deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of March 2019
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-16H
Page 4
OBSAH
VÝSTRAHA
7HQWRVSRWĜHELþMHSOQČQ
FKODGLYHP5
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ....................................1
2. PŘED INSTALACÍ............................................................2
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE .............................................4
4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ .........................................5
5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY..................................7
6. PRÁCE NA POTRUBÍ CHLADIVA ...................................7
7. PRÁCE NA VYPOUŠTĚCÍM POTRUBÍ...........................9
8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ .............................................. 11
9. JAK PROVÉST ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD ZAPOJENÍ......12
12. ZKUŠEBNÍ PROVOZ .....................................................17
13. UNIFIKOVANÉ VYSVĚTLIVKY
KE SCHÉMATU ZAPOJENÍ...........................................19
Originální příručka je napsána v angličtině.
Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
Symbol
Před instalací si prostudujte návod k instalaci a návod k
obsluze a schémata zapojení elektrické kabeláže.
Před prováděním údržby nebo servisu si prostudujte servisní příručku.
Další informace naleznete v návodu k instalaci a
uživatelské příručce.
* Platí pouze pokud je tento spotřebič připojen
k následujícím modelům venkovních jednotek: RZAG35~140,
RZASG71~140, RXM35~60, 3MXM40~68, 4MXM68~80,
5MXM90
1.BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před instalací si pozorně přečtěte tento návod. Příručku si
uložte v dosahu k pozdějšímu použití.
Zajistěte dodržování dále uvedených "BEZPEČNOSTNÍCH
UPOZORNĚNÍ".
Tato jednotka se dodává za podmínky "zařízení nep
široké veřejnosti".
• V této příručce jsou bezpečnostní informace rozděleny
na VAROVÁNÍ a VÝSTRAHY.
Dodržujte veškerá dále uvedená bezpečnostní opatření:
jsou všechna důležitá pro zajištění bezpečnosti.
nebezpečnou situaci, která
by mohla vést k úmrtí nebo
těžkému zranění, pokud
se jí nevyhnete.
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k drobnému nebo
střednímu zranění, pokud se jí
nevyhnete.
Tento symbol může být použit
také k varování před
nebezpečnými praktikami.
• Po dokončení instalace otestujte klimatizační jednotku
aověřte, zda pracuje správně. Uživateli dejte přiměřené
instrukce týkající se použití a čištění vnitřní jednotky
v souladu s návodem k obsluze. Požádejte zákazníky,
aby si uschovali tento návod k obsluze k dalšímu použití.
• Ujistěte se, že instalace, zkoušení a použité materiály
odpovídají platným předpisům (nad pokyny popsanými v
dokumentaci Daikin).
•Zařízení musí být uloženo v místnosti bez nepřetržitě
pracujících zdrojů zažehnuté (například otevřený plamen,
pracující plynové zařízení nebo elektrické topidlo).
• O provedení instalace požádejte svého místního prodejce
nebo kvalifikovaný personál.
Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik
vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Instalace musí být provedena v souladu s tímto instalačním
návodem.
Nesprávná instalace může způsobit únik vody, úrazy
elektrickým proudem nebo požár. Poraďte se svým
prodejcem, co dělat v případě úniku chladiva.
Je-li klimatizační jednotka instalována v malé místnosti, je
potřeba zavést taková opatření, aby ani v případě úniku
chladiva nepřekročilo jeho množství povolenou mez
koncentrace.
Jinak může dojít k nehodě vdůsledku vyčerpání kyslíku.
•Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství
a součásti určené k instalaci.
Použití jiných než specifikovaných dílů může mít za následek
pád klimatizační jednotky, únik vody, úraz elektrickým
proudem nebo požár.
• Klimatiza
s dostatečnou nosností.
Nedostatečná pevnost může mít za následek pád
klimatizační jednotky, což může přivodit úraz.
Kromě toho může docházet k vibraci vnitřních jednotek
a vzniku nepříjemného hluku.
• Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný
vítr, možné smrště nebo zemětřesení.
Nesprávná instalace může mít za následek vážnou nehodu,
například pád klimatizační jednotky.
• Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl
kvalifikovaný personál v souladu s platnou legislativou
a v souladu s touto instalační příručkou (poznámka 1).
Jednotku zapojte do samostatného obvodu.
Když je délka zapojení kabeláže krátká, použijte kabeláž
dostatečné délky a nikdy nepoužívejte prodlužovací kabely
pro dosažení požadované délky.
Nedostatečná zatížitelnost napájecího obvodu nebo
nevyhovující stav elektrické sítě mohou způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
(poznámka 1) Platná legislativa znamená "veškeré
• Klimatizační jednotku uzemněte.
Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu
potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči telefonního
vedení.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úrazy elektrickým
proudem nebo požár.
• Zajistěte instalaci jističe svodového zemnícího proudu.
Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým
proudem a požár.
ční jednotku instalujte na pevnou základnu
mezinárodní, evropské, národní a místní
směrnice, zákony, předpisy a/nebo zásady,
které platí pro jisté výrobky nebo domény".
1Česky
Page 5
•
VAROVÁNÍ
Před kontaktem s elektrickými součástmi odpojte napájecí zdroj.
Kontakt s těmito součástmi může mít za následek úraz
elektrickým proudem.
•Zajistěte, aby všechna vedení byla bezpečná. Použijte
specifikované vodiče a zajistěte, aby na svorkovnici nebo
vedení nepůsobily žádné vnější síly.
Neúplná zapojení nebo nedokonalé upevnění mohou
způsobit přehřívání nebo požár.
•Při propojování vnitřních a venkovních jednotek a zapojování
napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné bezpečně
upevnit kryt řídicí skříně.
Nebude-li kryt řídicí skříně správně instalováno, může dojít
kpřehřívání svorkovnic, úrazům elektrickým proudem nebo
požáru.
• Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné provést jeho výměnu
výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo jinou oprávněnou
osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým
proudem nebo jiného nebezpečí.
• Jestliže plyn chladiva během instalačních prací uniká,
prostory ihned vyvětrejte.
Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou vznikat
jedovaté plyny.
• Po skončení instalačních prací celé zařízení zkontrolujte,
zda někde neuniká plynné chladivo.
Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se
do styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo,
kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
• Nikdy se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo.
To by mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná omrzlinami.
Pokyny pro zařízení používající chladivo R32:
• Nepropichujte ani nespalujte.
• Nepoužívejte žádné prostředky pro odmrazování nebo
čištění zařízení, kromě těch, jež jsou doporučeny výrobcem.
•Mějte se na pozoru před chladivem R32, které nemá žádný
zápach.
•Tento spotřebič musí být uložen tak, aby se zabránilo
mechanickému poškození a v dobře větrané místnosti bez
nepřetržitě používaných zdrojů hoření (například otevřené
plameny, spuštěný plynový spotřebič nebo elektrický
ohřívač) a rozměry místnosti musí odpovídat specifikaci v
kapitole "VOLBA MÍSTA INSTALACE" na straně 4.
• Odtokové potrubí instalujte v souladu s tímto instalačním
návodem. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu. Potrubí
tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci.
Nesprávně instalované odtokové potrubí může způsobit únik
vody. Následkem toho může zvlhnout nábytek.
•Klimatizační jednotku, napájecí kabeláž, kabeláže
dálkového ovladače a propojovací vodiče instalujte ve
vzdálenosti nejméně 1 metr od televizorů a rozhlasových
přijímačů. Předejdete tak možnosti rušení obrazu
a generování šumu.
(Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr
k eliminaci šumu nedostatečná.)
Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
•
Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového ovladače
může být vzdálenost vysílání ovladače v prostorách
osvětlených zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem)
ve skutečnosti kratší, než odpovídá očekávání.
•
Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími
vlastnostmi:
1. V místech s parami olejů, aerosolem olejů nebo parami
(například kuchyně).
Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo
způsobit únik vody.
2. V místech, kde vznikají korozívní plyny (například
kysličník siřičitý nebo sírový).
Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla
způsobit únik chladiva.
3. V místech, kde je instalováno vybavení, jež emituje
elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohly rušit řídicí systém
azpůsobit poruchu funkce zařízení.
4. V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech
s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem rozptýleným
ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje
stěkavými kapalinami (například ředidla nebo benzin).
Pokud by plyn unikl a zůstal v okolí klimatizační jednotky,
mohl by vypuknout požár.
• Klimatizační jednotka není určena pro použití v prostředí
s nebezpečím výbuchu.
• Používejte pouze příslušenství, volitelné vybavení a
náhradní díly vyrobené nebo schválené společností Daikin.
• Ujistěte se, že místo instalace vydrží hmotnost jednotky a
vibrace.
• Použijte odpojovací jistič se všemi póly s odstupem kontaktů
alespoň 3 mm, který zajišťuje úplné odpojení při př
kategorii III.
2.PŘED INSTALACÍ
Při rozbalování a přesouvání vnitřní jednotky nebo poté
se na potrubí jednotky nesmí vyvíjet žádný tlak – to platí
zvláště o potrubí chladiva, odtokovém potrubí a dalších
dílech vyrobených z plastu.
• Pokud jsou spotřebiče připojeny k venkovní jednotce, která
obsahuje chladivo R32. Požadovaná podlahová plocha
místnosti, ve které jsou spotřebiče instalovány, provozovány
a uloženy, musí být v souladu s požadavky uvedenými v
instalačním návodu venkovní jednotky.
• Nezapomeňte zkontrolovat předem, zda je chladivo použité
pro instalaci v souladu se specifikací venkovní jednotky.
(Klimatizační jednotka nebude pracovat správně, pokud
použijete nesprávné chladivo.)
• Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod
venkovní jednotky dodávaný s venkovní jednotkou.
•Příslušenství nevyhazujte, dokud není dokončena instalace.
•Po přenesení vnitřní jednotky do místnosti zabraňte jejímu
poškození, podnikněte všechny kroky na její ochranu
pomocí obalového materiálu.
(1) Rozhodněte se o trase, kterou jednotku budete na místo
transportovat.
(2) Nerozbalujte jednotku, dokud není v místě instalace.
Je-li třeba jednotku rozbalit, použijte ke zdvihání lano
změkkého materiálu nebo ochranné desky s lanem,
abyste předešli poškození vnitřních jednotek nebo jejich
poškrábání.
•Přimějte zákazníka, aby klimatizační jednotku ovládal podle
návodu v příručce dodávané s vnitřní jednotkou.
Instruujte zákazníka, jak má klimatiza
provozovat správně (zvláště ho informujte o čištění
vzduchových filtrů, provozních postupech a nastavení
teploty).
• Pro výběr místa instalace použijte papírovou šablonu
(používá se společně s obalovým materiálem) jako referenci.
• Klimatizační jednotku nepoužívejte v například atmosféře
pobřežních míst, ve vozidlech, lodích nebo v místech
s častým kolísáním napětí, například v továrnách.
•Při otevírání krytu řídicí skříně a při zapojování kabeláže
vybijte ze svého těla statickou elektřinu.
V opačném případě by mohlo dojít k poškození elektrických
součástí.
ční jednotku
epětí v
Česky2
Page 6
2-1PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkontrolujte, zda je k vnitřní jednotce přiloženo následující
příslušenství:
(1)
Název
Množství1 kus1 kus8 ks7 ks
Tvar
Název
Množství1 list1 ks1 ks1 kus
Tvar
Název
Množství2 ks2 ks
Tvar
Vypouštěcí
hadice
(5) Montážní
papírová
šablona
(11)
Přípravek
pro zapojení
kabeláže
(2) Kovová
svorka
Spojovací
izolační
materiál
(6) Pro
plynové
potrubí
(7) Pro
potrubí
kapaliny
(12) Šroub
přípravku
pro zapojení
kabeláže
upínač
M4 × 12
(3) Podložka
pro závěsný
nosník
Těsnicí
materiál
(8) Velké
(9) Malé
(Různé)
(4) Svorka
(10)
Plastové
pouzdro
• Návod k obsluze
•Instalační příručka
• Prohlášení o shodě
2-2VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Pro tuto vnitřní jednotku se vyžaduje samostatný dálkový
ovladač.
• Existují 2 typy dálkových ovladačů: kabelový a bezdrátový.
Namontujte dálkový ovladač na místo, se kterým souhlasí
zákazník.
Viz také katalog pro příslušný model.
(Pokyny k nastavení viz instalační příručka bezdrátového
dálkového ovladače.)
PRÁCE PROVEĎTE OPATRNĚ, DBEJTE NÁSLEDUJÍCÍCH
POKYNŮ A PO PRÁCI JE ZNOVU PŘEKONTROLUJTE.
1. Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení instalačních
prací
Položky, které je nutné
zkontrolovat
V případě vady
Sloupec
kontroly
Je vnitřní i venkovní
jednotka bezpečně
Pád, vibrace, hluk
upevněna?
Byla dokončena instalace
venkovní a vnitřní jednotky?
Nelze uvést do
provozu / došlo
k vyhoření
Provedli jste test těsnosti na
testovacím tlaku uvedeném
v instalační příručce
Neprobíhá
chlazení ani ohřev
venkovní jednotky?
Je izolace potrubí chladiva
a vypouštěcího potrubí
Únik vody
provedena úplně?
Vytéká kondenzát hladce?Únik vody
Odpovídá síťové napětí
hodnotě uvedené na
typovém štítku klimatizační
jednotky?
Nelze uvést do
provozu / došlo
k vyhoření
Opravdu není žádná
kabeláž zapojena
nesprávně ani není
uvolněné potrubí či
Nelze uvést do
provozu / došlo
k vyhoření
kabeláž?
Je uzemnění dokončeno?
Jsou rozměry elektrické
kabeláže podle specifikací?
Nebezpečí
vpřípadě úniku
Nelze uvést do
provozu / došlo
k vyhoření
Neprobíhá
chlazení ani ohřev
Zkontrolujte, zda některé
výstupy nebo vstupy
vzduchu vnitřní nebo
venkovní jednotky nejsou
zablokovány překážkami.
(Mohlo by to
ůsobit pokles
zp
výkonnosti
vdůsledku
poklesu otáček
ventilátor nebo
poruchu zařízení.)
Zapsali jste si délku potrubí
chladiva a objem náplně
chladiva?
Provedli jste provozní nastavení? (v případě potřeby)
Připevnili jste kryt řídicí skříně, vzduchový filtr a mřížku
sání?
Vychází z jednotky studený vzduch během režimu
chlazení a teplý vzduch při topení?
Sloupec
kontroly
Vysvětlili jste svému zákazníkovi návod k obsluze
a vysvětlili jste mu současně provoz jednotky?
Vysvětlili jste zákazníkovi chlazení, topení,
programové vysoušení a automatické chlazení/
topení popsané v tomto návodu k obsluze?
Pokud jste nastavili otáčky ventilátoru na
termostatu do vypnuté polohy, vysvětlili jste
nastavení otáček ventilátoru zákazníkovi?
Předali jste zákazníkovi návod k obsluze spolu
sinstalačním návodem?
3. Vysvětlení místa provozu
Kromě obecného používání, protože položky v návodu
k obsluze označené VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ
mohou způsobit v případě nedodržení zranění osob nebo
poškození majetku, je nutné nejenom tyto položky
zákazníkovi vysvětlit, ale také mu je nechat přečíst.
Také je nutné zákazníkovi vysvětlit položky "NEFUNKČNÍ
KLIMATIZACE" a nechat mu příslušné části přečíst.
3.VOLBA MÍSTA INSTALACE
Zajistěte, aby prostor byl dobře odvětrán. NEBLOKUJTE
otvory pro vstup a výstup vzduchu.
Při rozbalování a přesouvání vnitřní jednotky nebo poté
se na potrubí jednotky nesmí vyvíjet žádný tlak – to platí
zvláště o potrubí chladiva, odtokovém potrubí a dalších
dílech vyrobených z plastu.
(1) Se souhlasem zákazníka zvolte místo instalace, které
splňuje následující podmínky.
• Takové místo, aby chladný (teplý) vzduch mohl proudit
celou místností.
• Takové místo, kde nic neblokuje výstup vzduchu.
• Takové místo, kde lze zajistit odtok.
• Takové místo, kde podlaha není příliš skloněná.
• Takové místo, kde v důsledku dostatečné pevnosti stropu
nemůže vnitřní jednotka vibrovat, dostat se do styku se
stropem a způsobit tak bzučivý zvuk.
• Takové místo, aby kolem jednotky bylo možné zajistit
dostatek volného prostoru pro instalaci a údržbu.
(Viz obrázek 1 a 2)
• Takové místo, kde je možné propojení venkovní a vnitřní
jednotky v rámci přípustných mezí délky. (Viz instalační
návod venkovní jednotky.)
• Takové místo, kde se není třeba obávat úniku hořlavých
plynů.
Stanovení minimální podlahové plochy
(pouze pro chladivo R32)
Pro stanovení minimální podlahové plochy použijte graf nebo
tabulku. Viz obrázek 1 na vnitřní straně přední obálky manuálu.
mCelkové množství náplně chladiva v systému
Minimální podlahová plocha
A
min
(a) Ceiling-mounted unit (= Jednotky k montáži na strop)
(b) Wall-mounted unit (= Jednotky k montáži na stěnu)
(c) Floor-standing unit (= Podlahové jednotky)
[Prostor požadovaný pro instalaci (mm)]
*30 nebo více*30 nebo více
Obr. 1
300 nebo více
Výstupní
Sání
Překážky
Obr. 2
Úroveň podlahy
2500 nebo více
od úrovně podlahy
Pro vyšší
instalaci
• Jestliže je nutný další prostor pro součást *, bude servis
snadnější jestliže je ponecháno 200 mm nebo více
prostoru.Nainstalujte vnitřní a venkovní jednotku, napájecí
vedení, vedení dálkového ovladače a přenosové vedení
nejméně 1 metr od televizí a rádií, aby se předešlo rušení
obrazu či zvuku.
(Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr
k eliminaci šumu nedostatečná.)
•Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového
ovladače může být vzdálenost vysílání ovladače
v prostorách osvětlených zářivkami (s invertorem nebo
rychlým startem) ve skutečnosti kratší, než odpovídá
očekávání.
• Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dBA.
(2) K instalaci použijte závěsné šrouby.
Zkontrolujte, zda místo instalace udrží hmotnost vnitřní
jednotky a v případě potřeby zavěste vnitřní jednotku
šrouby až po zesílení místa nosníky atd. (Viz papírová
šablona k instalaci, která uvádí rozteč montážních otvorů.)
(3) Výška stropu
Tato vnitřní jednotka může být instalována až do výšky
4,3 m pro třídu 100~140 a až 3,5 m pro třídu 35~71.
Česky4
Page 8
•Při vyjímání výrobku prosím dbejte obzvláštní opatrnosti na
a
a
6WČQD
3DStURYiãDEORQD
plastový boční panel a výstupní vodorovné lamely a výstup
vzduchu.
4.PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ Pro umístění závěsných
šroubů vnitřní jednotky, otvorů výstupního potrubí,
otvoru vypouštěcího potrubí a vstupního otvoru
elektrické kabeláže. (Viz obrázek 3)
30
87
Jednotky: mm
5
175
163
189
GH
200
Pohled zepředu
Výstupní otvor
odtokového potrubí
na levé zadní straně
A Rozměr jednotky
B Rozpětí závěsného šroubu
J
Otvor ve stěně pro výstup
potrubí na zadní straně
(otvor φ100)
Umístění výstupu
vodičů na zadní straně
Poloha horní přípojky
odtokového potrubí
horního panelu
C
D
E
avyztužený plech
• Nezvedejte prosím výrobek a netahejte jej za vyztužený
plech (vpravo a vlevo). Pokud by došlo k ohnutí plechu,
může způsobit hluk.
avyztužený plech
210
260
Rozpětí
závěsného šroubu
690 Rozměr jednotky
Poloha výstupu vedení horního panelu
Typový štítek
modelu (FHA)
Třída 35/50960
Třída 60/71
Třída 100/125/
140
Pohled
ze stropu
F
Výstupní
Obr. 3
Závěsný šroub (4 ks)
Polohy bočních přípojek potrubí
kapalinové strany horního panelu
BCDEFGHJ
A
920 378 324 270 375 398 377 260
1270 1230 533 479 425 530 553 532 415
1590 1550 693 639 585 690 713 692 575
Poloha boční
přípojky potrubí
plynové strany
horního panelu
(4) Připravte otvory pro závěsné šrouby, výstupní potrubí
a vypouštěcí potrubí a potřebné vstupní elektrické kabely.
• Použijte papírovou šablonu k instalaci (5).
• Stanovte umístění závěsných šroubů, výstupního potrubí
a vypouštěcího potrubí a potřebných vstupních
elektrických kabelů. Zhotovte otvor.
•Způsob použití šablony viz obrázek níže.
5Česky
Page 9
(5) Z vnitřní jednotky sejměte příslušné součásti.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
POZNÁMKA
Obr. 7
Šroub (M8)
Vnitřní jednotka
Závěs
Uvolnit o 10 mm
Obr. 8
Upevňovací šroub
závěsu (M5)
Montážní šroub závěsu (M8)
Závěs
Uvolnit
a
1) Demontujte mřížku sání.
•Posuňte upevňovací otočné ovladače mřížky sání
(třída 35, 50: 2 místa pro každý, třída 60~140: 3 místa
pro každý) směrem dozadu (podle šipky) a otevřete
do široka mřížku sání. (Viz obrázek 4)
• Ponechte mřížku sání otevřenou, podržte otočný
ovladač na zadní straně mřížky sání a současně
mřížku vytáhněte směrem dopředu. (Viz obrázek 5)
3) Vyjměte závěs.
• Povolte 2 šrouby pro montáž závěsu na obou stranách
(M8) (4 místa vlevo a vpravo) do 10 mm.
(Viz obrázek 7 a 8)
• Demontujte upevňovací šroub závěsu na zadní straně
(M5) a tahem dopředu (směr šipky) závěs vytáhněte.
(Viz obrázek 8)
Upevňovací úchyt
Zadní úchyt
Mřížka sání
Obr. 4
Obr. 5
2) Demontujte ozdobný boční panel (vpravo a vlevo).
• Demontujte upevňovací šroub ozdobného bočního
panelu (jeden pro každý) a tahem dopředu (směr
šipky) jej vytáhněte. (Viz obrázek 6)
• Vyjměte příslušenství. (Viz obrázek 6)
• Otevřete vylamovací otvor na straně vstupu kabeláže
na zadní nebo horní straně a pak namontujte dodané
pouzdro (10).
Nesnímejte pásku (mléčná průhledná) přilepenou k vnější
straně vnitřní jednotky. Mohlo by to způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
Upevňovací šroub pro dekorační boční panel
(M4)
Pryžová objímka (10)
(příslušenství)
Demontovatelná část
(pro zavedení ze horní strany)
Demontovatelná část
(pro zavedení ze zadní strany)
Dekorační boční panel
Pryžová objímka (10)
(příslušenství)
Příslušenství
Obr. 6
apáska
(6) Instalujte závěsné šrouby.
• K instalaci vnitřní jednotky použijte šrouby M8 nebo M10.
• Délku závěsných šroubů od stropu nastavte předem.
(Viz obrázek 9)
• Použijte hmoždinky pro stávající šrouby a integrované
vložky nebo kotevní šrouby pro nové šrouby a upevněte
jednotku k budově pevně, aby spojení udrželo celou
hmotnost jednotky.
Před instalací nastavte správnou vzdálenost od povrchu
stropu.
Je-li závěsný šroub příliš dlouhý, může poškodit nebo
prorazit vnitřní jednotku nebo příslušenství.
Stropní deska
Základový šroub
25 - 55 mm
Obr. 9
•
Všechny součásti uvedené na obrázku 9 se běžně dodávají.
Povrch stropu
Závěsný šroub
Česky6
Page 10
5.INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VÝSTRAHA
Instalace volitelného příslušenství je snazší ještě před
instalací vnitřní jednotky. Viz instalační příručka přiložená
kvolitelným součástem.
Pro montáž použijte dodané instalační součásti a všechny
stanovené součásti.
(1) Na závěsný šroub upevněte závěs. (Viz obrázek 10)
Pro zajištění bezpečnosti použijte podložku pro závěs (3)
(příslušenství) a upevnění zajistěte pevně dvěma
maticemi.
Závěsný šroub
Matka (místní instalace)
Podložka pro závěs (3)
(příslušenství)
Dvě matice
Závěs
Obr. 10
(2) Zvedněte vnitřní jednotku, posuňte ji z přední strany
a nasaďte montážní šroub závěsu (M8) pro zajištění
dočasného upevnění. (Viz obrázek 11)
(3) Dotáhněte upevňovací šrouby závěsu (M5) na 2 místech,
ze kterých byly předtím demontovány.
(Viz obrázek 11)
Je nutné zabránit nesprávnému vyrovnání vnitřní jednotky.
(4) Dotáhněte správně montážní šrouby závěsu (M8) na
4 místech. (Viz obrázek 11)
Závěs
Vyztužený plech (vlevo/vpravo)
Při přenášení vnitřní jednotku nedržte
za vyztužené plechy.
Upevňovací část
Montážní šroub
závěsu (M8)
Upevňovací
šroub závěsu (M5)
Obr. 11
(5) Při zavěšování vnitřní jednotky použijte vodováhu, abyste
zajistili lepší vypouštění a namontujte ji vodorovně. Pokud
je to na místě instalace možné, namontujte stranu
vypouštěcího potrubí tak, aby byla mírně níže.
(Viz obrázek 12)
• Nastavení vnitřní jednotky na opačný úhel než je sklon
odpadního potrubí může zavinit únik vody.
• Do prostoru mezi závěsem a podložkou pro závěs (3)
nevkládejte jiné materiály, než zde stanovené.
Pokud nebudou podložky správně dotaženy, závěsné
šrouby se mohou sesmeknout ze závěsu.
A
≤ 1°
B
≤ 1°
A.B
≤ 1°
Obr. 12
A. Vypouštěcí potrubí je skloněno doprava nebo doprava
a dozadu.
Vypouštěcí potrubí umístěte vodorovně nebo s mírným
sklonem doprava nebo dozadu. (Do 1°.)
B. Vypouštěcí potrubí je skloněno doleva nebo doleva
a dozadu.
Vypouštěcí potrubí umístěte vodorovně nebo s mírným
sklonem doleva nebo dozadu. (Do 1°.)
Vnitřní jednotku instalujte pečlivě na místo s dostatečnou
nosností.
Pokud bude upevnění nedostatečné, vnitřní jednotka by
mohla spadnout a způsobit zranění.
6.PRÁCE NA POTRUBÍ CHLADIVA
• Zapojení potrubí chladiva venkovní jednotky viz instalační
návod venkovní jednotky k ní dodávaný.
• Zaizolujte potrubí plynu a kapaliny pomocí tepelné izolace.
Pokud nebude izolace provedena, může dojít k unikání vody.
Pro potrubí plynu použijte izolační materiál, jehož tepelná
odolnost je nejméně 120°C. V případě použití ve velké
vlhkosti posilte izolační materiál pro potrubí chladiva. Pokud
nebude zesíleno, povrch izolace by se mohl "potit".
• Nezapomeňte zkontrolovat předem, zda je chladivo použité
pro instalaci v souladu se specifikací venkovní jednotky.
(Pokud použijete jiné chladivo než správného typu, nelze
očekávat normální provoz.)
• Potrubí musí být chráněno před fyzickým poškozením.
• Instalace potrubí musí být minimalizována.
• Nepoužívejte opakovaně spoje, které jste již jednou použili.
• Spoje zhotovené při instalaci mezi součástmi systému
chladiva musí být přístupné pro účely údržby.
• Potrubí rozvodu chladiva nebo součásti se instalují do míst,
kde není pravděpodobné vystavení jakýmkoliv látkám, které
by mohly způsobit korozi součástí obsahujících chladivo,
pokud tyto součásti nejsou vyrobeny z materiálu odolného
vůči korozi nebo nejsou vhodně chráněny proti takové
korozi.
• Používejte běžně prodávaný pěnivý roztok doporučený ke
zkouškám těsnosti. Nepoužívejte mýdlovou vodu, která
může způsobit popraskání př
evlečných matic (mýdlová voda
může obsahovat sůl, která absorbuje vlhkost, jež zmrzne,
jakmile se potrubí ochladí) nebo může způsobit korozi spojů
(mýdlová voda může obsahovat čpavek, který má korozivní
účinky při styku s mosaznou maticí a měděným hrdlem).
7Česky
Page 11
VAROVÁNÍ
Tato klimatizace je vyhrazený model pro chladivo R410A
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
nebo R32. Zkontrolujte, zda jsou splněny vpravo uvedené
požadavky a pak proveďte instalaci.
• Použijte vyhrazené řezačky trubek a nástroje pro
rozšíření hrdla pro daný typ chladiva.
Při vytváření rozválcovaného spoje naneste na vnitřní povrch
•
rozválcovaného konce éterový olej nebo esterový olej.
• Používejte pouze převlečné matice dodávané s
klimatizační jednotkou. Použití jiných převlečných matic
může způsobit únik chladiva.
• Aby nedocházelo ke znečištění nebo zvlhnutí vnitřku
potrubí, podnikněte opatření, například zaslepení nebo
zalepení hrdla potrubí.
Do chladicího kroku nepřimíchávejte žádné jiné látky než
specifikované chladivo (vztahuje se například i na vzduch atd.).
Jestliže chladivo během práce uniká, prostory vyvětrejte.
• Pro zabalení nebo dodávku (výztužná deska) před
provedením prací na potrubí chladiva demontujte stojinu.
(Viz obrázek 18)
• Chladivo je naplněno ve venkovní jednotce předem.
•Pro připojení potrubí ke klimatizační jednotce použijte plochý
a momentový klíč, viz obrázek 13.
Rozměry rozválcované části viz tabulka 1.
Momentový klíč
• Nedovolte, aby do šroubových držáků plastových dílů
pronikl olej.
Pokud byl olej na jednotce ulpíval, mohl by zeslabit
šroubovanou součást.
•Převlečné matice nedotahujte příliš pevně.
Pokud převlečná matice praskne, může způsobit únik chladiva.
Izolace provozního potrubí musí být provedena až do
spojení uvnitř skříně. Pokud je potrubí vystaveno působení
atmosféry, může dojít k jeho pocení, popálení při kontaktu
s potrubím, úraz elektrickým proudem nebo požár
vdůsledku kontaktu kabeláže s potrubím.
• Po testu těsnosti, dle obrázku 15, zaizolujte plynné a kapalné
potrubí dodaným izolačním materiálem spoje (6) a (7), aby
potrubí nebylo volně přístupné. Pak dotáhněte oba konce
izolačního materiálu pomocí svorky (4).
• Dotáhněte těsnicí (malý) (9) okolo izolačního materiálu spoje
(6) (převlečná matice) pouze na straně potrubí plynu.
•Zkontrolujte, zda je šev izolačního materiálu (6) (7) na horní
straně.
Plynové potrubí
Maticový klíč
Převlečná matice
Spojovací šroubení
Obr. 13
•Při vytváření rozválcovaného spoje naneste na vnitřní
povrch rozválcovaného konce éterový olej nebo esterový
olej. (Viz také obrázek 14) Pak otočte převlečnou matici
3 nebo 4krát rukou a našroubujte ji.
Naneste pouze na vnitřní povrch rozválcovaného
konce éterový olej nebo esterový olej.
Obr. 14
• Dotahovací moment je uveden v tabulce 1.
Tabulka 1
Rozměr
potrubí (mm)
ø 6,4
ø 9,5
ø 12,7
ø15,9
Utahovací
moment
(N·m)
15,7 ± 1,58,9 ± 0,2
36,3 ± 3,613,0 ± 0,2
54,9 ± 5,416,4 ± 0,2
68,6 ± 6,819,5 ± 0,2
Rozměry
pro zpracování
hrdla A (mm)
Tvar kalíškového
spoje
45°±2°
A
90°±2°
R 0,4-0,8
Kapalinové potrubí
Vnitřní jednotka
Obr. 15a
Způsob izolace plynové strany potrubí
Izolační materiál potrubí (strana jednotky)
Izolační materiál spoje (6) (příslušenství)
Spoj musí být
nahoře
Materiál pro izolování
potrubí (místní dodávka)
Aby se zabránilo rosení,
neodhalujte potrubí
Spona (4) (příslušenství)
Těsnicí materiál (malý) (9)
(příslušenství)
Maticová
přípojka
Obalit směrem
od jednotky.
Neponechávat
volný prostor
Utáhněte izolační
materiál potrubí
Obr. 15b
Česky8
Page 12
POZNÁMKA
Způsob izolace kapalinové strany potrubí
Š
Izolační materiál spoje (7)
(příslušenství)
Materiál pro izolování potrubí
(strana u jednotky)
roub
(umístit zpět do vnitřní jednotky)
Spoj musí být
nahoře
Izolační materiál na
potrubí (místní dodávka)
Aby se zabránilo rosení,
neodhalujte potrubí
Maticová
přípojka
Obr. 15c
Neponechávat volný prostor
Spona (4)
(příslušenství)
Utáhněte izolační
materiál potrubí
(1) Pro zadní potrubí
• Demontujte zadní kryt průchodu potrubí a připojte
potrubí. (Viz obrázek 16 a 18)
(2) Pro horní potrubí
• Vyžaduje se potrubí s chladivem směřující nahoru
s kolenem potrubí (tvarovka L) (volitelné příslušenství).
•Při instalaci potrubí sejměte horní kryt průchodu potrubí
a použijte koleno potrubí (tvarovka L) (volitelné
příslušenství). (Viz obrázek 16 a 17)
(3) Pro pravé potrubí
• Demontujte stojinu (výztužnou desku) použitou pro
balení a přepravu na pravé straně a vraťte šrouby do
původní polohy ve vnitřní jednotce. (Viz obrázek 18)
• V ozdobném bočním panelu vyřízněte vylamovací otvor
(vpravo) a potrubí připojte. (Viz obrázek 18)
Kryt zadního otvoru
průchodu potrubí
Horní panel
Pohled ze
strany vstupu
vzduchu
Odříznout
Kryt otvoru horního panelu
Odříznout
Odřízněte na místě
a zabraňte proniknutí
části úchytu krytem
Obr. 16
Potrubí chladiva
na zadní straně
Odtokové potrubí
na zadní straně
Pravé boční potrubí chladiva
Odtokové potrubí na pravé straně
Rozpěra pro balení a přepravu
(vyztužený plech)
Dekorační boční panel (vpravo)
Demontovatelné části
Tuto část vyřízněte pouze pokud umísťujete
odtokové potrubí na pravé straně.
Obr. 18
• Po dokončení instalace potrubí vystřihněte nůžkami
v krytu průchodu otvor odpovídající instalovanému
potrubí a kryt nasaďte.
Pro kryt průchodu horního panelu, který byl demontován,
veďte vodiče motoru vodorovné klapky a termistoru skrze
svorku krytu průchodu horního panelu a upevněte.
(Viz obrázek 16 a 19)
Po instalaci uzavřete tmelem (místní dodávka) všechny
spáry mezi krytem průchodu potrubí, a vlastními
trubicemi. Zabráníte tam pronikání prachu do vnitřní
jednotky.
Vodič motoru vodorovné klapky
Kryt otvoru horního panelu
Pohled ze strany
vstupu vzduchu
Vodič termistoru
Obr. 19
1. Při testování těsnosti potrubí chladiva a vnitřní jednotky po
dokončení instalace ověřte spojení venkovní jednotky na
testovacím tlaku podle instalační příručky. Pokyny pro
potrubí chladiva naleznete v instalační příručce venkovní
jednotky nebo technické dokumentaci.
2. V případě nedostatku chladiva, například při jeho
nedoplnění, dojde k poruše zařízení (nebude dostatečně
chladit nebo topit). Pokyny pro potrubí chladiva naleznete
vinstalační příručce venkovní jednotky nebo technické
dokumentaci.
9Česky
Souprava pro horní větvení
potrubí chladiva s kolenem
ve tvaru L
(Volitelné vybavení)
Obr. 17
7.PRÁCE NA VYPOUŠTĚCÍM POTRUBÍ
(1) Instalujte vypouštěcí potrubí.
• Zhotovte vypouštěcí potrubí, aby bylo možné vypouštět
kondenzát.
Odpadní potrubí se dá připojit podle těchto instrukcí: Zadní/
•
pravá strana, viz obrázek 18 "6. FUNKCE CHLADÍCÍHO
POTRUBÍ", a zadní/levá strana, viz obrázek 20.
•
Při instalaci potrubí pro levou zadní/levou boční stranu
demontujte ochrannou síť. Pak demontujte krytku
vypouštěcí spojky a izolační materiál na levé boční
vypouštěcí spojky a nasaďte jej na pravou boční vypouštěcí
spojku. Krytku vypouštěcí spojky zasuňte do vypouštěcího
Page 13
otvoru celou, aby nedocházelo k úniku vody.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Správně
Nesprávně
Držáky
1-1,5 m
Sklon 1/100 nebo větší
Nezvedat
Ujistěte se, že zde není průvěs
Ujistěte se, že není ponořeno do vody
Obr. 22
Obr. 23
Po nainstalování vypouštěcí hadice (1) (příslušenství)
připojte ochrannou síť postupem s obráceným sledem
kroků jeho demontáže. (Viz obrázek 21)
•Zvolte průměr potrubí stejný nebo větší, než je
vypouštěcí hadice (1) (příslušenství) (potrubí PVC,
jmenovitý průměr 20 mm, venkovní průměr 26 mm).
• Vypouštěcí potrubí namontujte co nejkratší s vhodným
spádem minimálně 1/100, které nesmí tvořit vzduchové
kapsy. (Viz obrázek 22 a obrázek 23)
(Může způsobovat nezvyklé zvuky jako např. bublání.)
Tmel nebo izolace
(místní dodávka)
Levá strana
Odtokové potrubí
Levá zadní strana
Odtokové potrubí
Zadní strana (plech)
Odpojit díly
Levá strana
Odpojit díly
Obr. 20
(Nespojujte vypouštěcí spojku a vypouštěcí hadici lepidlem.
Pokud byste to udělali, nebylo by možné provádět údržbu
a kontroly výměníku tepla.)
Pokud použijete starou vypouštěcí hadici nebo koleno
a svorku, může to způsobit únik vody.
•Ohněte konec kovové svorky (2) tak, aby těsnicí materiál
nebyl vyboulený. (Viz obrázek 25)
•Při provádění izolace naviňte velkou část dodaného
těsnicího materiálu (velký) (8) počínaje od základny
kovové svorky (2) a vypouštěcí hadice (1) ve směru
šipky. (Viz obrázek 24 a 25)
Kovová spona (2)
(příslušenství)
Odtoková hadice (1)
(příslušenství)
Obr. 24
Těsnicí materiál (velký) (8)
(příslušenství)
Nenechávat mezeru, aby
nedošlo ke kondenzaci.
Šroub pro
upevnění o
chranného krytu
Obr. 21
Ochranný kryt
Pokud kondenzát z vypouštěcího potrubí nevytéká, může
být potrubí ucpané.
Kovová spona (2)
(příslušenství)
Odtoková
hadice (1)
(příslušenství)
Těsnicí
materiál
(velký) (8)
(příslušenství)
(Pro pravou
zadní/pravou
stranu)
Utahovací část
Ohněte konec bez
odtržení těsnicího
materiálu (velký) (8)
cca 45°
Směr vložení
šroubováku
cca 45°
Těsnicí materiál
(velký) (8)
Směr navíjení
cca 45°
(Pro levou zadní/
levou stranu)
Kovová spona (2) (příslušenství )
Odtoková hadice (1) (příslušenství)
Obr. 25
• Izolujte všechny části vypouštěcího potrubí, které
probíhají vnitřkem místnosti.
•Uvnitř jednotky neohýbejte vypouštěcí hadici (1).
(Viz obrázek 26)
(Může způsobovat nezvyklé zvuky jako např. bublání.)
(Pokud bude vypouštěcí hadice (1) ohnutá, může to
poškodit sací mřížku.)
Neohýbat
Kovová spona (2)
(příslušenství)
Odtoková
hadice (1)
(příslušenství)
Těsnicí materiál
(velký) (8)
(příslušenství)
Použijte dodanou vypouštěcí hadici (1) a kovovou svorku
•
(2). Vypouštěcí hadici (1) zasuňte na patu vypouštěcí spojky
a pevně dotáhněte kovovou svorku (2) na patě spojky.
(Viz obrázek 24 a 25)
(Namontujte kovovou svorku (2) tak, aby dotažená část byla
v rozsahu 45° uvedeném na obrázku 26.)
• Namontujte podpěry v rozestupech asi 1 až 1,5 m, aby
nedošlo ke vzniku průvěsu potrubí. (Viz obrázek 22)
Obr. 26
Česky10
Page 14
VAROVÁNÍ
Chcete-li zabránit pronikání prachu do vnitřní jednotky,
VAROVÁNÍ
utěsněte mezeru vypouštěcího potrubí tmelem nebo izolací
(běžná dodávka), aby zde nebyl žádný volný prostor.
Pokud však vedete potrubí a kabeláž dálkového ovladače
stejným otvorem, zakryjte mezeru mezi krytem průchodu
a potrubím po dokončení "8. PRÁCE NA ELEKTRICKÉM
ZAPOJENÍ" je hotová.
Aby nedošlo k nadměrnému zatížení připojené vypouštěcí
hadice (1), neohýbejte jí ani nekruťte. (Mohlo by dojít k úniku
vody.)
Pro instalaci s centrálním vypouštěcím potrubím se informujte
v pokynech uvedených na obrázku 28. Vyberte takový průměr
centrálního vypouštěcího potrubí, aby odpovídal připojované
vnitřní jednotce. (Viz příručka s technickými údaji.)
100 mm
nebo více
Nainstalujte se sklonem 1/100 nebo
více, aby nedošlo k zachycení vody.
Centrální odtokové potrubí
Pokud voda z vypouštěcího
potrubí nevytéká, může být
potrubí ucpané.
•Připojte vypouštěcí potrubí.
Vypouštěcí potrubí nepřipojujte přímo do kanalizace,
zněhož může čpět čpavek. Čpavek v kanalizaci by mohl
vniknout odpadním potrubím dovnitř vnitřní jednotky
azpůsobit korozi tepelného výměníku vnitřní jednotky.
•Při montáži samostatně dodávané soupravy
s vypouštěcím čerpadlem se informujte v instalační
příručce k ní dodané.
Po dokončení potrubí zkontrolujte plynulé odtékání kondenzátu.
(2)
• Pomalu nalijte zhruba 0,6 litru vody do vypouštěcí vany
zařízení ke kontrole správného odtékání vody z výstupu
vzduchu.
(Viz obrázek 28)
Výstup vzduchu
100 mm
nebo
více
Plastová nádoba na vodu
Obr. 28
Po dokončení prací na vypouštěcím potrubí namontujte
•
(Je nutná délka trubky 100 mm)
stojinu pro balení a dopravu (výztužná deska), která byla
demontována v části "6. PRÁCE NA POTRUBÍ CHLADIVA".
Není nutné instalovat stojinu (výztužnou desku) použitou pro
balení a přepravu na pravé straně.
(Viz obrázek 29)
Obr. 27
Šroub
Obr. 29
Rozpěra pro balení a přepravu
(vyztužený plech)
8.ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
8-1VŠEOBECNÉ POKYNY
• Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl
kvalifikovaný personál v souladu s platnou legislativou
a v souladu s touto instalační příručkou. Jednotku zapojte
do samostatného obvodu. Nedostatečná zatížitelnost
napájecího obvodu nebo nevyhovující stav elektrické sítě
mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Zajistěte instalaci jističe proti zemnímu spojení v souladu
s platnou legislativou. Zanedbání této zásady může způsobit
úraz elektrickým proudem a požár.
Nezapínejte přívod elektrické energie (pro venkovní jednotku),
•
dokud nebudou provedeny všechny instalační práce.
• Zajistěte uzemnění klimatizační jednotky.
Odpor uzemnění musí odpovídat platné legislativě.
• Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu
potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči telefonního
vedení.
• Potrubí plynu.........V případě úniku plynu může dojít
k požáru nebo výbuchu.
• Potrubí vody..........Potrubí z tvrdého vinylu neumožňuje
účinné uzemnění.
• Zemnicí vedení bleskosvodu nebo telefonního kabelu
Úder blesku může způsobit mimořádný nárůst
elektrického napětí.
• U elektrického zapojení se řiďte také "SCHÉMATEM
ZAPOJENÍ" upevněným na krytu řídicí skříně.
• Nikdy nepřipojujte napájecí vodič ke svorkovnici pro vodič
dálkového ovladače, jinak by mohlo dojít k poškození celého
systému.
• Instalaci a zapojení kabeláže dálkového ovladače proveďte
podle "instalační příručky" dálkového ovladače.
•Během zapojování kabeláže se nedotýkejte sestavy desky
tištěného spoje. V opačném případ
ě může dojít k poškození.
• Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné provést jeho výměnu
výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo jinou oprávněnou
osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým
proudem nebo jiného nebezpečí.
11Česky
Page 15
8-2SPECIFIKACE PRO PROVOZNÍ KABELÁŽ
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod
venkovní jednotky dodávaný s venkovními jednotkami.
• Kabel dálkového ovladače a přenosové vedení jsou
zajištěny z místních zdrojů. (Viz tabulka 2)
Tabulka 2
Součást
Technické údaje
Propojovací kabel (vnitřní ↔ venkovní)
Přenosové vedení
(POZNÁMKA 1)
4žilový kabel, 1,5 mm2~2,5 mm2,
použitelné pro 220~240 V
H05RN-F (60245 IEC 57)
Opláštěný vinylový kabel nebo kabel
Vedení dálkového
ovladače
(POZNÁMKA 2)
0,75 až 1,25 mm²
(dvoužilový)
Maximálně 500 m
H03VV-F (60227 IEC 52)
* Tato délka odpovídá celkové rozšířené délce v systému se
skupinovou kontrolou.
Technické specifikace kabeláže jsou zobrazeny za podmínky,
že kabeláž vykazuje pokles napětí 2%.
1.Zobrazuje případ využívající potrubí kanálu. Když nejsou
2.Opláštěný vinylový kabel nebo kabel (tloušťka izolace: 1 mm
nebo více)
• Použijte požadovanou kabeláž, pevně ji připojte a upevněte
tak, aby svorky nebyly mechanicky namáhány.
• K dotažení šroubů svorkovnice používejte odpovídající
šroubovák. Nesprávné šroubováky by mohly poškodit hlavu
šroubu a nebylo by možné je správně dotáhnout.
• Jsou-li šrouby svorkovnice dotaženy příliš pevně, mohou se
poškodit. Dotahovací momenty při dotahování šroubů
svorkovnice jsou uvedeny v tabulce dále.
Utahovací moment (N·m)
Svorkovnice k připojení dálkového
ovladače a přenosového vedení
Deska svorkovnice napájení1,47 ±0,14
Svorka uzemnění1,69 ±0,25
0,88 ±0,08
• Vodič zapojte tak, aby zemnicí vodič vycházel z výřezu
miskové podložky. (V opačném případě nemusí zemnicí
vodič být ve správným kontaktu a zemnicí účinek nebude
dosažen.)
• Pokud používáte splétané vodiče, jejich konce nepájejte.
Svorka s kabelovým očkem
Miskovitá podložka
9.JAK PROVÉST ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD ZAPOJENÍ
Způsob zapojení vedení
Upozornění pro zapojení vedení
•Vnitřní jednotky ve stejném systému lze připojit k napájení
z jednoho rozbočovacího spínače. Výběr rozbočovacího
spínače, nadproudového jističe odbočky okruhu a průřezu
vodiče musí odpovídat platné legislativě.
•Pro připojení ke svorkovnici přenosové kabeláže použijte
kruhové zamačkávací svorky s izolačním pláštěm, nebo
později izolaci na kabeláž upevněte.
Izolační objímka
Svorka
s kabelovým očkem
(Viz obrázek 30)
Kabeláž
Obr. 30
• Pokud výše uvedené není k dispozici, dodržujte následující
položky.
• 2 kabeláže různých průřezů pro napájecí svorkovnici se
nesmějí používat.
Zapojení 2 vodičů
stejného průřezu
musí být provedeno
na obou stranách.
Zapojení 2 vodičů
na jedné straně je
zakázáno.
Zapojení vodičů
různých průřezů
je zakázáno.
Část s výřezem
9-1 PROPOJENÍ PŘENOSOVÉ KABELÁŽE, ZEMNICÍ
KABELÁŽE A KABELÁŽE DÁLKOVÉHO OVLADAČE
(1) Povolte upevňovací šrouby (2 ks) a současně přidržujte
kryt řídicí skříně, pak kryt sejměte.
(2) Vylomte vylamovací otvor a vložte na zadní stranu (kovový
plech) plastové pouzdro (10) (příslušenství).
(3) Přenosové vedení p
řipojte přes plastové pouzdro (10)
ke svorkám ve svorkovnici (X2M: 3P), přičemž čísla
(1 až 3) musí odpovídat, pak připojte zemnicí vodič
k zemnicí svorce.
Poté použijte dodaný upínací přípravek kabeláže (11)
a svorku (4) ke spojení kabeláže, aniž by došlo k silovému
zatížení spojovací části kabelů.
(Pokud nebude kabeláž dostatečně dotažena, může dojít
k neobvyklému zahřívání.)
Česky12
Page 16
(4) Připojte kabeláž dálkového ovladače vedenou z otvoru
VÝSTRAHA
ke svorkám (P1 a P2) svorkovnice (X1M: 6P). (Není
stanovena polarita.)
Poté použijte dodaný upínací přípravek kabeláže (11)
a svorku (4) ke spojení kabeláže, aniž by došlo k silovému
zatížení spojovací části kabelů.
Svorkovnice (X2M)
Svorka uzemnění
R10 nebo více
R10
nebo více
Způsob zapojení přenosového vedení a uzemnění
Venkovní jednotkaVnitřní jednotka
SvorkovniceSvorkovnice
Čísla svorek venkovních
a vnitřních jednotek musí odpovídat.
Způsob zapojení přenosového vedení
Vodiče přenosového
vedení a uzemnění
Při zapojování kabeláže ji vytvarujte vhodně tak, aby bylo
možné bezpečně upevnit kryt řídicí skříně. Pokud kryt řídicí
skříně není na svém místě, mohlo by se pohybovat nahoru
nebo dolů či být sevřeno mezi skříň, což by mohlo vést
k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Vedení dálkového ovladače
Úchyt pro zapojení kabeláže
(11) (příslušenství)
(1) Nainstalujte přípravek
na stranu vstupu vedení.
Vodiče napájení
a uzemnění
DETAIL
Spona (4) (příslušenství)
(2) Upevněte vodiče
k úchytu pomocí svorek
tak, aby na koncovku
nebylo vyvíjeno
mechanické napětí.
Spona (4) (příslušenství)
(3) Aby se zabránilo
uvolnění vodičů
napájení a uzemnění,
ohněte svorku tak, aby
pevně dosedla na úchyt
na straně svorkovnice.
Zakázáno
• Nepájejte.
Zakázáno
• Nikdy nepřipojujte napájecí
přívodní kabel.
• Nepájejte.
Svorkovnice (X1M)
R10
nebo více
Způsob zapojení vedení
dálkového ovladače
Deska plošných
spojů
Řídicí
jednotka
Vylomte vylamovací
otvor a vložte
plastové pouzdro
(10) (příslušenství).
Vedení dálkového
ovladače
(bez polarity)
Vodiče
přenosového
vedení
a uzemnění
Vedení dálkového
ovladače
Otvor pro vedení
Kryt zadního
otvoru průchodu
potrubí
•V případě odříznutí krytu pro průchod potrubí a použití otvoru
pro protažení kabeláže po dokončení kabeláže kryt vhodně
upravte.
• Uzavřete prostor okolo kabeláže tmelem nebo tepelně
izolujícím materiálem (běžná dodávka).
(Hmyz nebo malá zvířata, jež by pronikla do vnitřní jednotky,
by mohla způsobit zkrat v řídicí skříni.)
• Pokud do jednotky vedete stejnou trasou vodiče přenášející
nízké napětí (např. kabel dálkového ovladače) a vodiče
přenášející vysoké napětí (kabeláž mezi jednotkami
a zemnicí kabeláž), může dojít ke vzniku elektrického šumu
(rušení), nesprávné funkčnosti nebo poruchy.
• Udržujte vzdálenost 50 mm nebo více mezi nízkonapěťovým
vedením (např. kabeláž dálkového ovladače)
a vysokonapěťovým vedením (přenosová kabeláž, zemnicí
kabeláž) kdekoliv vně vnitřní jednotky. Pokud položíte oba
typy kabelů společně, mohou být vzájemně ovlivněny
elektrickým šumem (venkovní rušení) a může dojít
k nesprávné funkčnosti nebo poruše.
Tmel nebo izolace
(místní dodávka)
Potrubí chladiva
Vodiče přenosového
vedení a uzemnění
Pryžová objímka
(10) (příslušenství)
Vedení vysokého napětí
Vzdálenost 50 mm
Vedení dálkového
ovladače
Odtokové potrubí
Vedení nízkého napětí
Upevňovací
šrouby řídicí
jednotky (2 ks)
Štítek se schématem zapojení (zadní)
Kryt řídicí jednotky
13Česky
Page 17
9-2PŘÍKLAD ZAPOJENÍ KABELÁŽE
VAROVÁNÍ
POZNÁMKA
POZNÁMKA
j
Zkontrolujte, zda je nainstalován jističe svodového
zemnícího proudu na venkovní jednotce.
Tak tomu je proto, abyste se vyhnuli úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod
venkovní jednotky dodávaný s venkovními jednotkami.
Ověřte si typ systému.
• Párový typ:
1 dálkový ovladač řídí 1 vnitřní jednotku (standardní systém).
(Viz obrázek 31)
• Systém se současným provozem:
1 dálkový ovladač řídí 2 vnitřní jednotky
(2 vnitřní jednotky pracují shodně). (Viz obrázek 32)
• Skupinová kontrola:
1 dálkov ovladač řídí až 16 vnitřních jednotek
(Všechny vnitřní jednotky pracují podle dálkového ovladače).
(Viz obrázek 33)
• 2 dálkové ovladače řídí:
2 dálkové ovladače řídí 1 vnitřní jednotku. (Viz obrázek 36)
Párový typ
Jistič proti
zemnímu
spojení
Napájení
220 - 240 V
~
50 Hz
Venkovní
jednotka
123
(POZNÁMKA 1)
1. Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí
odpovídat.
2-1. Dálkový ovladač připojte pouze k hlavní jednotce.
2-2. Dálkový ovladač musí být připojen pouze k hlavní
jednotce; nemusí být připojen k řízeným jednotkám
prostřednictvím přenosového vedení. (Nepřipojujte
přenosové vedení k řízeným jednotkám.)
2-3. Snímače teploty vnitřní jednotky je použitelný pouze pro
vnitřní jednotku, ke které je dálkový ovladač připojen.
2-4. Délka kabeláže mezi vnitřní jednotkou a venkovní
jednotkou se liší podle připojeného modelu, počtu
připojených jednotek a maximální délky potrubí.
Podrobnosti naleznete v technických dokumentech.
Skupinové řízení
Napájení
220 - 240 V
Jistič proti
zemnímu
spojení
Venkovní
jednotka
123
POZNÁMKA)POZNÁMKA)
123
Vnitřní jednotka
(Řídicí)
~
50 Hz
Venkovní
jednotka
P1 P2P1 P2P1 P2
Vnitřní jednotkaVnitřní jednotka
P1P2
Napájení
220 - 240 V
~
50 Hz
Jistič proti
zemnímu
spojení
Venkovní
jednotka
123123
123
Napájení
220 - 240 V
~
50 Hz
Jistič proti
zemnímu
spojení
POZNÁMKA)
123
Vnitřní jednotka
Dálkový ovladač
(Volitelné vybavení)
Obr. 31
Souběžný systém provozu
Jistič proti
zemnímu
spojení
Venkovní jednotka
123
(POZNÁMKA 1)
123
Vnitřní jednotka (řídicí)
(POZNÁMKA 2)
Obr. 32
123
Napájení
220 - 240 V
50 Hz
P1 P2
Dálkový ovladač
P1P2
(Volitelné vybavení)
P1 P2
P1P2
~
123
P1P2
Vnitřní jednotka (řízená)
Dálkový ovladač skupinového řízení
(Volitelné vybavení)
Obr. 33
• Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí
odpovídat.
Implementace skupinového ovládání
•Při použití párové jednotky nebo hlavní jednotky pro
současný provozu více jednotek lze dálkovým ovladačem
souběžně řídit spuštění / vypnutí (skupiny) až 16 jednotek.
(Viz obrázek 34)
• V takovém případě se všechny vnitřní jednotky ve skupiny
ovládají současně pomocí skupinového dálkového
ovladače.
• Vyberte dálkový ovladač, který disponuje co největším
počtem funkcí (směr proudění vzduchu atd.) ve skupině.
jednotka 1
Vnitřní
ednotka 1
Venkovní
Vnitřní
jednotka 2
(Řízená)
Dálkový ovladač skupinového řízení
Vnitřní
jednotka 2
(Řídicí)
Obr. 34
Venkovní
jednotka 2
jednotka 16
Venkovní
jednotka 16
Vnitřní
Způsob zapojení
(1) Sejměte kryt řídicí jednotky. (Viz obrázek9. JAK PROVÉST
ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD ZAPOJENÍ".)
Česky14
Page 18
(2) Zhotovte propojení mezi svorkami (P1, P2) uvnitř řídicí
POZNÁMKA
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
skříně pro dálkový ovladač. (Není stanovena polarita.)
(Viz obrázek 34 a tabulka 3)
Svorka pro vedení dálkového
Vnitřní
jednotka 1
ovladače (P1, P2)
Svorkovnice
(X1M)
Vnitřní jednotka 2
(Řídicí)
F2P2 F1P1
10.UPEVNĚNÍ MŘÍŽKY SÁNÍ · OZDOBNÉHO BOČNÍHO
PANELU
V případě demontáže ozdobného bočního panelu a mřížky sání
namontujte vše pečlivě v obráceném pořadí kroků.
•Při instalaci mřížky sání, zavěste lanko mřížky na hák vnitřní
jednotky podle obrázku 38.
Propojovací vedení
Obr. 35
Ovládejte pomocí 2 dálkových ovladačů
Jistič proti
zemnímu
spojení
Venkovní
jednotka
123
POZNÁMKA)
123
Vnitřní jednotka
Dálkový
ovladač
(Volitelné
vybavení)
P1P2P1P2
220 - 240 V
P1 P2
Napájení
~
50 Hz
Dálkový
ovladač
(Volitelné
vybavení)
Vnitřní jednotka
(Řízená)
Vnitřní
jednotka
(Řídicí)
Obr. 36
K další
jednotce
Svorkovnice
(X1M)
Dálkový
ovladač 1
(Volitelné
vybavení)
Venkovní
jednotka
Dálkový
ovladač 2
(Volitelné
vybavení)
Ovládání dvěma dálkovými ovladači (ovládání 1 vnitřní
jednotky 2 dálkovými ovladači)
•Při použití 2 dálkových ovladačů musí být jeden nastaven
jako hlavní "MAIN" a druhý jako podřízený "SUB".
a svorkou (P1, P2) svorkovnice (X1M) pro dálkový ovladač
v řídicí skříni. (Není stanovena polarita.)
Svorkovnice
(X1M)
(Řídicí*)
Dodatečný
dálkový ovladač
Dálkový
ovladač 1
(Hlavní)
* U systému se souběžným provozem vždy
připojte dálkový ovladač k hlavní jednotce.
Dálkový
ovladač 2
(Podřízený)
Obr. 37
• Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí
odpovídat.
Při uzavření mřížky sání by se popruh mohl zachytit.
Před uzavřením mřížky zkontrolujte, zda popruh nevyčnívá
ze strany.
Háček
Popruh
Kruhový otvor
Popruh
Vnitřní jednotka
Mřížka sání
Kruhový otvor
Háček
Křížový otvor
Obr. 38
11.NASTAVENÍ
<< Viz instalační návod venkovní jednotky.>>
Před úpravou provozního nastavení, zkontrolujte položky
zmíněné v dodatku 2 "Položky, jež je třeba zkontrolovat po
dokončení instalačních prací" na straně 3.
• Zkontrolujte, zda veškeré instalační práce a práce na
potrubí klimatizační jednotky byly úplně dokončeny.
• Zkontrolujte, zda jsou kryty řídicí skříně klimatizační
jednotky nasazeny.
< PROVOZNÍ NASTAVENÍ >
<Po zapnutí napájení proveďte provozní nastavení z dálkového
ovladače podle stavu instalace.>
• Nastavení proveďte na 3 místech – "změnou čísla režimu",
"čísla PRVNÍHO KÓDU" a "čísla DRUHÉHO KÓDU".
Nastavení zobrazená pomocí "" v tabulce jsou ta,
která jsou nastavena z výroby.
•Způsob nastavení a obsluhy je uveden v instalační příručce
dálkového ovladače.
(Poznámka) I když nastavení "čísla režimu" se provádí
ve skupině, pokud máte v úmyslu provést
jednotlivá nastavení pro každou vnitřní jednotku
nebo potvrzení po nastavení, proveďte
nastavení s "číslem režimu" uvedeným v
závorce ( ).
•V případě dálkového ovládání pro přepnutí vstupu na
NUCENÉ VYPNUTÍ nebo ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PROVOZU.
[1] Pomocí dálkového ovladače přejděte do režimu
provozního nastavení.
[2] Zvolte číslo režimu "12".
[3] Nastavte PRVNÍ číslo KÓDU na "1".
[4-1] Pro NUCENÉ VYPNUTÍ, nastavte Č. DRUHÉHO
KÓDU na "01".
[4-2] Pro ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PROVOZU, nastavte
Č. DRUHÉHO KÓDU na "02".
(Při expedici z výroby je nastaveno na NUCENÉ VYPNUTÍ.)
• Požádejte zákazníka, aby si ponechal příručku dodanou
k dálkovému ovladači společně s návodem k obsluze.
• Neprovádějte jiná nastavení, než jsou uvedena v tabulce.
15Česky
Page 19
11-1NASTAVENÍ PO PŘIPOJENÍ VEŠKERÉHO
VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Pro nastavení po připojení veškerého volitelného
příslušenství viz instalační návod dodávaný s volitelným
příslušenstvím.
11-2PŘI POUŽITÍ BEZDRÁTOVÉHO DÁLKOVÉHO OVLADAČE
•Při používání bezdrátového dálkového ovladače je nutné
nastavit jeho adresu.
Viz instalační příručka bezdrátového dálkového ovladače.
11-3NASTAVENÍ VÝŠKY STROPU (TŘÍDA 100 NEBO NIŽŠÍ)
•Při instalaci jednotky třídy 35 - 100 uveďte DRUHÉ Č. KÓDU
v souladu s výškou stropu.
Tabulka 3
Standardní
Vysoký strop
Výška stropu (m)
Třída
2,7
nebo
2,7 -
3,5
Třída
60,71
2,7
nebo
méně
2,7 -
3,5
35,50
méně
Třída
100
3,8
nebo
méně
3,8 -
4,3
ČÍSLO
Číslo
režimu
13 (23)0
PRVNÍHO
KÓDU
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
11-4SYMBOL NASTAVENÍ FILTRU
• Zpráva informující o čase čištění vzduchového filtru je
uvedena na dálkovém ovladači.
• Podle prašnosti nebo množství nečistot v místnosti nastavte
hodnotu ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU podle tabulky 5.
• I když je vnitřní jednotka vybavena filtrem s dlouhou
životností, je nutné pravidelně čistit filtr proto, aby nedošlo
k jeho ucpání. Vysvětlete také nastavení času zákazníkovi.
• Čas pro pravidelné čištění filtru lze zkrátit podle prostředí
používání.
Tabulka 4
Hodiny filtru
Znečištění
Normální
Více
znečištění
Bez indikace02
(typ s dlouhou
životností)
Zhruba
2500 hodin
Zhruba
1250 hodin
S indikací
Číslo
režimu
10 (20)
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
0
3
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
01
* Nastavení "Bez indikace" použijte v případě, že indikace čištění
není nutná, například v případě provádění pravidelného čištění.
11-5NASTAVENÍ OTÁČEK VENTILÁTORU PŘI
VYPNUTÉM TERMOSTATU
• Po konzultaci se zákazníkem nastavte otáčky ventilátoru
podle požadavku pro dané prostředí.
Tabulka 5
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
01
01
Nastavení
Ventilátor pracuje /
zastaví se př
vypnutém termostatu
(chlazení · topení)
Otáčky ventilátoru
při vypnutém
termostatu chlazení
Otáčky ventilátoru
při vypnutém
termostatu topení
i
Číslo
režimu
Pracuje
11 (21)2
Zastavení02
(velmi
nízké)
Nastavení02
(velmi
nízké)
Nastavení02
12 (22)6
12 (22)3
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
11-6ČÍSLO NASTAVENÍ PŘIPOJENÝCH VNITŘNÍCH
JEDNOTEK PRO SYSTÉM SE SOUČASNÝM PROVOZEM
•
Při použití režimu systému se současným provozem změňte
hodnotu parametru ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU podle tabulky 6.
•Při použití režimu současného provozu systému viz také
"INDIVIDUÁLNÍ NASTAVENÍ SYSTÉMU SOUČASNÉHO
PROVOZU", kde jsou pokyny pro samostatné nastavení
hlavní a podřízené jednotky.
Tabulka 6
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
03
04
Nastavení
Párový systém (1 jednotka)
Systém se současným provozem
(2 jednotky)
Systém se současným provozem
(3 jednotky)
Systém se dvojitým párem
(4 jednotky)
Číslo
režimu
11 (21)0
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
11-7INDIVIDUÁLNÍ NASTAVENÍ SYSTÉMU
SE SOUČASNÝM PROVOZEM
Nastavení podřízené jednotky (slave) je snazší s volitelným
dálkovým ovladačem.
< Postup >
•Při samostatném nastavení hlavní (master) a podřízené
(slave) jednotky proveďte následující postup.
• "" v tabulce označuje tovární nastavení.
(Poznámka) "Číslo režimu" se nastavuje skupinově. Pro
individuální nastavení čísla režimu každé
vnitřní jednotky nebo potvrzení nastavení
uveďte číslo režimu do závorek.
Změňte hodnotu ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02", individuální
(1)
nastavení; poté lze nastavit podřízenou jednotku samostatně.
Tabulka 7
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
Nastavení
Jednotné nastavení
Samostatné
nastavení
Číslo
režimu
11 (21)1
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
(2) Proveďte provozní nastavení (viz 11-1 až 11-5) pro hlavní
jednotku.
(3) Po provedení kroku (2) vypněte hlavní spínač.
(4) Odpojte dálkový ovladač od hlavní jednotky (master)
apřipojte ho k podřízené jednotce (slave).
(5) Znovu zapněte hlavní vypínač a podobně jako v kroku (1)
změňte hodnotu ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02",
individuální nastavení.
(6) Proveďte provozní nastavení (viz 11-1 až 11-4) pro
podřízenou jednotku.
(7) Po provedení kroku (6) vypněte hlavní spínač.
(8) Je-li zapojeno více podřízených (závislých) jednotek,
zopakujte kroky (4) až (7).
Po nastavení odpojte dálkový ovladač od podřízené jednotky
(9)
apřipojte ho zpět ke hlavní jednotce. Operace nastavení tím
končí.
* Je-li pro podřízenou jednotku k dispozici volitelný
dálkový ovladač, není třeba přepojovat dálkový ovladač
z hlavní jednotky. (Odpojte však vodiče zapojené ke
svorkovnici dálkového ovladače hlavní jednotky.)
Po nastavení podřízené jednotky odstraňte kabeláž
dálkového ovladače a znovu ji zapojte do hlavní
jednotky. (Vnitřní jednotka nepracuje správně, když jsou
dva nebo více dálkových ovladačů připojeny k jednotce
v režimu systému se současným provozem.)
Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí odpovídat.
POZNÁMKA)
123
P1P2
Vnitřní jednotka
(Řízená)
Dálkový ovladač
Obr. 39
123
P1P2
Vnitřní jednotka
(Řídicí)
( 4 )
Dálkový ovladač
( 9 )
123
Vnitřní
jednotka
(Řízená)
12.ZKUŠEBNÍ PROVOZ
Tento krok platí pouze při použití uživatelského rozhraní
BRC1E52 nebo BRC1E53. Při použití jakéhokoliv jiného
uživatelského rozhraní se podívejte do instalačního návodu
nebo servisní příručky uživatelského rozhraní.
• Podsvícení. Pro ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ na uživatelském
rozhraní se nemusí rozsvítit podsvícení. U jakékoliv jiné
činnosti musí nejprve svítit. Podsvícení se rozsvítí na
dobu ±30 sekund po stisknutí tlačítka.
1. Proveďte zahajovací kroky.
Tabulka 8
#Činnost
Otevřete kapalinový uzavírací ventil (A) a také plynový uzavírací
ventil (B) odstraněním krytu dříku a otočením doleva pomocí
šestihranného klíče až nadoraz.
P1 P2
P1P2
( 5 )
( 6 )
Stiskněte alespoň na
4 sekundy.
2
Zobrazí se nabídka Servisní
nastavení.
Zvolte Zkušební provoz.
3
Zkušební provoz je zobrazen ve
Stiskněte tlačítko
výchozí nabídce.
4
Stiskněte jej do 10 sekund.
5
Zkušební provoz se spustí.
3. Kontrolujte provoz po dobu 3 minut.
4. Kontrolujte provoz směru proudění vzduchu.
Tabulka 10
#ČinnostVýsledek
Stiskněte tlačítko
1
Zvolte Poloha 0.
1
Zavřete servisní kryt, aby se zabránilo možným úrazům
2
elektrickým proudem.
Pro účely ochrany kompresoru zapněte zařízení alespoň
3
6 hodin před samotným spuštěním provozu.
4 Na uživatelském rozhraní nastavte jednotku na režim chlazení.
17Česky
2
Změňte polohu.
3
Stiskněte tlačítko
4
Pokud se klapka směru
proudění vzduchu vnitřní
jednotky pohybuje, je provoz
vPOŘÁDKU.
Pokud ne, není provoz
vPOŘÁDKU.
Po dokončení testovacího provozu zkontrolujte položky
uvedené v dodatku 2 "Položky, jež je třeba zkontrolovat při
dodávce" na straně 4.
Jestliže se po skončení zkušebního provozu klimatizačního
zařízení pokračuje v dokončovacích pracích, vysvětlete
zákazníkovi, že nesmí spustit klimatizační zařízení, dokud
nebudou skončeny práce v interiéru.
Je-li klimatizační jednotka v provozu, vnitřní části vnitřní
jednotky mohou být znečištěny látkami vytvářenými z nátěrů
a lepidel používaných během dokončovacích prací a způsobit
odstřikování a vytékání vody.
Stiskněte tlačítko
Jednotka se vrátí do normálního
3
provozu a zobrazí se výchozí
nabídka.
12-1CHYBOVÉ KÓDY PŘI PROVÁDĚNÍ ZKUŠEBNÍHO
PROVOZU
Jestliže instalace venkovní jednotky NEBYLA provedena
správně, mohou se na uživatelském rozhraní zobrazit
následující chybové kódy:
Chybový kódMožná příčina
• Je odpojen vodič nebo došlo k chybě
Nic není zobrazeno
(Není zobrazena
aktuální nastavená
teplota).
E3, E4 nebo L8
E7
L4Je ucpané sání nebo výstup vzduchu.
U0Uzavírací ventily jsou uzavřeny.
U2
U4 nebo UF
UA
na vedení (mezi napájením a venkovní
jednotkou, mezi venkovní jednotkou a vnitřní
jednotkou, mezi vnitřní jednotkou
a dálkovým ovládáním).
• Pojistka na kartě venkovní jednotky může být
spálená.
• Uzavírací ventily jsou uzavřeny.
• Je ucpané sání nebo výstup vzduchu.
• Chybí fáze v případě jednotek s třífázovým
napájením.
• Poznámka: provoz nebude možný. Vypněte
napájení, znovu zkontrolujte zapojení
azaměňte dva ze tří elektrických vodičů.
• Došlo ke kolísání napětí.
• Chybí fáze v případě jednotek s třífázovým
napájením. Poznámka: provoz nebude
možný. Vypněte napájení, znovu zkontrolujte
zapojení a zaměňte dva ze tří elektrických
vodičů.
Propojovací vedení mezi jednotkami není
správné.
Venkovní a vnitřní jednotka nejsou
kompatibilní.
Po dokončení zkušebního provozu a před předáním klimatizační
jednotky zákazníkovi ověřte, že je kryt řídicí skříně uzavřen.
Kromě toho vysvětlete zákazníkovi stavy napájecího jističe
(ZAPNUTO/VYPNUTO).