deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-2A
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.033A9/09-2018
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of September 2018
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FHA35AVEB9, FHA50AVEB9, FHA60AVEB9, FHA71AVEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-13G
SPIS TREŚCI
OSTRZEŻENIE
7RXU]ąG]HQLHMHVWZ\SHáQLRQH5
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ................................................1
2. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU....................2
3. WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU.........................................4
4. PRZYGOTOWANIA DO MONTAŻU.................................5
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim.
Instrukcje we wszystkich pozostałych językach są
tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Symbol
Przed przystąpieniem do montażu należy zapoznać się z
instrukcją montażu i obsługi oraz z arkuszem instrukcji
okablowania elektrycznego.
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych i
serwisowych należy zapoznać się z instrukcją serwisową.
Więcej informacji zawiera podręcznik instalatora i
podręcznik referencyjny użytkownika.
* Dotyczy tylko wtedy, gdy urządzenie jest połączone
z następującymi modelami jednostek zewnętrznych: RZAG35~140,
RZASG71~140, RXM35~60, 3MXM40~68, 4MXM68~80, 5MXM90
1.ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać się
z tą instrukcją. Instrukcję należy przechowywać w dostępnym
miejscu, aby można z niej było korzystać w przyszłości.
Należy przestrzegać informacji podanych w punkcie
"ŚRODKI OSTROŻNOŚCI".
Ten produkt należy do kategorii "produktów nie będących
urządzeniami ogólnodostępnymi".
• Informacje te zaklasyfikowane są jako OSTRZEŻENIA
i PRZESTROGI.
Należy stosować się do podanych niżej zaleceń: są one
ważne ze względów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE .... Wskazuje na sytuację potencjalnie
PRZESTROGA .... Wskazuje na sytuację potencjalnie
Wyjaśnienie
niebezpieczną, której zaistnienie
może spowodować zgon lub
poważne obrażenia ciała.
niebezpieczną, której zaistnienie
mogłoby spowodować niewielkie
lub umiarkowane obrażenia ciała.
Ten symbol może być także
...7
stosowany jako ostrzeżenie przed
niebezpiecznymi sposobami
postępowania.
• Po zakoń
w trybie testowym i sprawdzić, czy klimatyzator działa
prawidłowo. Użytkownikowi należy udzielić odpowiednich
instrukcji dotyczących eksploatacji i czyszczenia urządzenia
wewnętrznego, zgodnie z Instrukcją obsługi. Użytkownik
powinien zostać poinformowany o konieczności zachowania
tej instrukcji montażu wraz z instrukcją obsługi, na wypadek,
gdyby były potrzebne w przyszłości.
•Należy upewnić się, że montaż, testowanie i zastosowane
materiały są zgodne z właściwymi przepisami
(obowiązującymi przed instrukcjami opisanymi w
dokumentacji Daikin).
•Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu
wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w
trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek gazowych
czy elektrycznych grzejników).
• Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez
wykwalifikowany personel lub pracowników lokalnego
dealera.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może
powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym
lub pożar.
• Prace instalacyjne należy przeprowadzać zgodnie
z niniejszą instrukcją.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może
powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym
lub pożar. W celu uzyskania wskazówek co do postępowania
w razie wycieku czynnika chłodniczego należy skonsultować
się z lokalnym dealerem.
Jeśli klimatyzator ma być zainstalowany w niewielkim
pomieszczeniu, niezbędne jest zabezpieczenie przed
przekroczeniem dopuszczalnego stężenia czynnika
chłodniczego w razie jego wycieku.
Niewypełnienie tego zalecenia może doprowadzić do
wypadku wskutek niedoboru tlenu w powietrzu.
• Przy montażu należy stosować wyłącznie części i akcesoria
wymienione w instrukcji.
Użycie nieprawidłowych części może spowodować upadek
urządzenia, wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym,
pożar itp.
• Klimatyzator należy montować na fundamencie
odpowiednim do jego masy.
Niewystarczająca wytrzymałość może spowodować upadek
klimatyzatora i obrażenia.
Ponadto może prowadzić do wibracji urządzeń
wewnętrznych i spowodować nieprzyjemne odgłosy
stukotania.
•
Podczas prac montażowych należy mieć na uwadze możliwość
wystąpienia silnych wiatrów, tajfunów i trzęsienia ziemi.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może skutkować
np. upadkiem klimatyzatora.
•Należy upewnić się, że wszystkie prace elektryczne zostały
przeprowadzone przez wykwalifikowany personel zgodnie
z obowiązującymi przepisami (uwaga 1) i instrukcją
montażu, przy wykorzystaniu osobnego obwodu
elektrycznego.
Ponadto, nawet jeśli okablowanie ma niewielkie rozmiary,
należy koniecznie użyć jednego przewodu o wystarczającej
długości i pod żadnym pozorem nie łączyć kabli w celu
uzyskania wystarczającej długości.
Niewystarczająca obciążalność obwodu elektrycznego lub
nieprawidłowa konstrukcja mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub pożar.
(uwaga 1) Obowiązujące przepisy oznaczają "Wszelkie
czeniu instalacji należy uruchomić urządzenie
dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne,
przepisy, uregulowania i/lub kodeksy
obowiązujące dla danego produktu lub branży".
1Polski
•Klimatyzator należy uziemić.
PRZESTROGA
Nie wolno podłączać uziemienia do rury gazowej, wodnej,
piorunochronu ani uziemienia linii telefonicznej.
Niekompletne uziemienie może być przyczyną porażenia
elektrycznego lub pożaru.
•Należy zainstalować detektor prądu upływowego.
Niezastosowanie się do tych sugestii może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• Przed przystąpieniem do manipulowania podzespołami
elektrycznymi należy odłączyć zasilanie.
Dotknięcie części pod napięciem grozi porażeniem prądem
elektrycznym.
•Należy upewnić się, że wszystkie przewody są bezpieczne,
użyto kabli wymienionych w instrukcji, zabezpieczając
przewody i ich połączenia przed czynnikami zewnętrznymi.
Niedokładne wykonanie połączeń lub zacisków moż
spowodować przegrzanie lub pożar.
• Podczas wykonywania połączeń elektrycznych pomiędzy
jednostką wewnętrzną a zewnętrzną oraz doprowadzaniem
zasilania należy umieścić przewody tak, by pokrywę
skrzynki sterującej można było zamknąć.
Brak pokrywy skrzynki sterującej może spowodować
przegrzewanie się łączy, porażenie prądem elektrycznym
lub pożar.
•Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu
lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć
zagrożenia.
•Jeśli w trakcie pracy ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie
gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć rejon instalacji.
W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z ogniem
może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
• Po zakończeniu monta
występują wycieki czynnika chłodniczego.
W wypadku wycieku czynnika chłodniczego do
pomieszczenia i jego zetknięcia z płomieniem grzejnika,
pieca lub kuchenki może wydzielić się toksyczny gaz.
• Nigdy nie należy dotykać bezpośrednio wyciekającego
czynnika chłodniczego. Może to spowodować poważne
obrażenia w wyniku odmrożenia.
• Przewody skroplin należy zainstalować zgodnie z instrukcją
montażu, zapewniając dobre odprowadzenie wody, a rury
zaizolować, aby zapobiec kondensacji.
Nieprawidłowe odprowadzanie skroplin może spowodować
wyciek wody i zawilgocenie mebli.
• Klimatyzator, przewody zasilające, okablowanie pilota
zdalnego sterowania oraz okablowanie transmisyjne należy
zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od
odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia
interferencji i zakłóceń.
(W zależności od długości fal radiowych odległość 1 metra
może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
• Jednostkę wewnętrzną należy montować jak najdalej od
świetlówek.
Jeśli zainstalowany jest zestaw bezprzewodowy, zasięg
transmisji pilota zdalnego sterowania może okazać się
mniejszy niż przewidywano w pomieszczeniach z lampami
fluorescencyjnymi (ze starterem falownikowym lub
elektronicznym).
• Nie nale
miejscach:
1. W miejscach występowania mgły olejowej, rozprysków
2. W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych,
ży instalować klimatyzatora w następujących
lub oparów oleju mineralnego, np. w kuchni.
Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i odłamać
się lub spowodować wyciek wody.
np. par kwasu siarkowego.
Korozja przewodów miedzianych lub spawanych
może spowodować wyciek czynnika.
żu należy sprawdzić, czy nie
e
3. W pobliżu urządzeń emitujących fale
elektromagnetyczne.
Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system
sterowania i doprowadzić do niepoprawnego
funkcjonowania urządzenia.
4. W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów
palnych, gdzie podejrzewa się obecność w powietrzu
włókien węglowych lub pyłów palnych albo gazów
palnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna.
W wypadku nieszczelności gaz gromadzący się wokół
klimatyzatora może się zapalić.
• Nie należy używać klimatyzatora w atmosferze wybuchowej.
ży stosować wyłącznie akcesoria, sprzęt opcjonalny i
•Nale
części zamienne wyprodukowane lub zatwierdzone przez
firmę Daikin.
2.PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU
Przy wypakowywaniu oraz przenoszeniu urządzenia
wewnętrznego po wypakowaniu nie należy wywierać
nacisku na przewody czynnika chłodniczego, przewody
odprowadzania skroplin oraz pozostałe plastikowe
elementy.
•Jeśli urządzenia są podłączone do jednostki zewnętrznej,
która zawiera czynnik chłodniczy R32. Wymagana
powierzchnia podłogi pomieszczenia, w którym urządzenia
są zainstalowane, obsługiwane i przechowywane, musi
spełniać wymagania podane w instrukcji montażu jednostki
zewnętrznej.
•Należy koniecznie wcześniej sprawdzić, czy czynnik, który
ma zostać dodany do instalacji, jest zgodny ze specyfikacją
jednostki zewnętrznej.
(W przypadku użycia niewłaściwego czynnika chłodniczego
klimatyzator nie będzie działał prawidłowo.)
• Informacje na temat okablowania urządzenia zewnętrznego
można znaleźć
• Nie należy wyrzucać akcesoriów, dopóki nie zostaną
ukończone prace przy przewodach czynnika chłodniczego.
• Ponieważ urządzenie wewnętrzne jest dość wysokie, należy
zabezpieczyć je przed przewróceniem zgodnie z poniższą
procedurą.
(1) Należy także wybrać odpowiednią trasę przenoszenia
urządzenia do pomieszczenia.
(2) Nie należy rozpakowywać urządzenia do chwili jego
przeniesienia na miejsce instalacji.
Jeśli nie można uniknąć rozpakowania urządzenia,
do jego podnoszenia należy, oprócz lin, używać pasów
zmiękkiego materiału lub płyt ochronnych, aby uniknąć
uszkodzenia lub zarysowania urządzenia
wewnętrznego.
• Klient powinien – w obecności osoby instalującej urządzenie
– spróbować samodzielnie obsługiwa
jednocześnie zapoznając się z instrukcją obsługi
klimatyzatora.
Należy poinstruować klienta, w jaki sposób ma obsługiwać
klimatyzator (jak czyścić filtry, regulować temperaturę itp.).
• W celu wyboru miejsca instalacji należy użyć papierowego
wzornika montażowego (stanowiącego element
opakowania).
• Nie należy używać klimatyzatora w miejscach o zasolonej
atmosferze, np. na wybrzeżu, w pojazdach, na statkach ani
w zakładach, w których występują częste wahania napięcia.
•Otwierając pokrywę skrzynki sterującej i przystępując
do prac na okablowaniu, należy najpierw usunąć
nagromadzony ładunek elektrostatyczny z obudowy.
w dołączonej do niego instrukcji instalacji.
ć urządzenie,
Polski2
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia
podzespołów elektrycznych.
2-1AKCESORIA
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są
następujące akcesoria.
Nazwa
Ilość1 szt.1 szt.8 szt.7 szt.
Kształt
Nazwa
Ilość1 arkuszPo jednejPo jednej1 szt.
Kształt
Nazwa
Ilość2 szt.2 szt.
Kształt
(1) Wąż
skroplin
(5)
Papierowy
wzornik
montażowy
(11) Element
mocujący
okablowanie
(2) Metalowy
zacisk
Materiał
izolacyjny
(6) Przewód
gazowy
(7) Przewód
cieczowy
(12) Śruba
elementu
mocującego
okablowanie
M4 × 12
(3)
Podkładka
do wieszaka
Materiał
uszczelniający
(8) Duża
(9) Mała
(Różne)
(4) Zacisk
(10)
Plastikowa
tuleja
• Instrukcja obsługi
• Instrukcja montażu
• Deklaracja zgodności
2-2AKCESORIA OPCJONALNE
• Dla tego urządzenia wewnętrznego wymagany jest osobny
pilot zdalnego sterowania.
• Istnieją 2 typy pilotów zdalnego sterowania: przewodowy
i bezprzewodowy.
Należy zainstalować pilota zdalnego sterowania w miejscu
wybranym przez klienta.
Należy posłużyć się katalogiem w celu odnalezienia
odpowiedniego modelu.
(Sposób postępowania przy montażu opisano w instrukcji
dołączonej do bezprzewodowego pilota zdalnego
sterowania.)
PRACE NALEŻY WYKONYWAĆ, ZACHOWUJĄC SZCZEGÓLNĄ
OSTROŻNOŚĆ. PO ZAKOŃCZENIU PRAC NALEŻY WYKONAĆ
CZYNNOŚCI SPRAWDZAJĄCE PONOWNIE.
1.
Elementy do sprawdzenia po zakończeniu prac montażowych
Kolumna
Elementy do sprawdzenia
W przypadku
uszkodzenia
elementów
do spraw-
dzenia
Czy urządzenia wewnętrzne
i zewnętrzne są pewnie
zamocowane?
Czy ukończono instalację
urządzeń zewnętrznego
iwewnętrznego?
Upadki · wibracje ·
hałas
Nie działa ·
spalony
Czy wykonano test
szczelności przy określonym
ciśnieniu testowym podanym
w instrukcji montażu
Niewystarczający
efekt chłodzenia /
ogrzewania
urządzenia zewnętrznego?
Czy wykonano kompletną
izolację przewodów czynnika
chłodniczego i węża na
Wyciek wody
skropliny?
Czy skropliny wypływają
bez przeszkód?
Wyciek wody
Czy napięcie zasilające
odpowiada podanemu na
tabliczce producenta
Nie działa ·
spalony
klimatyzatora?
Czy nie ma nieprawidłowo
podłączonych lub
poluzowanych przewodów?
Czy uziemienie jest
kompletne?
Czy rozmiary przewodów
elektrycznych są zgodne
ze specyfikacją?
Nie działa ·
spalony
Niebezpieczeństw
o w przypadku
wycieku
Nie działa ·
spalony
Niewystarczający
efekt chłodzenia /
ogrzewania
(Może to
Czy nic nie blokuje wlotu
i wylotu powietrza
zurządzeń wewnętrznych
izewnętrznych?
prowadzić do
spadku wydajności
w wyniku
obniżenia
się obrotów
wentylatora lub
uszkodzenia
sprzętu.)
Czy zarejestrowano długość
przewodów czynnika
chłodniczego oraz dodano
uzupełniającą ilość czynnika
chłodniczego?
Ilość czynnika
chłodniczego
w systemie może
być trudna do
określenia
*Należy dopilnować sprawdzenia punktów w sekcji "ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI"
3Polski
2. Elementy do sprawdzenia w chwili dostawy
UWAGA
Kolumna
Elementy do sprawdzenia
elementów
do spraw-
dzenia
Czy dokonano ustawień w miejscu instalacji?
(w razie potrzeby)
Czy zamontowano pokrywę skrzynki sterującej,
filtr powietrza i kratkę wlotu powietrza?
Czy w trybie chłodzenia powietrze jest
schładzane, a w trybie ogrzewania —
ogrzewane?
Czy wyjaśniono klientowi sposób obsługi
klimatyzatora, prezentując mu instrukcję
obsługi?
Czy udzielono klientowi wyjaśnień dotyczących
trybów chłodzenia, ogrzewania, osuszania
i automatycznego chł
odzenia/ogrzewania
opisanych w instrukcji obsługi?
Jeśli wyłączono obroty wentylatora na
termostacie, czy udzielono klientowi wyjaśnień
dotyczących tego ustawienia?
Czy wręczono klientowi instrukcję obsługi
iinstrukcję instalacji?
3. Wyjaśnienie punktu pracy
Instrukcja zawiera ogólne informacje dotyczące
użytkowania. Ponadto, ponieważ niestosowanie się
do uwag opatrzonych słowami OSTRZEŻENIE
iPRZESTROGA może skutkować obrażeniami
ciała i uszkodzeniem sprzętu, niezbędne jest nie tylko
wyjaśnienie odpowiednich zagadnień klientowi, ale
również poproszenie go o zapoznanie się z ich opisem.
Konieczne jest także wyjaśnienie klientowi kwestii
omawianych w punkcie "OBJAWY, KTÓRE NIE
ŚWIADCZĄ O USZKODZENIU" oraz poproszenie
goouważne przeczytanie tego punktu.
3.WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU
Należy upewnić się, że obszar jest dobrze wentylowany. NIE
zasłaniać jakichkolwiek otworów wentylacyjnych.
Przy wypakowywaniu oraz przenoszeniu urządzenia
wewnętrznego po wypakowaniu nie należy wywierać
nacisku na przewody czynnika chłodniczego, przewody
odprowadzania skroplin oraz pozostałe plastikowe elementy.
(1) Należy wybrać odpowiednie miejsce instalacji, a następnie
uzyskać zgodę klienta na wybraną lokalizację urządzenia.
Wybrane miejsce powinno spełniać następujące kryteria.
• Miejsce, z którego zimne / ciepłe powietrze jest
równomiernie rozprowadzane po pomieszczeniu.
• Miejsce, w którym nie występują przeszkody
wprzepływie powietrza.
• Miejsce, w którym można zapewnić odpowiednie
odprowadzenie skroplin.
• Miejsce, w którym powierzchnia sufitu nie jest nachylona
(brak skosów).
• Miejsce charakteryzujące się wystarczającą
wytrzymałością stropu odpowiednią do masy urządzenia
wewnętrznego (jeśli wytrzymałość będzie
niewystarczająca, urządzenie może ulegać wibracjom
i uderzać o sufit, powodując niepożądane dźwięki.)
• Miejsce, w którym musi być wystarczaj
ąco dużo wolnego
miejsca, by możliwe było wykonanie czynności
instalacyjnych i konserwacyjnych. (Patrz rys. 1 i rys. 2)
•Między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi
musi być możliwość prowadzenia przewodów o długości
mieszczącej się w dopuszczalnym przedziale.
(Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu
urządzenia zewnętrznego).
• W otoczeniu nie może występować ryzyko wycieku
gazów łatwopalnych.
[ Miejsce potrzebne do montażu (mm) ]
*30 lub więcej*30 lub więcej
Rys. 1
300 lub więcej
Tłoczenie
Ssanie
Przeszkody
Rys. 2
Poziom podłogi
2500 lub więcej od
poziomu podłogi
Instalacja
na wysokości
•Jeśli potrzeba więcej miejsca na część *, serwisowanie
będzie znacznie ułatwione, kiedy zostanie zapewniona
przestrzeń o szerokości co najmniej 200 mm.Jednostki
wewnętrzne i zewnętrzne, przewody zasilające,
okablowanie pilota zdalnego sterowania oraz okablowanie
transmisyjne należy zainstalować w odległości co najmniej
1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu
uniknięcia interferencji i zakłóceń.
(W zależności od długości fal radiowych odległość 1 metra
może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
• Jednostkę wewnętrzną należy montować jak najdalej od
świetlówek.
Jeśli zainstalowany jest zestaw bezprzewodowy, zasięg
transmisji pilota zdalnego sterowania może okazać się
mniejszy niż przewidywano w pomieszczeniach z lampami
fluorescencyjnymi (ze starterem falownikowym lub
elektronicznym).
•Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dBA.
(2) Do montażu należy używać śrub wieszakowych.
Należy sprawdzić, czy miejsce montażu ma wytrzymałość
odpowiednią do masy jednostki wewnętrznej oraz, w razie
potrzeby, zawiesić jednostkę za pomocą śrub po
wzmocnieniu belkami itp. (Więcej informacji na temat
rozstawu elementów montażowych zawiera papierowy
wzornik montażowy).
Polski4
(3) Wysokość sufitu
a
a
ĝFLDQD
:]RUQLNSDSLHURZ\
Tę jednostkę wewnętrzną można montować na wysokości
do 4,3 m w przypadku klasy 100~140 i do 3,5 m
w przypadku klasy 35~71.
4.PRZYGOTOWANIA DO MONTAŻU Sprawdź miejsca śrub
wieszakowych jednostki wewnętrznej, otwory wylotowe
przewodów rurowych, otwór wylotowy przewodów
odprowadzania skroplin oraz otwór przewodów
wlotowych okablowania elektrycznego. (Patrz rys. 3)
Jednostka: mm
5
175
200
GH
J
Widok z przodu
• Nie należy wyjmować urządzenia z uwagi na wymóg
zachowania dużej ostrożności w stosunku do plastikowego
panelu bocznego, kierownicy poziomej nawiewu i wylotu
powietrza.
Lewy tylny otwór
wylotowy przewodów
odprowadzania skroplin
Położenie wylotu
tylnych przewodów
A Wymiary jednostki
B Rozstaw śrub wieszakowych
E
210
260
Rozstaw śrub
wieszakowych
690 Wymiary jednostki
Położenie wylotu okablowania na górnym panelu
Widok od sufitu
Tłoczenie
Rys. 3
Śruba wieszakowa (4 szt.)
Położenie połączeń przewodów
strony cieczowej na górnym panelu
Otwór w ścianie na
wylot tylnych przewodów
(otwór φ100)
Położenie połączenia
przewodu odprowadzania
skroplin na górnym panelu
C
D
F
30
87
163
189
Położenie połączenia
przewodu strony
gazowej na górnym
panelu
awzmocniony płaskownik
• Nie należy podnosić urządzenia ani ciągnąć go za
wzmocniony płaskownik (prawy i lewy). Kiedy wzmocniony
płaskownik zostanie wygięty, może powodować hałas.
awzmocniony płaskownik
Nazwa modelu
(FHA)
Klasa 35/50960
Klasa 60/71
Klasa 100/125/
140
BCDEFGHJ
A
920 378 324 270 375 398 377 260
1270 1230 533 479 425 530 553 532 415
1590 1550 693 639 585 690 713 692 575
(4) Wykonaj otwory na śruby wieszakowe, przewody czynnika
i skroplin oraz okablowanie elektryczne.
•Użyj papierowego wzornika montażowego (5).
• Określ położenie śrub wieszakowych, otworów
wylotowych przewodów czynnika i węża na skropliny
oraz otworów wlotowych okablowania elektrycznego.
Wykonaj otwory.
• Sposób użycia wzornika przedstawia rysunek poniżej.
5Polski
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.