Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
u
09
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
q
s
10
11
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
n
12
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
<B>
.
иоцененоположително
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
<B>
от
kaip nustatyta
* кактоеизложено в
21 Забележка
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
Sertifikatą <C>
kā norādīts
pagal
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
.
<A>
Świadectwem <C>
i
<B>
aşa cum este stabilit în
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
.
e com o parecer
<A>
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
tal como estabelecido em
<B>
.
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vērtējumam saskaņā ar
v súlade s
24 Poznámka *
.
<B>
.
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
<B>
v skladu s
kot je določeno v
de
19 Opomba *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
сположительным решением
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
15 Napomena *
.
Свидетельству <C>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
som anført i
i henhold til
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
19 **
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
13 **
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.
07 **
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of March 2013
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08 **
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
07
08
FFQ25C2VEB, FFQ35C2VEB, FFQ50C2VEB, FFQ60C2VEB,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
μετιςοδηγίεςμας:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40,
06 Nota *
<B>
and judged positively by
<A>
as set out in
01 Note *
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
.
<B>
Certificate <C>
aufgeführt und von
<A>
according to the
wie in
02 Hinweis *
.
Zertifikat <C>
gemäß
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–4C
Page 4
FFQ25C2VEB
1x1x8x4x1x+1x7x
1x1x1x1x1x
1x
89111012
13
1x
FFQ35C2VEB
FFQ50C2VEB
FFQ60C2VEB
Кондиционеры типа "сплит-система"
Руководство по монтажу
ОглавлениеСтраница
Перед установкой ............................................................................ 1
Выбор места установки................................................................... 2
Подготовка к установке ................................................................... 3
Монтаж внутреннего агрегата......................................................... 3
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................. 4
Рекомендации по монтажу дренажного трубопровода ................ 5
Работа с электрической проводкой................................................ 7
Пример проводки и настройки пульта ДУ ...................................... 7
Пример проводки............................................................................. 8
Уст ановк а декоративной панели.................................................... 9
Задание параметров на месте эксплуатации................................ 9
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ,
ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ ЕЕ МОЖНО БЫЛО ИСПОЛЬЗОВАТЬ
В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ
МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ,
ПОЖАРУ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ,
КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN
И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ
КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ
ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ
МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ,
ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ
КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Меры предосторожности
Не устанавливайте и не эксплуатируйте блок в помещениях,
указанных ниже.
- В помещениях, содержащих минеральные масла, пары
масел или масляный туман, например в помещениях
для приготовления пищи. (Возможно разрушение
пластмассовых компонентов.)
- В помещениях с наличием коррозийных газов, например
сернистого газа. (Возможна коррозия медных труб и мест
пайки твердым припоем.)
- Впомещениях
сиспользованием летучих
воспламеняющихся газов, например от растворителя
или бензина.
- В помещениях, содержащих машины, генерирующие
электромагнитные поля. (Возможно нарушение работы
систем управления.)
- В местах с повышенным содержанием солей
в атмосфере, например на морском берегу, и там, где
возможны значительные колебания напряжения в сети
питания (например, вблизи заводов и фабрик). Кроме
того,
в автомобилях или на судах.
При выборе места для установки используйте бумажный
шаблон для установки, входящий в комплект поставки.
Не устанавливайте принадлежности непосредственно на
кожух. Просверленные в кожухе отверстия могут повредить
электрические провода и вызвать возгорание.
Принадлежности
Убедитесь, что в блок включены следующие принадлежности.
123546
7
Оригиналом руководства является текст на английском языке.
Текст на других языках является переводом с оригинала.
Перед установкой
Пока агрегат не будет доставлен на место установки, он
должен оставаться в упаковке. Если без распаковки не
обойтись, используйте при подъеме стропы из мягкого
материала или защитные панели вместе с канатом, чтобы
не повредить и не поцарапать агрегат.
При распаковке агрегата и при перемещении его после
распаковки агрегат следует поднимать только за подвесной
кронштейн. Не оказывайте давление на другие части,
вособенности на трубы с хладагентом, дренажный
трубопровод и другие полимерные детали.
Для решения вопросов, не рассмотренных в данном
руководстве, обратитесь к руководству по монтажу
наружного блока.
Меры обеспечения безопасности при обращении
с хладагентом R410A:
Подсоединяемые наружные блоки должны быть рассчитаны
на использование исключительно хладагента R410A.
9Большаяуплотнительнаяподушка
10Уплотнительная подушка среды 1
11Уплотнительная подушка среды 2
12Малая уплотнительная подушка
13Бумажный шаблон для монтажа (вырежьте из верхней части
упаковки)
Page 5
Дополнительные принадлежности
PP
PP
PP
(A)
PP
1500 mm
acba
Предусмотрены пульты дистанционного управления двух
типов: проводные и беспроводные. Выбирайте пульт
дистанционного управления в соответствии с запросами
заказчика и устанавливайте его в надлежащем месте.
Информация о выборе подходящего пульта дистанционного
управления приведена в каталогах и технической
документации.
Для данного внутреннего агрегата требуется установка
дополнительной декоративной панели.
По следующим позициям требуется особое внимание
в процессе монтажа и контроль по его окончании
Проверьте
и отметьте
выполнение
Надежно ли закреплен внутренний агрегат?
Агрегат может упасть, он может быть причиной
вибрации или шума.
Завершена ли проверка утечки газа?
Возможно недостаточное охлаждение или нагрев.
Полностью ли изолирован агрегат?
Возможно вытекание водяного конденсата.
Равномерно ли проходит дренажный поток?
Возможно вытекание водяного конденсата.
Напряжение источника питания соответствует
номиналу, указанному на именной бирке?
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
В норме ли электропроводка и система трубопроводов?
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
Надежно ли заземлен агрегат?
Опасность при утечках тока.
Калибр проводов соответствует спецификациям?
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
Не препятствует ли что-либо свободному
прохождению воздуха через впускное или выпускное
отверстие внутреннего или наружного агрегата?
Возможно недостаточное охлаждение или нагрев.
Записаны ли данные по длине трубопровода
хладагента или загрузке дополнительного хладагента?
Могут возникнуть сложности с загрузкой
хладагента в систему.
Замечания для монтажника
Для обеспечения правильности монтажа внимательно
изучите данное руководство. Не забудьте
проинструктировать заказчика относительно эксплуатации
системы и ознакомьте его с прилагаемым руководством по
эксплуатации.
Объясните заказчику, что за система установлена на
объекте. Соблюдайте спецификации по монтажу,
приведенные в главе "Подготовка к работе" руководства по
эксплуатации наружного блока.
Выбор места установки
Если температура на потолке превышает 30°C, а относительная
влажность превышает 80%, либо если свежий воздух
засасывается в потолок, необходима дополнительная изоляция
(пенополиэтилен толщиной не менее 10 мм).
Для данного агрегата можно выбрать различные направления
потоков воздуха. Чтобы ограничить нагнетание воздуха 3 или 4
(закрытые углы) направлениями, необходимо приобрести
дополнительный комплект блокирующих подкладок.
Устано вите агрегат так, чтобы вентиляционные
освещение или машины вблизи агрегата не блокировали потока
воздуха.
(B)
aВнутреннийагрегат
bОсвещение
На рисунке показано потолочное освещение, хотя также
можно использовать утопленные потолочные светильники.
cВентилятор
Если закрыто воздуховыпускное отверстие, расстояние (А)
A
должно составлять не менее 500 мм. Кроме того, если закрыты
правый и левый углы этого воздуховыпускного отверстия,
расстояние (A) должно составлять не менее 200 мм.
B≥1500 мм от любого неподвижного объекта
1Выберитеместоустановки, отвечающееследующим
требованиямиутвержденноезаказчиком.
• Вместах, где можно обеспечить оптимальное распределениевоздуха.
• Вместах, где отсутствует риск утечки воспламеняемого газа.
• Недопускаетсяэксплуатация оборудования вовзрывоопаснойсреде.
• Свозможностьюсоблюдения допусков на прокладку труб между
внутренним и наружным агрегатами. (См. инструкцию по монтажу
наружного агрегата.)
• Внутренний агрегат, наружный агрегат, соединительная
проводка и пульт дистанционного управления должны
находиться на удалении не менее 1 метра от телевизионной
и радиоаппаратуры. Это позволит избежать искажений
изображений или шумов в данных электрических приборах.
(Даже при удалении на 1метр шум может иметь место
взависимости от условий возникновения электромагнитных
волн.)
• При установке комплекта для беспроводного пульта ДУ
расстояние между пультом ДУ и внутренним агрегатом
должно быть меньшим, если в помещении используются
флуоресцентные лампы с электрическим пускателем.
Внутренний агрегат необходимо устанавливать как можно
дальше от флуоресцентных ламп.
отверстия,
2Высота потолка
Данный внутренний агрегат можно устанавливать на
потолках высотой до 3,5 м. При установке на потолках
высотой более 2,7 м необходимо выполнить
дополнительные настройки с помощью пульта ДУ.
Чтобы исключить возможность касания агрегата, его
рекомендуется устанавливать на высоте более 2,5 м.
См. "Задание параметров на месте эксплуатации" на стр. 9 и
руководство по установке декоративной панели.
Руководство по монтажу
2
Page 6
3Направленияпотоковвоздуха
1
(300)
Выберите направления потоков воздуха, наиболее
подходящие для помещения и места установки. Для
выпуска воздуха в 3 направлениях необходимо выполнить
настройки на месте с помощью пульта ДУ и закрыть
воздуховыпускные отверстия. См. руководство по монтажу
дополнительного комплекта блокирующих накладок
и "Задание параметров на месте эксплуатации" на стр. 9.
(См. рисунок 1) (: направление потока воздуха)
Показанные в рисунок 1 направления потоков
воздуха являются лишь примерами возможных
направлений потоков воздуха.
4Для монтажа используйте подвесные болты. Убедитесь, что
потолок достаточно прочный и выдерживает вес
внутреннего агрегата. Если потолок недостаточно прочен,
укрепите его перед монтажом агрегата.
(Шаг установки указан на бумажном шаблоне. По этому
шаблону проверяются места, требующие укрепления.)
Информация о пространстве, необходимом для установки,
приведена на рисунок 2 (: направление потока воздуха)
1Выпусквоздуха
2Впусквоздуха
ПРИМЕЧАНИЕ
Оставьте пространство не менее 200 мм там, где
отмечено *, на сторонах, где выпуск воздуха закрыт.
Ус тан овите агрегат так, чтобы смотровое отверстие
располагалось на стороне бл ока управления, где будет
просто проводить техническое обслуживание и осмотр
блока управления и дренажного насоса.
1Смотровое отверстие
450×450
В случае декоративной панели BYFQ60B
ПРИМЕЧАНИЕ
Устано вкавозможнаприразмерепотолка 660 мм
(отмеченозвездочкой *). Однакодляполучения
размера перекрытия потолочной панели 20 мм
расстояние между потолком и агрегатом должно
составлять не более 45 мм. Если расстояние между
потолком и агрегатом превышает 45 мм, установите
уплотнительный материал или накладной потолок.
- Размеры отверстий в потолке устанавливаются по
бумажному шаблону для установки.
- Проделайте необходимые для установки отверстия
в потолке. Через отверстие на кожухе или через
смотровое отверстие проложите трубопроводы
хладагента, дренажный трубопровод и проводку для
пульта ДУ (за исключением беспроводного пульта ДУ).
Относится к каждой секции трубопровода или
проводки.
- Когда отверстия в потолке будут проделаны, может
потребоваться укрепить балки потолка для поддержания
уровня потолка и предотвращения его вибрации.
Подробности уточните у строителей.
3
Установите подвесные болты. (Используйте болты M8~M10.)
Для укрепления потолков, которые должны выдерживать вес
агрегата, используйте анкеры для имеющихся потолков и
врезные втулки, врезные анкеры или другие приобретаемые
на месте детали для новых потолков. Прежде, чем
продолжать работу, отрегулируйте зазор от потолка.
Пример установки (См. рисунок 4)
При установке дополнительных принадлежностей (за исключением
декоративной панели) также используйте руководство по монтажу
дополнительных принадлежностей. В зависимости от условий на
месте может оказаться легче установить дополнительные
принадлежности до монтажа внутреннего агрегата. Однако на
имеющихся потолках комплект для впуска свежего воздуха всегда
устанавливается до монтажа агрегата.
1Установит еагрегатвотверстиявпотолке.
- Прикрепите подвесной кронштейн к подвесному болту.
Надежно закрепите его с помощью гайки и шайбы
с верхней и нижней сторон подвесного кронштейна.
- Закрепление подвесного кронштейна (См. рисунок 5)
1Га йка (приобретаетсянаместе)
2Шайба (поставляется вместе с агрегатом)
3Подвеснойкронштейн
4
Сдвоенная гайка (приобретается на месте и затягивается)
Руководство по монтажу
3
Page 7
2Закрепитебумажныйшаблондляустановки. (Тольк о для
- Бумажный шаблон для установки совпадает с измерениями
отверстий в потолке. Подробности уточните у строителей.
- Центр отверстия в потолке обозначен на бумажном
шаблоне для установки. Центр агрегата обозначен на
корпусе агрегата.
- Отпечатанный шаблон можно поворачивать на 90°,
чтобы указать правильные размеры на всех 4 сторонах.
- После вырезания отпечатанного шаблона для монтажа
из упаковки прикрепите его к блоку входящими
в комплект поставки винтами, как показано на рисунок 7.
Отрегулируйтеагрегатвправильное положениедлямонтажа.
(См. "Подготовка к установке" на стр. 3.)
4Проверьте выравниваниеагрегатапогоризонтали.
- Неустанавливайтеагрегатвнаклонномположении.
Внутренний агрегат оснащен встроенным дренажным
насосом и поплавковым реле уровня. (Если агрегат
накренился против направления потока конденсата
(сторона дренажного трубопровода поднята), поплавковое
реле уровня может не сработать, из-за чего вода вытечет.)
- Проверьте выравнивание агрегата по всем четырем
углам с помощью ватерпаса или наполненной водой
виниловой трубки, как показано на рисунок 11 .
1Ур овень воды
2Виниловаятрубка
При подсоединении медных труб к блоку или при их
отсоединении используются одновременно два гаечных
ключа – обычный и динамометрический.
1
4
Следите за тем, чтобы в контур хладагента не попадали
5Снимите бумажный шаблон для установки. (Только для
новых потолков.)
Рекомендации по монтажу труб
хладагента
Сведения о прокладке трубопровода хладагента до наружного
агрегата содержатся в руководстве по монтажу, которое входит
в комплект поставки наружного агрегата.
Выполните теплоизоляционные работы в полном объеме с обеих
сторон газового и жидкостного трубопроводов. В противном
случае возможны утечки воды.
Перед монтажом труб проверьте, какой тип хладагента
используется.
Если во время работы происходит утечка хладагента,
проветрите помещение. При сильном нагреве хладагент
выделят токсичный газ.
Убедитесь
в отсутствии утечек хладагента. Токсичный газ
может выделяться при утечке хладагента в помещениях
и воздействии на него тепла от обогревателей, кухонных
плит и др.
В заключениеустановитеизоляцию, какпоказанона
рисунке ниже (используйте вспомогательные детали,
входящие в комплект поставки)
4 551 23
Устано вка должна производиться аттестованными
специалистами. Материалы и порядок монтажа
должны полностью соответствовать существующим
национальным и международным нормам. В Европе
должен использоваться действующий стандарт EN378.
При резке и развальцовке труб следует применять материалы
и инструменты, совместимые с хладагентом R410A.
Во избежание попадания в трубупыли, влагиилидругих
посторонних веществ обжимайте конец трубы либо
обматывайте его лентой.
теплоизоляционные работы в полном объеме с обеих
сторон газового и жидкостного трубопроводов. При
использовании теплового насоса температура в газопроводе
может достигать 120°C, поэтому используйте изоляцию,
обладающую
температуре.
достаточной устойчивостью к такой
Руководство по монтажу
4
Page 8
Изоляция труб
AB
D
C
7
ABC
D7
6
21
15234
3
4
2
A
A'
A-A'
1
ГазопроводТрубопровод жидкости
1234566
1Изолирующий материал для труб (приобретается
по месту установки)
2Накиднаягайка
3Изоляциядляарматуры (поставляется вместе
трубопровода (поставляется вместе с агрегатом)
Уплотнительная подушка среды 2 для жидкостного
трубопровода (поставляется вместе с агрегатом)
AПоверните швами
BПрисоедините к основанию
CЗакрепите детали, отличные от изоляционного
материала труб
DОберните агрегатотоснованиядоверхнейповерхности
фланцевой гайки
вверх
1234566
Рекомендации по монтажу дренажного
трубопровода
Установка дренажного трубопровода
Установите дренажный трубопровод, как показано на рисунке,
ивыполните все необходимые операции по предотвращению
образования конденсата. Неправильно установленный
трубопровод может стать причиной утечек, что может привести
к намоканию мебели и других предметов.
1Подвесная планка
Ус тан овитедренажныетрубы.
- Трубопроводы должны быть как можно короче с уклоном внизнеменее 1/100, чтобывоздух неудерживалсявтрубе.
- Размер труб должен быть равным или большим размера
соединительной трубы (виниловая труба с номинальным
диаметром 20 мм и внешним диаметром 26 мм).
- Вставьте прилагаемый сливной шланг как можно глубже
в дренажный разъем.
Убедитесь в надлежащей изоляции всех труб
на всем их протяжении до соединительных
элементов внутри агрегата.
В трубах без изоляции возможно образование
конденсата. Также возможны ожоги при
контакте с такими трубами.
Убедитесь в отсутствии остатков масла на
пластмассовых деталях декоративной панели
(дополнительное оборудование).
Масло может привести к повреждению
пластмассовых деталей.
Меры предосторожности при пайке
Обязательно выполните продувкуазотомпри пайке.
Пайка без проведения продувки азотом или подачи азота
в трубопровод приводит к образованию оксидированной
пленки на внутренней поверхности труб, оказывая
негативное воздействие на клапаны и компрессоры
всистеме охлаждения и препятствуя нормальному
функционированию.
С помощьюредукционногоклапанаустановитедавление
азота в трубопроводе 0,02 МПа (то есть лишь ощутимым,
если направить
с агрегатом)
ПРИМЕЧАНИЕ. Согните наконечник металлического
зажима. Следите за тем, чтобы не повредить
уплотнение.
4Большая уплотнительная подушка (поставляется
с агрегатом)
5Дренажный
трубопровод (приобретается на месте)
Page 9
- Для изоляции оберните большую уплотнительную
подушку (поставляется) вокруг металлического зажима
исливного шланга и закрепите ее с помощью зажимов.
- Весь дренажный трубопровод в здании необходимо
изолировать (на месте).
- При невозможности установить сливной шланг
под достаточным уклоном закрепите его с помощью
дренажного подъемного трубопровода (приобретается
на месте).
5Сливнойшланг (поставляетсявместесагрегатом)
6Металлическийзажим (поставляется вместе с агрегатом)
6)
- Подсоедините сливной шланг к дренажным подъемным
трубам и заизолируйте шланг с трубами.
- Подсоедините сливной шланг к дренажному отверстию на
внутреннем агрегате и закрепите его с помощью зажима.
Мерыпредосторожности
- Устанавливайте дренажные подъемные трубы на высоте менееН2.
- Дренажныеподъемные трубы устанавливаются под
прямым углом к внутреннему агрегату на расстоянии
не более 300 мм от агрегата.
- Чтобы предотвратить появление воздушных пузырей,
установите сливной шланг прямо или немного
приподнятым (≤75 мм).
- В данном агрегате используется высоконапорный
дренажный насос. Особенностью этого
насоса является
следующее: чем выше расположен насос, тем тише звук
выпуска воды. Поэтому рекомендуется устанавливать
дренажный насос на высоте 300 мм.
Декоративная панельH2
BYFQ60C645 мм
BYFQ60B630 мм
ПРИМЕЧАНИЕ
Уклон присоединенного сливного шланга
должен составлять не более 75 мм, чтобы
на дренажный разъем не воздействовало
дополнительное усилие.
Чтобы обеспечить уклон вниз 1:100, через
каждые 1-1,5 м устанавливайте подвесные
планки.
При объединении нескольких дренажных
труб установите трубы, как показано на
рисунок 8. Выберите сходящиеся
дренажные трубы, размер которых подходит
рабочей производительности агрегата.
1Сходящиеся дренажные трубы
сТ-образным соединением
Испытание дренажного трубопровода
По окончании установки трубопровода проверьте равномерность
слива.
Постепенно добавьте примерно 1лводычерезотверстие
для выпуска воздуха.
Способ добавления воды (См. рисунок 10)
Проверьте поток слива во время ХОЛОДНОЙ работы;
объяснение приведено в "Пробный запуск" на стр. 10.
Еслиработысэлектропроводкойне
- Снимитекрышкураспределительной коробки, которая
крепится двумя винтами. Подключите однофазное
электропитание (50 Гц, 230 В) к разъемам 1 и 2 на
клеммной колодке проводки между агрегатами
инадежно подсоедините провод заземления
(на задней стороне крышки распределительной
коробки)
10Проводка пультаДУ
Клеммная колодка электропитания (4)
213
- Осмотрев дренажный разъем, убедитесь, что
работает.
- Проверив поток слива, выключите питание, снимите
крышку распределительной коробки и снова
отсоедините однофазное электропитание от
клеммной колодки проводки между агрегатами.
Уст анови те крышку распределительной коробки на
место.
завершены
для проводов цепи передачи
слив
Руководство по монтажу
6
Page 10
Работа с электрической проводкой
Электрические характеристики
Общие указания
Монтаж электропроводки и других электрических
компонентов системы должен выполняться только
аттестованным электриком в строгом соответствии
с общеевропейскими и национальными стандартами
и правилами.
и пульта ДУ следуйте электрический схеме, закрепленной
на корпусе агрегата. Дополнительные сведения
оразмещении пульта ДУ приведены в руководстве по
установке пульта ДУ.
Выполнение
следует доверять только электрику с соответствующим
допуском.
В стационарнуюпроводкунеобходимовключитьглавный
выключатель или другие средства разъединения по всем
полюсам в соответствии с действующими местными
и общегосударственными нормативами.
Обратите внимание, что эта операция приводит
к автоматическому перезапуску при отключении
и повторном включении основного источника питания.
Сортамент электрических проводов источника питания
подключаемых к наружному блоку, пропускная способность
прерывателя утечки на землю и предохранителя, а также
инструкции по электрическому монтажу приведены
вруководстве по монтажу, прилагаемом к наружному блоку.
(1) Отображается только в случае защищенных труб. При отсутствии
защиты используйте H07RN-F.
(2) Пропустите проводку между внутренним и наружным агрегатами через
изоляционную трубку, чтобы защитить от воздействия внешних сил.
Затем пропустите изоляционную трубку через отверстие в стене
вместе с трубопроводом хладагента.
(3) ДляпультаДУиспользуйтепроводсдвойнойизоляцией
(толщина обшивки ≥1 мм) или пропустите провода сквозь стенку
или изоляционную трубку стем, чтобы пользователь не касался их.
Снимите крышку распределительной коробки (1), подсоедините
к клеммной колодке соединительной проводки агрегатов
провода с соответствующими номерами, затем подсоедините
провод заземления к клемме заземления. Пропустите провода
через отверстие в крышке распределительной коробки
и закрепите их, как показано на рисунке.
Проводка пульта ДУ
Снимите крышку распределительной коробки (1), протяните
провода внутрь через отверстие в крышке распределительной
коробки и подсоедините их к клеммной колодке пульта
дистанционного управления. Надежно закрепите проводку
спомощью зажима, как показано на рисунке.
После соединения
Устано вите вокруг кабелей малое уплотнение (поставляется
с агрегатом), чтобы предотвратить попадание воды
вагрегат. При использовании нескольких кабелей разделите
малое уплотнение на необходимое количество частей
и оберните ими все кабели.
1Приподключениипроводов к клеммной колодке источника
питания обращайте внимание на приведенные ниже
замечания.
- Используйте круглый отогнутый разъем для
изоляционной втулки при подключении к клеммной
колодке для проводки агрегата. Если разъемы
недоступны, выполните следующие действия.
12 3
6
Не допускается подсоединять проводку, соединяющую
агрегаты, к проводке пульта ДУ. Это может привести
к повреждению всей системы.
7Используйте только указанные провода, плотно закрепляйте
провода в клеммах. При присоединении проводов избегайте
приложения к клеммам внешних усилий. Содержите
проводку в полном порядке и следите за тем, чтобы провода
не создавали помех другому оборудованию, например,
препятствуя закрытию сервисной крышки. Убедитесь, что
крышка закрыта плотно. Неправильное подключение может
привести к перегреву и, в худшем
случае, к поражению
электротоком или возгоранию.
- Не присоединяйте к одной и той же клемме источника
питания провода, различающиеся по сортаменту
. (При
ослаблении соединения может произойти перегрев.)
- Дляфиксации проводки используйте зажимы
(поставляютсясагрегатом), чтобы предотвратить
попадание наружного воздуха в соединительную коробку.
Плотно затяните. При работе с проводкой убедитесь,
что проводка в порядке и провода не стопорят
распределительную коробку. Плотно закройте крышку.
- При подключении проводов одинакового сечения
присоединяйте их согласно
рисунку.
Используйте указанный электрический провод. Прочно
подсоедините провод к клемме. Зафиксируйте провод, не
прилагая чрезмерной силы к клемме. Моменты затяжки
указаны в следующей таблице.
Момент затяжки (Н•м)
Клеммная колодка пульта ДУ0,79~0,97
Клеммная колодка для проводки агрегатов1,18~1,44
- Закрепляя крышку распределительной коробки, следите
за тем, чтобы не зажать провода.
- Выполнив все подсоединения проводки, закройте зазоры
во вводах кабелей в корпусе герметиком или
изоляционным материалом (приобретается
на месте) во
избежание проникновения в агрегат мелких животных,
воды и грязи, что может вызвать короткое замыкание
вблоке управления.
2Полный ток проводки между внутренними агрегатами не
должен превышать 12 A. При использовании двух проводов
питания толщиной более 2мм
2
(Ø1,6) отведите линию за
пределы клеммной колодки агрегата в соответствии со
стандартами электрооборудования.
Отвод должен быть защищен так, чтобы обеспечить степень
изоляции, равную самой проводке электропитания или
более надежную.
3Не подключайте провода разного сечения к одному выводу
заземления. При ослаблении соединения может ослабнуть
защита.
2В системе с групповым управлением выполняйте проводку
3В качестве пульта дистанционного
При использовании группового управления нет
необходимости обозначать адрес внутреннего
агрегата. Адрес автоматически устанавливается
при включении питания.
дистанционного управления, выполнена на проводах
определенной полярности, которую необходимо
согласовывать с обозначениями контактных выводов.
пульта дистанционного управления к главному блоку при
подключении к системе с одновременной работой (проводка
к подчиненному блоку не требуется).
групповым управлением выбирайте пульт дистанционного
управления, соответствующий комнатному блоку с наиболее
значимыми функциями (например, с прилагаемой
перекидной задвижкой).
все внутренние агрегаты
управления системы с
Руководство по монтажу
8
Page 12
4При управлении системой с одновременной работой
с помощью 2 пультов ДУ подсоедините пульт к основному
агрегату (проводка к подчиненному блоку не требуется).
5Также подсоедините проводку к основному агрегату при
объединении с мультисистемой с одновременной работой
игрупповым управлением.
6Не присоединяйте заземляющий провод оборудования
кгазовым трубам, водопроводным трубам, молниеотводам
или проводам телефонного заземления. Неправильное
заземление может привести
к поражению электрическим
током.
Установка декоративной панели
См. руководство по установке, поставляемое в комплекте
с декоративной панелью.
После установки декоративной панели убедитесь, что между
корпусом агрегата и декоративной панелью нет зазоров.
В противном случае возможны утечка воздуха через зазор
и образование конденсата.
Задание параметров на месте
эксплуатации
Задание параметров на месте эксплуатации следует
осуществлять с пульта дистанционного управления
ивсоответствии с условиями монтажа.
Настройки производятся изменением параметров №
режима, № первого кода и № второго кода.
При задании параметров и в процессе работы обращайтесь
к разделу "Задание параметров на месте эксплуатации"
вруководстве по установке пульта ДУ.
Настройка объема воздуха при ВЫКЛЮЧЕННОМ термостате
Перед настройкой термостата узнайте у заказчика, соответствует
ли такой настройке среда эксплуатации.
(№ второго кода – "02" при ВЫКЛЮЧЕННОМ термостате охлаждения,
в других случаях используется заводская настройка "01".)
(1)
первого
№
Настройка
Вентилятор выключается
при ВЫКЛЮЧЕННОМ
термостате (охлаждение/
нагрев)
Объем воздуха
при ВЫКЛЮЧЕННОМ
термостате охлаждения
Объем воздуха
при ВЫКЛЮЧЕННОМ
термостате нагрева
(1) Настройка № режима выполняется для группы. Для изменения или
подтверждения настроек отдельных агрегатов задайте № режима,
указанный в скобках.
Измените № второго кода в зависимости от количества грязи
ипыли в помещении. (Для индикатора загрязнения воздушного
фильтра заводская настройка № второго кода "01")
Загрязнение воздушного фильтра
Интервал
Настройка
Индикатор±2500 часов10 (20)001
Сильное±1250 часов10 (20)002
Не
отображается
отображения
—10 (20)302
№ режима
№ первого
кода
№ второго
кода
Установка высоты потолка
Настройте № второго кода согласно приведенной ниже таблице
так, чтобы он соответствовал высоте потолка установки.
(Заводская настройка № второго кода "01")
Высота потолка (м)№ режима № первого кода № второго кода
≤2,7N13 (23)001
>2,7 или≤3,0H13 (23)002
>3,0 или≤3,5S13 (23)003
Рисунок с высотой потолка соответствует нагнетанию воздуха во
всех направлениях.
Настройка направления нагнетания воздуха
Изменение направления нагнетания воздуха (3 или 4 направления)
описано в дополнительном справочнике дополнительного
комплекта блокирующих подкладок. (Для многопоточного
нагнетания воздуха заводская настройка № второго кода "01")
При использовании беспроводных пультов ДУ необходимо
использовать настройку адреса. За инструкциями по заданию
параметров обратитесь к руководству
по монтажу, прилагаемому
к беспроводному пульту дистанционного управления.
Задание номера комнатного блока в системе
с одновременной работой
В системе с одновременной работой измените № второго кода,
как указано в таблице. (Заводская настройка № второго кода "01"
для 1 подсоединенного агрегата.)
№ первого
Настройка№ режима
Парная система (1
агрегат)
Система с одновременной
работой (2 агрегата)
Система с одновременной
работой (3 агрегата)
Система с одновременной
работой (4 агрегата)
11 (21)0
кода
При использовании системы в режиме с одновременной работой
настройка главного и подчиненного агрегатов выполняется по
отдельности, как описано в разделе "Раздельное задание
параметров системы с одновременной работой" на стр. 10.
Использование беспроводных пультов
ДУ
При использовании беспроводных удаленных контроллеров
требуется задание адреса беспроводного удаленного
контроллера. За инструкциями по заданию параметров
обратитесь к справочнику по монтажу, прилагаемому
к беспроводному удаленному контроллеру.
№ второго
кода
01
02
03
04
Руководствопомонтажу
9
Page 13
Раздельное задание параметров системы
с одновременной работой
Задание параметров подчиненного блока упрощается при
использовании дополнительного пульта дистанционного
управления.
При раздельном задании параметров главного и подчиненного
блока выполните указанные ниже действия.
См. раздел "По следующим позициям требуется особое внимание
в процессе монтажа и контроль по его окончании" на стр. 2.
По окончании монтажа трубопровода для хладагента,
дренажного трубопровода и электрической проводки выполните
проверку работы, требуемую для защиты блока.
Пробный запуск после установки декоративной панели
1Откройтестопорныйклапаннастороне газа.
2Откройтестопорныйклапаннастороне жидкости.
3
Включите питание нагревателя картера двигателя на 6 часов.
4Через пульт ДУустановитережимохлаждения и начните
работу нажатием кнопки (ВКЛ./ВЫКЛ.).
1Измените № второго кодана "02" (раздельныйвыбор) для
возможности раздельного выбора параметров подчиненного
агрегата. (Заводская настройка № второго кода "01" –
Заново включите основной источник питания и, как и в п. (1),
измените значение № второго кода на "02", раздельный выбор.
6Выполните настройку по месту эксплуатации подчиненного
агрегата.
7После этого выключите основной источник питания (6).
Если используются более 2 подчиненных агрегатов,
повторите шаги 4–7 для всех подчиненных агрегатов.
8Отсоедините пульт дистанционного управленияот
подчиненного блока и заново подключите его к главному
блоку. На этом процедура задания параметров завершается.
При использовании дополнительного пульта дистанционного
управления для
подчиненного агрегата не требуется заново
выполнять проводку пульта дистанционного управления на
стороне главного агрегата. (Однако удалите провода,
присоединенные к клеммной колодке пульта дистанционного
управления главного агрегата.)
5Нажмите кнопку "Контроль/пробныйзапуск"
4 раза (2 разаприработесбеспроводнымпультом
дистанционного управления) и установите тестовый режим
на 3 минуты.