051 :
0È*1(6(65(/e ; : KIVEZETÉS
N:6(0/(*(6 ;M:.$32&6/e&%/2.. n = È7+$/$'È66=È0$ A )(55,7*<ĥ5ĥ1 <E:(/(.7521,.866=$%È/Y2=Ï6=(/(P PAM : I 038/=86$03/,78'Ï02'8/È&,ÓY5<S:
+ė&6(5e/ė,5È1<9È/7Ï6=2/(12,'6=(/(3( 3&% :N<207AT277 ÁRAMKÖRI KÁRTYA Z&  )E55,7*<ĥ5ĥ 30 :I17(//,*(1602'8/ =)=) Z$-6=ĥ5ė
22 Magyar
Page 25

14. ELRENDEZÉS ÁTTEKINTÉSE

(/h/6ė
)h**(6=7ė&6$9$52.7È92/6È*$
.,(*e6=Ë7ė.7È52/È6È5$6=2/*È/Ï+(/<
$%(/7e5,(*<6e*.g=(3(
)h**(6=7ė&6$9$52.
7È92/6È*$PP
)h**(6=7ė&6$9$52.
7È92/6È*$PP
$%(/7e5,(*<6e*6=e/(66e*(
h=(0%(+(/<(=e6,
3$3Ë56$%/21
7,/7È6
$%(/7e5,(*<6e*(/7È92/Ë7È6$.25
62+$1()2*-$0(*$0ĥ*<$17$2/'$/3$1(/1e/
9$*<$.,0(1(79Ë=6=,17(67(5(/ė/$3-È1È/
7$572=e.2.
7$572=e.2.
$0(//e.(/7.21'(1=6=,9$77<Ò.e6=/(7+(=
0(//e.(/70(11<(=(7,1<Ë/È60e5(7(
+È76Ï
&6ė9(=(7e.)85$7
)(/6ė&6ė9(=(7e.)85$7
)2/<$'e.
&6g9(.
*È=&6g9(.
.21'(1=9Ë=&6ė
+(/<=(7(
$.21'(1=6
=,9$77<Ò
.e6=/(71e/
%(.g7e
6,/<8.
%(.g7e
6,/<8.
/((5(6=7e6
Magyar 23
Page 26
4P469440-1B 2017.04
Copyright 2017 Daikin
Loading...