Daikin FHA35AVEB, FHA50AVEB, FHA60AVEB, FHA71AVEB, FHA100AVEB Installation manuals [ru]

...
РУКОВОДСТВО
ПО МОНТАЖУ
Системы кондиционирования воздуха типа Split
FHA35AVEB FHA50AVEB FHA60AVEB FHA71AVEB FHA100AVEB FHA125AVEB FHA140AVEB
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.033A2/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FHA35AVEB, FHA50AVEB, FHA60AVEB, FHA71AVEB, FHA100AVEB, FHA125AVEB, FHA140AVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-2A
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ɗɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɡɚɩɨɥɧɹɟɬɫɹ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɨɦ5
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.................................... 1
2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ.......................................... 2
3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ ....................................... 4
4. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ.......................................... 5
5. УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО БЛОКА........................... 7
6. РАБОТЫ С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА ... 7
7. РАБОТА С ДРЕНАЖНЫМ ТРУБОПРОВОДОМ.......... 10
8. РАБОТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПРОВОДКОЙ............. 12
9. СПОСОБ ПОДСОЕДИНЕНИЯ ПРОВОДКИ
И ПРИМЕР ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ .............................. 13
10. УСТАНОВКА РЕШЕТКИ ВОЗДУХОЗАБОРНИКА ·
ДЕКОРАТИВНОЙ БОКОВОЙ ПАНЕЛИ....................... 16
11. ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ В РЕЖИМЕ
ЭКСПЛУАТАЦИИ.......................................................... 17
ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ПРОБНОГО ПРОГОНА ............ 19
12.
13. УНИФИЦИРОВАННЫЕ УСЛОВНЫЕ
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СХЕМЕ ....... 21

Оригинальный текст инструкций представлен на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.

* Применимо только в том случае, если это устройство работает в паре с наружным агрегатом следующих моделей: RZAG71~140, RZASG71~140, RXM35~60,
3MXM40~68, 4MXM68~80, 5MXM90

1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед монтажом системы внимательно ознакомьтесь снастоящим руководство в доступном месте, чтобы в будущем его можно было использовать для справок. Следует соблюдать данные "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ". Данный продукт относится к категории "электроприборов, не предназначенных для общего пользования".
• В данном руководстве все меры предосторожности разделены на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ. Следует соблюдать все меры предосторожности, описанные ниже: Все они важны для обеспечения безопасности.
• После монтажа следует протестировать кондиционер и проверить его исправность. Проинструктируйте
руководством. Храните настоящее
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
.......Указывает на потенциально
опасную ситуацию, при возникновении которой возможна смерть или получение серьезных травм.
....Указывает на потенциально
опасную ситуацию, при возникновении которой возможно получение травм малой и средней степени тяжести. Данный значок может также использоваться для предупреждения о небезопасных действиях.
пользователя относительно эксплуатации и очистки внутреннего блок а в соответствии с руководством по эксплуатации. Попросите пользователя хранить данное руководство и руководство по эксплуатации в легкодоступном месте для его последующего использования.
• За выполнением монтажных работ обращайтесь к своему местному дилеру или к квалифицированному персоналу. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Выполните установку устройства в соответствии с руководством по монтажу. Неправильный монтаж может привести к утечкам воды, поражению электрическим током или пожару. Для получения информации о необходимых действиях вслучае утечки хладагента обратитесь к своему дилеру. Если кондиционер устанавливается в небольшом помещении, необходимо принять надлежащие меры ктому, чтобы количество любого вытекшего хладагента не превысило предельно допустимую концентрацию даже при его утечке. В противном случае возможны несчастные случаи всвязи с недостатком кислорода.
• Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались и принадлежности. Несоблюдение правил использования указанных деталей может привести к падению кондиционера, утечке воды, электрическому удару, возгоранию и т.п.
• Устанавливайте кондиционер на основании, способном выдержать его массу. В случае недостаточной прочности основания кондиционер может упасть и стать причиной травм. Кроме того, это может стать причиной вибрации внутренних
• Выполняйте указанные установочные работы с учетом сильных ветров, тайфунов или землетрясений. Неправильная установка может стать причиной аварийной ситуации, такой как падение кондиционера. Убедитесь, что все электротехнические работы выполнены
квалифицированным персоналом всоответствии сдействующим законодательством (примечание 1) и данным руководством по монтажу, аблоки подключены котдельной цепи питания. Кроме того, даже если провода короткие, следует использовать провода достаточной длины. Не следует подключать дополнительные провода в качестве удлинителей. Недостаточная мощность цепи подачи питания или неправильно выполненная схема проводки могут к поражению электрическим током или возгоранию.
(примечание 1) действующее законодательство означает
Выполните заземление кондиционера.
Не подсоединяйте заземляющий провод к газовым или водопроводным трубам, громоотводам или телефонным заземляющим проводам. Неправильное заземление может стать причиной поражения электрическим током или возгорания.
• Следует обязательно установить прерыватель замыкания на землю.
только указанные детали
блоков и неприятного дребезжания.
"все международные, национальные
иместные директивы, законодательные акты, нормативы и/или коды, относящиеся и применимые к определенным продуктам или сферам деятельности".
привести
Русский 1
В противном случае возможно поражение электрическим
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
током или возгорание.
Перед тем, как прикоснуться к электрическим
составляющим устройства, отключите его от источника питания. Прикосновение к любой детали, находящейся под напряжением, может привести к поражению электрическим током.
• Убедитесь, что все провода закреплены, используется специальная проводка и никакие внешние силы не действуют на Неполное соединение или закрепление может стать причиной перегрева или пожара. Прокладывая проводку между внутренним и наружным
агрегатами и подключая источник питания, прокладывайте провода правильно и таким образом, чтобы можно было надежно закрепить крышку блока управления. Отсутствие на месте крышки блока управления может привести к перегреву клемм, поражению электротоком или возгоранию.
• Если кабель электропитания поврежден, то во избежание опасных ситуаций его замену должен производить производитель, сотрудник сервисной службы или иной квалифицированный специалист.
• Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно проветрите место выполнения работ. При контакте газообразного хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ. После завершения установки убедитесь в отсутствии
утечек газообразного хладагента. Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение врезультате утечки, вступает в контакт с таким источником пламени, как тепловентилятор, печь или плита.
• Запрещается дотрагиваться непосредственно до случайно вытекшего хладагента. Это может стать причиной серьезных травм вследствие обморожения.
• Установите дренажный трубопровод в соответствии с руководством по монтажу для обеспечения хорошего стока воды и заизолируйте трубопровод для предотвращения образования на нем конденсата. Неправильно проложенный дренажный трубопровод может стать причиной утечки воды и порчи мебели вследствие попадания на нее влаги.
• Устанавливайте кондиционер, прокладывайте шнур питания, проводку пульта дистанционного управления ипроводку цепи от телевизионной или радиоаппаратуры с целью предотвращения искажения изображений или возникновения шумов. (В зависимости от силы радиоволн расстояние в 1 метр может быть недостаточным для предотвращения возникновения шумов.)
• Устанавливайте внутренний блок на возможно большем удалении от люминесцентных ламп. При наличии беспроводного пульта дистанционного управления люминесцентными лампами (инверторного типа или сбыстрым запуском), расстояние передачи сигнала может быть короче.
разъемы клеммной колодки или провода.
передачи на удалении не менее 1 метра
в комнате, освещаемой электронными

Не устанавливайте кондиционер в следующих местах:

1. В местах, где присутствует масляный туман,
распыленное масло или испарения, например, на кухне. Возможно выпадение пластмассовых деталей вследствие загрязнения, либо возникновение утечек воды.
2. В местах с выделением коррозионного газа, например газа сернистой кислоты. Коррозия медных труб или припаянных компонентов может привести к утечке хладагента.
3. В месте, где находится машинное оборудование, которое излучает электромагнитные волны. Электромагнитные волны могут мешать работе системы управления, а также могут стать причиной неисправности оборудования.
4. В местах с возможной где в воздухе задерживается углеродное волокно или воспламеняемая пыль, а также в местах работы стакими летучими воспламеняемыми веществами, как разбавитель для краски или бензин. В случае утечки газа и его скопления вокруг кондиционера возможно возгорание.
• Кондиционер не предназначен для использования впотенциально взрывоопасной атмосфере.

2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ После снятия упаковки внутренний блок следует

перемещать осторожно, не оказывая давления на трубопровод (хладагента или дренажный) и пластмассовые части устройства.
Обязательно проверьте заранее, что для монтажных работ используется хладагент, соответствующий техническим характеристикам наружного агрегата. (Использование хладагента неправильного типа негативно влияет на работу кондиционера).
При монтаже наружного блока пользуйтесь руководством по монтажу, прилагаемым к наружному блоку.
Не выбрасывайте принадлежности, пока монтажные работы не будут завершены.
После внесения внутреннего блока в помещение избегайте повреждения внутреннего блока, примите меры для защиты внутреннего блока с помощью упаковочных материалов.
(1) Определите маршрут переноса блока в комнату. (2) Не распаковывайте блок, пока он не будет на месте
установки. Если снять упаковку с устройства все же необходимо, во избежание механических повреждений поверхности внутренних тканью или защитными пластинами и закрепите их при помощи веревки.
Попросите заказчика эксплуатировать кондиционер только после предварительного прочтения руководства по эксплуатации. Проинструктируйте заказчика относительно эксплуатации устройства (в частности, как очищать воздушные фильтры, устанавливать режимы работы и настраивать температуру).
Для выбора места установки воспользуйтесь схемой установки (обычно находится в упаковочной коробке).
Запрещается эксплуатировать кондиционер в местах с повышенной концентрацией соли в воздухе, таких как побережья, автомобили, суда, а также в местах, где возможны частые перепады напряжения, таких как промышленные предприятия.
Снимите с корпуса устройства статическое напряжение при укладке проводов, когда крышка блока управления открыта. В противном случае возможно повреждение электрических деталей.
блоков при подъеме оберните его мягкой
утечкой воспламеняемых газов,
2 Русский
2-1 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Проверьте наличие приведенных ниже дополнительных принадлежностей, прилагаемых к внутреннему блоку.
Наимено-
вание
Количество 1 шт.1 шт.8 шт.7 шт.
Форма
Наимено-
вание
Количество 1 лист 1 шт.1 шт.1 шт.
Форма
Наимено-
вание
Количество 2 шт.2 шт.
Форма
(1) Сливной
шланг
(5) Схема установки
(11)
Крепление
для
проводки
(2) Мета-
ллический
зажим
Соедините­льный изо­ляционный
материал
(6) Для
газового
трубопро-
вода
(7) Для
жидкостного
трубопро-
вода
(12) Винты
для
креплений
проводки
M4 × 12
(3) Шайба
для
подвесного
кронштейна
Уплотни­тельный
материал
(8) Большой
(9)
Маленький
(Прочее)
(4) Зажим
Пластико-
вая изо-
ляционная
трубка
• Руководство по эксплуатации
Руководство по монтажу
Декларация
(10)
соответствия

2-2 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

• Для данного внутреннего блока требуется отдельный пульт дистанционного оборудования.

• Предусмотрены пульты дистанционного управления двух типов: проводные и беспроводные. Установите пульт дистанционного управления в месте, указанном заказчиком. Соответствующую модель см. в каталоге. (Инструкции по установке см. в руководстве по монтажу, прилагаемому к пульту дистанционного управления.)

ВЫПОЛНЯЙТЕ РАБОТУ, ОБРАЩАЯ ВНИМАНИЕ НА ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ КАСАТЕЛЬНО СЛЕДУЮЩИХ ПОЗИЦИЙ, И ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ РАБ ОТЫ ПРОВЕРЬТЕ ИХ СНОВА.

1.

Позиции для проверки после окончания монтажных работ

Вопросы для контроля
Внутренний и наружный блоки закреплены надежно?
Все ли работы по монтажу для наружного и внутреннего блоков выполнены?
В случае неисправности
Падение · вибрация · шум
Не работает · перегорает
Отметьте
столбец
Проводилась ли проверка на наличие утечек при давлении, указанном вруководстве по монтажу
Не охлаждает / Не обогревает
для внутреннего блока? Полностью ли выполнена
изоляция трубопровода для хладагента и дренажного
Протечка воды
трубопровода? Сток воды происходит
равномерно?
Протечка воды
Соответствует ли напряжение питания номиналу, указанному на именной бирке
Не работает · перегорает
кондиционера? Все ли провода и трубы
правильно подсоединены изафиксированы
Не работает · перегорает
надлежащим образом?
Заземлен ли блок?
Провода имеют сечение согласно спецификации?
Опасность вслучае утечки
Не работает · перегорает
Не охлаждает / Не обогревает
Не закрыты ли воздухозаборные или воздуховыпускные отверстия наружного или внутреннего блока посторонними предметами?
(Это может стать причиной снижения производительности вследствие уменьшения скорости вращения лопастей вентилятора или неисправности оборудования.)
Записали ли Вы длину трубопровода хладагента идобавили ли загрузку хладагента?
Объем заправленного всистему хладагента неизвестен

*Следует произвести повторную проверку согласно пунктам раздела "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ"

2. Пункты, которые необходимо проверить во время доставки

Вопросы для контроля
Выполнена ли настройка параметров работы устройства? (при необходимости)
Закреплены ли крышка блока управления, воздушный фильтр и решетка воздухозаборника?
Нагнетается ли из блока холодный воздух в режиме охлаждения, а теплый воздух в режиме нагрева?
Отметьте
столбец
Разъяснили ли вы заказчику, как обращаться с кондиционером при предоставлении ему руководства по эксплуатации?
Разъяснили ли вы заказчику описание режимы охлаждения, обогрева, осушения воздуха и автоматический режим (охлаждение/обогрев), приведенные в руководстве по эксплуатации?
Русский 3
ПРИМЕЧАНИЕ
Если вы установили скорость вращения вентилятора при выключенном термостате, объяснили ли вы установленный режим заказчику?
Передали ли вы заказчику руководство по эксплуатации и руководство по монтажу?

3. Вопросы по эксплуатации

Кроме общих правил эксплуатации, т.к. пункты в руководстве по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ указывают на возможность получения телесных повреждений иповреждения имущества, необходимо объяснить клиенту эти пункты и попросить его внимательно прочитать их. Также следует объяснить заказчику пункты раздела "ОШИБОЧНЫЕ СИМПТОМЫ НЕИСПРАВНОСТИ КОНДИЦИОНЕРА" и попросить заказчика самого прочитать их.
[ Необходимое место для установки (мм) ]
*не менее 30 *не менее 30
Рис. 1
не менее 300
Нагнетание
Всасывание
Препятствия
2500 от уровня пола или более
Для высокой установки

3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ После снятия упаковки внутренний блок следует

перемещать осторожно, не оказывая давления на трубопровод (хладагента или дренажный) и пластмассовые части устройства.
(1) Выберите место для установки, одобренное заказчиком
и соответствующее следующим условиям.

• Место, где прохладный и теплый воздух распределяются равномерно.

С отсутствием препятствий для воздушного потока.

Место
, где можно обеспечить слив конденсата.

Место, где нижняя поверхность потолка не имеет уклона.

Где достаточно прочная основа, способная
удерживать вес внутреннего блока (если прочность недостаточная, внутренний блок может вибрировать и дотрагиваться до потолка и создавать неприятный дребезжащий звук).
• С наличием свободного пространства, достаточного для установки и технического обслуживания.
См. рис. 1 и рис. 2)
(
С возможностью соблюдения допустимой длины
трубопроводов между внутренним и наружным блоками. (См. руководство по монтажу внутреннего блока.)

• Где нет опасности утечки воспламеняемых газов.

Рис. 2
Уровень пола
• При наличии дополнительного пространства для детали * техобслуживание можно упростить, оставив запас в 200 мм и более.Устанавливайте внутренний инаружный агрегаты, проводку питания, проводку пульта дистанционного управления и проводку цепи передачи на расстоянии не менее 1 метра от телевизионной или радиоаппаратуры с целью предотвращения искажений изображения или шумов.
(В зависимости от силы радиоволн
расстояние в 1 метр
может быть недостаточным для предотвращения возникновения шумов.)
• Устанавливайте внутренний блок на возможно большем удалении от люминесцентных ламп. При наличии беспроводного пульта дистанционного управления в комнате, освещаемой электронными люминесцентными лампами (инверторного типа или сбыстрым запуском), расстояние передачи сигнала может быть короче.

Уровень звукового давления не достигает 70 дБА.

(2)
Для установки следует использовать подвесные болты. Убедитесь, что место монтажа способно выдержать вес внутреннего агрегата, и при необходимости подвесьте внутренний агрегат с помощью болтов, предварительно укрепив место монтажа балками и т. п. (расстояние между осями болтов см. на бумажном монтажном шаблоне).
(3) Высота потолка
Этот внутренний агрегат можно устанавливать на потолках высотой до 4,3 м для класса 100~140 и до
3,5 м для класса 35~71.
4 Русский
Не извлекайте изделие и уделяйте особое внимание
a
a
ɋɬɟɧɚ Ȼɭɦɚɠɧɵɣɲɚɛɥɨɧ
полимерной боковой панели, горизонтальной выпускной заслонке и воздуховыпускному отверстию.
4. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ Расположение
подвесных болтов внутреннего агрегата, выходных отверстий трубопровода, выходного отверстия дренажного трубопровода и входного отверстия электрической проводки. (См. рис. 3)
GH
200
Вид спереди
Левое заднее отверстие для вывода дренажного трубопровода
A Размеры блока
B Место подвешивания
210
J
Отверстие в стене для вывода трубопровода сзади (отверстие φ100)
Месторасположение вывода проводки сзади
C
D
E
5
175
Положение соединения дренажного трубопровода на верхней панели
30
87
163
189
Блок: мм
a армированная пластина
Не поднимайте изделие и не тяните его за армированную
пластину (правую или левую). Если армированная пластина изогнется, она может издавать шум.
a армированная пластина
260
Место подвешивания
Размеры блока 690
Положение вывода проводки на верхней панели
Название модели
(FHA)
Класс 35/50 960 Класс 60/71
Класс 100/125/
140
Просверлите отверстия для подвесных болтов, отверстия
(4)
Вид сверху
F
Нагнетание
Рис. 3
Подвесной болт (4 шт.)
Положения боковых соединений жидкостного трубопровода на верхней панели
BCDEFGHJ
A
920 378 324 270 375 398 377 260
1270 1230 533 479 425 530 553 532 415
1590 1550 693 639 585 690 713 692 575
Положение бокового соединения газового трубопровода на верхней панели
вывода трубопроводов, отверстие вывода дренажного трубопровода и отверстие для ввода проводки.

Используйте схему установки (5).

Определите места расположения отверстий для
подвесных болтов, отверстий для трубопровода, отверстия для дренажного трубопровода и впускного отверстия для электрических проводов. Просверлите отверстие.

• Порядок использования монтажного шаблона показан на рис. ниже.

Русский 5

(5) Снимите детали внутреннего блока.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
a
1) Снимите решетку воздухозаборника.
Чтобы широко открыть решетку воздухозаборника, сдвиньте его запорные выступы (класс 35, 50: 2 позиции для каждого; класс 60~140: 3 позиции
для каждого) в обратном направлении (показанном стрелкой). (См. рис. 4)
• Оставьте решетку воздухозаборника открытой. Чтобы снять решетку, нужно, удерживая захват на задней части, одновременно потянуть ее на (См. рис. 5)
Решетка
Фиксирующий захват
Задний захват
воздухозаборника
Рис. 4
себя.
снять подвесной кронштейн, потяните его назад (в направлении, указанном стрелкой). (См. рис. 8)
Болт (М8)
Ослабить на 10 мм
Фиксирующий винт для подвесного кронштейна (М5)
Подвесной установочный болт (M8)
Ослабить
Рис. 7
Подвесной кронштейн
Внутренний блок
Подвесной кронштейн
Рис. 8
Не снимайте ленту (белую), закрепленную с внешней стороны внутреннего блока. Это может стать причиной поражения электрическим током или возгорания.
Рис. 5
2) Снимите декоративную боковую панель (правую, левую).
Чтобы снять декоративные панели, выверните
фиксирующие винты (по одному на каждой) ипотяните на себя. (См. рис. 6)
Извлеките дополнительные принадлежности.
(См. рис. 6)
Откройте смотровое отверстие со стороны ввода
проводки на задней или верхней поверхности и установите пластиковую изоляционную трубку (10).
Пластиковая изоляционная трубка (10) (дополнительная принадлежность)
Съемная деталь (для ввода сверху)
Съемная деталь (для ввода снизу)
Пластиковая изоляционная трубка (10) (дополнительная принадлежность)
Принадлежности Крепежный винт для декоративной боковой панели (M4)
a лента

(6) Установите подвесные болты.

Используйте болты M8 или M10 для подвесного внутреннего блока.

Заранее отрегулируйте длину подвесного болта. (См. рис. 9)

Используйте вставляемые в стену крепления для
существующих болтов и встраиваемые вставки или анкерные болты для новых болтов и надежно зафиксируйте блок на конструкции так, чтобы она могла выдержать вес блок а.
того, заранее отрегулируйте расстояние от
Кроме потолка.
Если подвесной болт слишком длинный, он может повредить внутренний агрегат или опции.
Потолочная плита
Анкерный болт
Декоративная боковая панель
3) Демонтируйте подвесной кронштейн.
С обеих сторон отверните по 2 болта (М8) (всего 4 справа и слева) на 10 мм для установки подвесного кронштейна.
Рис. 6
25 - 55 мм
Рис. 9
Подвесной болт
Поверхность потолка
(См. рис. 7 и рис. 8)
Выверните фиксирующие винты (М5) для подвесного кронштейна из задней части. Чтобы
Детали, показанные на рис. 9, приобретаются
на месте.
6 Русский
Loading...
+ 17 hidden pages