Daikin FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB Installation manual [sk]

Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB
Page 2
53.23.1
0~75
H1

H2
aP
3
4
1 2
2
1
23
2
 


122

3
2
4
5
1

1
4
2
1
3
4
5
2
1
5
6
1
H2
1
PP
9 10
76
8
BYFQ60C BYFQ60B
H2
PP PP
BYFQ60C BYFQ60B
H1 H2
2
1
5
4

3
8
8
2
47
19
10 5
52
74
3
a
2
3
4
2
5
6

575
a
700
700
a
575

8
7
 

3 2 1
4
1
5
6

575
a
620
620
a
575

a
8

7


3 2 1
4
2
3
4
1
2
 
1
2
3.1
6
3.2
4
5
7
8
9
10
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021G16/02-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351–QUA/EMC02–4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of March 2013
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FFQ25C2VEB, FFQ35C2VEB, FFQ50C2VEB, FFQ60C2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–4C
Page 4
FFQ25C2VEB
1x 1x 8x 4x 1x+1x 7x
1x 1x 1x1x 1x
1x
89 1110 12
13
123 546
1x
7
FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
Návod na inštaláciu
Obsah Stra na
Pred inštaláciou................................................................................. 1
Výber miesta inštalácie ..................................................................... 2
Príprava pred inštaláciou .................................................................. 3
Inštalácia vnútornej jednotky............................................................. 3
Potrubie s chladivom......................................................................... 4
Práce na odtokovom potrubí ............................................................. 5
Elektrické zapojenie .......................................................................... 6
Príklad zapojenia a postup nastavenia diaľkového ovládača............ 7
Príklad zapojenia............................................................................... 8
Inštalácia dekoračného panela.......................................................... 8
Nastavenie na mieste inštalácie........................................................ 8
Skúšobná prevádzka......................................................................... 9
Schéma elektrického zapojenia ...................................................... 10
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŠENSTVA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM, VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ NA POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
AK MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ALEBO POUŽÍVANIA, VŽDY SA SPOJTE SO SVOJÍM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN, KTORÝ VÁM PORADÍ A POSKYTNE INFORMÁCIE.

Preventívne opatrenia

Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach
uvedených nižšie.
- Na miestach s výskytom minerálneho oleja alebo olejových výparov či spŕšok, napríklad v kuchyniach. (Môžu sa poškodiť plastové súčasti.)
- Na miestach s výskytom korozívneho plynu, napríklad sírnatého plynu. (Môže dôjsť ku korózii medených rúrok a spájkovaných spojov.)
- Kde sa používajú prchavé horľavé plyny ako je riedidlo alebo benzín.
- Na miestach, kde stroje vytvárajú elektromagnetické vlny. (Môže dôjsť k poruche riadiaceho systému.)
- Kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli ako sú miesta v blízkosti oceánov a kde napätie veľmi kolíše ako sú napr. závody. Tiež vo vozidlách alebo na lodiach.
Pri výbere miesta inštalácie použite dodanú papierovú šablónu
inštalácie.
Príslušenstvo neinštalujte priamo na puzdro. Pri vŕtaní otvorov
do puzdra sa môžu poškodiť elektrické káble, čo môže následne spôsobiť požiar.

Príslušenstvo

Skontrolujte, či ste spolu s jednotkou dostali aj nasledujúce príslušenstvo.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.

Pred inštaláciou

Nechajte jednotku v obale, kým sa dostane na miesto inštalácie.
Keď sa musí jednotka rozbaliť, použite na zdvíhanie popruh z jemného materiálu alebo ochranné platne spolu s lanom, aby sa eliminovala možnosť poškodenia alebo poškriabania jednotky. Pri rozbaľovaní jednotky alebo pri jej premiestňovaní po rozbalení, zdvíhajte jednotku zavesením na závesný držiak bez aplikovania tlaku na ostatné časti, zvlášť na potrubie s chladivom, odtokové potrubie a ďalšie živicové časti.
Informácie o položkách, ktoré nie sú popísané v tomto návode
nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Upozornenie týkajúce sa chladiva série R410A:
Pripojiteľné vonkajšie jednotky musia byť navrhnuté výhradne na používanie s chladivom R410A.
Návod na inštaláciu
1
1 Kovová spona 2 Vypúšťacia hadica 3 Podložka pre závesný držiak 4 Skrutka 5 Návod na inštaláciu a obsluhu 6 Spona 7 Izolácia na inštaláciu plynového potrubia 8 Izolácia na inštaláciu kvapalinového potrubia
9 Ve ľká tesniaca platnička 10 Tesniaca platnička strednej veľkosti 1 11 Tesniaca platnička strednej veľkosti 2 12 Malá tesniaca platnička 13 Papierová šablóna inštalácie (na vrchnom zásobníku)

Doplnkové príslušenstvo

K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov: drôtové
a bezdrôtové. Diaľkový ovládač vyberte podľa požiadaviek zákazníkov a nainštalujte ho na príslušnom mieste. Pri výbere vhodného diaľkového ovládača si pozrite informácie v katalógoch a technickej literatúre.
Táto vnútorná jednotka vyžaduje inštaláciu doplnkového
dekoračného panela.
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 5
V prípade nasledujúcich položiek postupujte pri montáži
PP
PP
PP
(A)
PP
(B)
1500 mm
acba
a kontrole po inštalácii zvlášť opatrne
Po skon­trolovaní
začiarknite
Je vnútorná jednotka pevne pripevnená?
Jednotka môže spadnúť, vibrovať alebo môže byť hlučná.
Dokončil sa test úniku plynu?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
Je jednotka úplne izolovaná?
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Je prietok v odtokovom potrubí plynulý?
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Zodpovedá napätie elektrického napájania napätiu na výrobnom štítku?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Je správne nainštalovaná elektroinštalácia a potrubie?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Hrozí nebezpečenstvo v prípade prierazu elektrického prúdu.
Zodpovedá veľkosť elektrických káblov špecifikáciám?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom a množstvo doplnkového chladiva?
Množstvo doplnkového chladiva v systéme nemusí byť jasné.

Poznámky pre inštalatéra

Pozorne si prečítajte tento návod, aby ste jednotku nainštalovali
správne. Nezabudnite zákazníka poučiť ho, ako správne používať systém, a ukázať mu dodaný návod na používanie.
Vysvetlite zákazníkovi to, aký systém je nainštalovaný na mieste
inštalácie. Nezabudnite vyplniť príslušnú časť inštalačných špecifikácií v kapitole "Postup pred spustením prevádzky" v návode na obsluhu vonkajšej jednotky.

Výber miesta inštalácie

Ak sa pri strope prekračuje teplota 30°C a relatívna vlhkosť 80% alebo ak sa do stropu privádza čerstvý vzduch, vyžaduje sa dodatočná izolácia (polyetylénová pena s minimálnou hrúbkou 10 mm).
Pre túto jednotku môžete vybrať rôzne smery prúdenia vzduchu. Potrebné je zakúpiť doplnkovú súpravu uzatváracích platničiek, pomocou ktorých sa zaručí výstup vzduchu na 3 alebo 4 (uzatvorené rohy) smery.
Jednotku nainštalujte tak, aby ventilátory, svetlá alebo prístroje v blízkosti jednotky neblokovali prúdenie vzduchu.
a Vnútorná jednotka b Svetlá
Obrázok opisuje stropné svetlo, avšak pre zapustené stropné svetlo neexistujú žiadne obmedzenia.
c Ventilátor
A Ak je vývod vzduchu zatvorený, priestor označený písmenom (A)
by mal byť minimálne 500 mm. Ak je navyše zatvorený pravý a ľavý roh tohto vývodu vzduchu, priestor označený písmenom (A) by mal byť minimálne 200 mm.
B 1500 mm od akéhokoľvek statického objemu
1 Vyberte miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledujúce podmienky
a ktoré schválil zákazník.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť optimálnu distribúciu vzduchu.
• Miesto, na ktorom nič neblokuje prúdenie vzduchu.
• Miesto, na ktorom možno dobre odvádzať kondenzovanú vodu.
• Miesto, na ktorom nie je falošný strop výrazne naklonený.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť dostatočný priestor na údržbu aservis.
• Miesto, na ktorom nehrozí riziko úniku horľavých plynov.
• Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnej atmosfére.
• Miesto, na ktorom je možné medzi vnútornú a vonkajšiu jednotku nainštalovať potrubie v rámci povoleného limitu. (Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Elektrické káble vnútornej a vonkajšej jednotky, vnútorné elektrické káble jednotky a káble diaľkového ovládača sa musia nachádzať minimálne 1 meter od televízorov a rádií. Zabráni sa tým obrazovej interferencii a šumu v týchto elektrických prístrojoch. (Šum sa môže vytvárať v závislosti od podmienok, v ktorých sa vytvára elektrická vlna, a to dokonca aj v prípade dodržania vzdialenosti 1 metra.)
• Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača môže byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým ovládačom a vnútornou jednotkou kratšia, ak sa v miestnosti nachádzajú fluorescenčné svetlá s elektrickým štartérom. Vnútorná jednotka sa musí inštalovať čo najďalej od fluorescenčných svetiel.
2 Výška stropu
Túto vnútornú jednotku možno inštalovať na stropy s výškou až do 3,5 m. Pri inštalácii jednotky nad 2,7 m je však potrebné upraviť nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača. Ak chcete predísť náhodnému kontaktu, odporúča sa jednotku inštalovať vyššie ako 2,5 m. Pozrite si časť "Nastavenie na mieste inštalácie" na strane 8 a návod na inštaláciu dekoračného panela.
3 Smery prúdenia vzduchu
Vyberte smery prúdenia vzduchu, ktoré sú najvhodnejšie pre príslušnú miestnosť a miesto inštalácie. (V prípade vývodu vzduchu 3 smermi je potrebné upraviť nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača a zatvoriť vývod(y) vzduchu.) Pozrite si návod na inštaláciu doplnkovej súpravy uzatváracích doštičiek a časť "Nastavenie na mieste inštalácie"
na strane 8. (Pozrite si obrázok 1) ( : smer prúdenia
vzduchu)
1 Všesmerové vypúšťanie vzduchu 2 Výstup vzduchu 4 smermi 3 Výstup vzduchu 3 smermi
POZNÁMKA
Smery prúdenia vzduchu znázornené na
obrázok 1 slúžia len ako príklady možných
smerov prúdenia vzduchu.
4 Na inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je strop
dostatočne pevný, aby dokázal udržať hmotnosť vnútornej jednotky. Ak hrozí určité riziko, pred inštaláciou jednotky spevnite strop.
(Rozstup inštalácie je označený na papierovej šablóne inštalácie. Použite ju na skontrolovanie miest, ktoré sa musia spevniť.) Priestor potrebný na inštaláciu si pozrite na obrázok 2 ( : smer prúdenia vzduchu)
1 Vypúšťanie vzduchu 2 Prívod vzduchu
POZNÁMKA
Ponechajte priestor najmenej 200 mm v mieste označenom hviezdičkou (*) na stranách, kde je zatvorený vývod vzduchu.
FFQ25~60C2VEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P341094-1B – 2013.04
Návod na inštaláciu
2
Page 6

Príprava pred inštaláciou

1
(300)
450×450
1 Vzdialenosť medzi otvorom v strope, jednotkou a umiestnením
závesnej skrutky. V prípade použitia dekoračného panela BYFQ60C: pozrite si obrázok 3.1 BYFQ60B: pozrite si obrázok 3.2
POZNÁMKA
Všetky vyššie uvedené diely sa zabezpečia
lokálne.
Ak potrebujete poradiť v súvislosti
s neštandardnou inštaláciou, obráťte sa na svojho predajcu.
1 Rozmery dekoračného panela 2 Rozmery otvoru v strope 3 Rozmery vnútornej jednotky 4 Rozmery rozstupu závesných skrutiek 5 Potrubie s chladiacou zmesou 6 Závesná skrutka (x4) 7 Falošný strop 8 Závesný držiak
Umiestnite kontrolný otvor na bočnú stranu ovládacej skrine,
kde bude možné jednoducho vykonávať údržbu a kontrolu ovládacej skrine a vypúšťacieho čerpadla.
1 Otvorenie kontrolného krytu
V prípade použitia dekoračného panela BYFQ60B
POZNÁMKA
Inštalácia je možná v prípade stropu s veľkosťou 660 mm (označené hviezdičkou (*)). Na vytvorenie prekrytia so stropným panelom v rozsahu 20 mm však musí byť medzera medzi stropom a jednotkou 45 mm alebo menej. Ak je medzera medzi stropom a jednotkou väčšia ako 45 mm, na príslušnú časť namontujte stropný materiál alebo prekryte strop.
2 V závislosti od situácie vyrobte otvor v strope potrebný na
inštaláciu. (Platí pre existujúce stropy.)
- Informácie o rozmeroch otvoru v strope sú uvedené na papierovej šablóne inštalácie.
- Vyrobte otvor v strope potrebný na inštaláciu. Z bočnej strany otvoru na vývod puzdra alebo kontrolný otvor pripevnite potrubie s chladivom, odtokové potrubie a elektrické káble diaľkového ovládača (nevyžaduje sa v prípade používania bezdrôtového typu). Pozrite si každú časť potrubia alebo elektroinštalácie.
- Po vytvorení otvoru v strope môže byť potrebné spevniť stropné rámy, aby sa zachovala úroveň stropu a zabránilo sa vzniku vibrácií. Podrobné informácie vám poskytne výrobca.
3 Namontujte závesné skrutky. (Použite skrutky veľkosti M8
alebo M10.) Pre existujúce stropy použite rozperné kotvy a pre nové použite
zapustenú vložku, zapustené kotvy alebo iné lokálne dodané diely na spevnenie stropu tak, aby uniesol hmotnosť jednotky. Pred pokračovaním prispôsobte svetlú výšku od stropu. Príklad inštalácie (Pozrite si obrázok 4)
1 Stropný panel 2 Kotva 3 Dlhá matica alebo napínadlo 4 Závesná skrutka 5 Falošný strop

Inštalácia vnútornej jednotky

Pri inštalácii doplnkového príslušenstva (s výnimkou dekoračného panela) si tiež prečítajte návod na inštaláciu doplnkového príslušenstva. V závislosti od podmienok na mieste inštalácie môže byť jednoduchšie nainštalovať doplnkové príslušenstvo pred inštaláciou vnútornej jednotky. Ak inštalujete do existujúceho stropu, potom vždy nainštalujte súpravu na prívod čerstvého vzduchu pred inštalovaním jednotky.
1 Jednotku nainštalujte do otvoru v strope.
- Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou matice a podložky ho pevne zaistite z hornej a spodnej strany držiaka.
- Zaistenie závesného držiaka (Pozrite si obrázok 5)
1 Matica (zabezpečí sa lokálne) 2 Podložka (dodáva sa s jednotkou) 3 Závesný držiak 4 Dvojitá matica (dodáva a uťahuje zákazník)
2
Pripevnite papierovú šablónu inštalácie. (Platí len pre nové stropy.)
- Papierová šablóna na inštaláciu zodpovedá rozmerom otvoru v strope. Podrobné informácie vám poskytne výrobca.
- Stred otvoru v strope je vyznačený na šablóne. Stred jednotky je vyznačený na plášti jednotky.
- Po odstránení baliaceho materiálu z papierovej šablóny inštalácie pripevnite papierovú šablónu inštalácie k jednotke pomocou dodaných skrutiek zobrazených na obrázok 7.
1 Papierová šablóna na inštaláciu 2 Stred otvoru v strope 3 Stred jednotky 4 Skrutky (dodávajú sa s jednotkou)
3 Nastavte jednotku do správnej polohy na inštaláciu.
(Pozrite si časť "Príprava pred inštaláciou" na strane 3.)
4 Skontrolujte, či je jednotka vyrovnaná v horizontálnej rovine.
- Neinštalujte jednotku v šikmej polohe. Vnútorná jednotka má vstavané vypúšťacie čerpadlo a plavákový spínač. (Naklonenie v smere toku kondenzátu (strana s odtokovým potrubím je zdvihnutá) môže spôsobiť poruchu plavákového spínača a kvapkanie vody.)
- Pomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej vodou skontrolujte, či je jednotka vo všetkých štyroch rohoch vyvážená, ako je zobrazené na obrázok 11.
1 Hladina vody 2 Vinylová rúrka
5 Odstráňte papierovú šablónu na inštaláciu. (Platí len pre nové
stropy.)
Návod na inštaláciu
3
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 7

Potrubie s chladivom

1
2
4
3
1 Momentový kľúč 2 Kľúč 3 Spojenie potrubí 4 Matica s lievikovým rozšírením
R0.4~0.8
45
2
A
4 551 2 3
1 Kvapalinové potrubie 2 Plynové potrubie 3 Izolácia na inštaláciu
kvapalinového potrubia
4 Izolácia na inštaláciu
plynového potrubia
5 Svorky
(na každú izoláciu použite 2 svorky)
AB
D
C
7
1234566
ABC
D7
Informácie o inštalácii potrubia s chladivom vonkajšej jednotky nájdete v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
Úplne tepelne zaizolujte obe strany plynového a kvapalinového potrubia. V opačnom prípade môže niekedy dôjsť k úniku vody.
Pred nastavením rúrok skontrolujte typ používaného chladiva.
Inštaláciu musí vykonať chladiarenský technik s príslušným oprávnením, výber materiálov a samotná inštalácia musia byť v súlade s platnými národnými a medzinárodnými predpismi. V Európe sa musí použiť platná norma EN378.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre chladivo
R410A.
Ak chcete zabrániť prieniku prachu, vlhkosti alebo cudzích
predmetov do potrubia, koniec potrubia stlačte alebo prelepte páskou.
Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.Ak chcete zabrániť úniku vody, úplne tepelne zaizolujte obe
strany plynového a kvapalinového potrubia. Pri používaní tepelného čerpadla môže teplota v plynovom potrubí vystúpiť približne až na 120°C, preto použite izoláciu s dostatočnou odolnosťou voči teplu.
Pri montáži rúrok na jednotku alebo demontáži nezabudnite
použiť kľúč na matice a momentový kľúč.
V chladiacom okruhu nemiešajte nič iné ako špecifikované
chladivo, napríklad vzduch.
Na lievikovito rozšírené pripojenia používajte len žíhaný
materiál.
Informácie o rozstupoch matíc s lievikovým rozšírením
a príslušnom krútiacom momente nájdete v časti Tabuľka 1. (Nadmerné uťahovanie môže poškodiť matice s lievikovým rozšírením a spôsobiť únik.)
Tab uľka 1
Rozmer matice
Rozmer
rúrky
Ø6,4 15 až 17 N•m 8,7 až 9,1
Ø9,5 33 až 39 N•m 12,8 až 13,2
Ø12,7 50 až 60 N•m 16,2 až 16,6
Uťahovací moment
s lievikovým
rozšírením A (mm)
Tvar matice
s lievikovým
rozšírením
2
90
Napokon vykonajte izoláciu podľa nákresu na obrázku nižšie
(použite dodané časti príslušenstva)
Postup izolácie potrubia
Plynové potrubie Kvapalinové potrubie
1234566
1 Izolačný materiál na potrubie (dodáva zákazník) 2 Spojenie maticou s lievikovým rozšírením 3 Izolácia rúrok (dodáva sa s jednotkou) 4 Izolačný materiál na potrubie (hlavná jednotka) 5 Hlavná jednotka 6 Spony (dodáva zákazník) 7 Tesniaca platnička strednej veľkosti 1 pre plynové potrubie
(dodáva sa s jednotkou) Tesniaca platnička strednej veľkosti 2 pre kvapalinové potrubie (dodáva sa s jednotkou)
A Spoje otočte smerom nahor B Pripevnite k základni C Dotiahnite časť, nie však izolačný materiál potrubia D Oviňte od základne jednotky smerom k hornej časti pripojenia
pomocou matice s lievikovým rozšírením
V prípade lokálnej izolácie nezabudnite
zaizolovať celé lokálne potrubie až po pripojenie rúrky vnútri jednotky. Nechránené potrubie môže spôsobiť kondenzáciu alebo popáleniny pri dotyku.
Skontrolujte, či na plastových súčastiach
dekoračného panela (doplnkové vybavenie) nezostali zvyšky oleja. Olej môže rozložiť a poškodiť plastové súčasti.
Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútorný povrch
éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutím matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor vyvetrajte. Ak sa chladiaci plyn dostane do kontaktu s ohňom, vytvára sa toxický plyn.
Skontrolujte, že nedochádza k žiadnemu úniku plynu. Toxický
plyn môže vznikať pri úniku chladiaceho plynu do vnútornej jednotky a pri kontakte s ohňom z ohrievača, sporáka a pod.
FFQ25~60C2VEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P341094-1B – 2013.04
Návod na inštaláciu
4
Page 8

Upozornenie pred spájkovaním

12 345
6
6
21
15234
3
4
2
A
A'
A-A'
1
Dbajte na to, aby ste potrubie pri spájkovaní prefúkli dusíkom.
Ak pri spájkovaní neprefúknete potrubie dusíkom, vytvorí sa na vnútornej strane potrubia veľké množstvo oxidovanej vrstvy, ktorá nepriaznivo vplýva na ventily a kompresory v chladiacom systéme a bráni normálnej prevádzke.
Pri spájkovaní s aplikovaním dusíka na potrubie musí byť tlak
dusíka nastavený na hodnotu 0,02 MPa pomocou redukčného ventilu (= len toľko, aby ste prúd cítili na pokožke).
1 Potrubie s chladiacou zmesou 2 Časť, ktorá sa má spájkovať 3 Izolácia páskou 4 Ručný ventil 5 Redukčný ventil 6 Dusík

Práce na odtokovom potrubí

Inštalácia odtokového potrubia

Odtokové potrubie nainštalujte podľa zobrazeného obrázka a vykonajte príslušné opatrenia na zabránenie kondenzácii. Nesprávne nastavené potrubie by mohlo spôsobiť únik a prípadne premočiť nábytok a príslušenstvo.
1 Závesná tyč
Nainštalujte odtokové potrubie.
- Potrubie musí byť čo najkratšie a musí mať sklon najmenej 1/100, aby v rúrke nezostal zachytený vzduch.
-Veľkosť rúrky musí byť rovnaká alebo väčšia ako veľkosť pripájanej rúrky (vinylová rúrka s menovitým priemerom 20 mm a vonkajším priemerom 26 mm).
-Zatlačte dodanú vypúšťaciu hadicu čo najhlbšie do objímky na výstupe.
1 Objímka na výstupe (pripevnená k jednotke) 2 Vypúšťacia hadica (dodáva sa s jednotkou)
- Dotiahnite kovovú svorku podľa nákresu na obrázku.
- Po otestovaní odtokového potrubia pripevnite tesniacu platničku vypúšťacieho otvoru (4) dodanú s jednotkou nad odkrytú časť objímky na výstupe (= medzi vypúšťaciu hadicu a telo jednotky).
1 Objímka na výstupe (pripevnená k jednotke) 2 Vypúšťacia hadica (dodáva sa s jednotkou) 3 Kovová svorka (dodáva sa s jednotkou)
POZNÁMKA: Ohnite koniec kovovej svorky bez toho, aby ste poškodili tesnenie.
4 Ve ľká tesniaca platnička (dodáva sa s jednotkou) 5 Odtokové potrubie (zabezpečí sa lokálne)
-Oviňte dodanú veľkú tesniacu platničku okolo kovovej svorky a vypúšťacej hadice, čím ich zaizolujete, a pripevnite ju svorkami.
- Zaizolujte celé odtokové potrubie v budove (dodáva zákazník).
- Ak vypúšťaciu hadicu nemožno nastaviť šikmo pod dostatočným uhlom, nasaďte na ňu vypúšťaciu stúpaciu rúrku (dodáva zákazník).
Pripojenie potrubia (Pozrite si obrázok 6)
1 Stropný panel 2 Závesný držiak 3 Nastaviteľný rozstup 4 Vypúšťacia stúpacia rúrka (menovitý priemer vinylovej
rúrky = 25 mm)
5 Vypúšťacia hadica (dodáva sa s jednotkou) 6 Kovová svorka (dodáva sa s jednotkou)
- Pripojte vypúšťaciu hadicu k vypúšťacím stúpacím rúrkam a zaizolujte ich.
- Pripojte vypúšťaciu hadicu k vypúšťaciemu otvoru na vnútornej jednotke a dotiahnite ju svorkou.
Preventívne opatrenia
- Nainštalujte vypúšťacie stúpacie rúrky vo výške menšej ako H2.
- Nainštalujte vypúšťacie stúpacie rúrky pod pravým uhlom vzhľadom k vnútornej jednotke, ale vo vzdialenosti maximálne 300 mm od jednotky.
- Ak chcete zabrániť tvoreniu vzduchových bublín, nainštalujte vypúšťaciu hadicu vodorovne alebo mierne naklonenú smerom nahor (≤75 mm).
- V tejto jednotke je namontované vypúšťacie čerpadlo typu vysokého zdvihu. Charakteristickou vlastnosťou tohto čerpadla je, že čím je čerpadlo namontované vyššie, tým je hluk vypúšťanej kvapaliny tichší. Vypúšťacie čerpadlo sa preto odporúča inštalovať do výšky 300 mm.
Dekoračný panel H2
BYFQ60C 645 mm
BYFQ60B 630 mm
Návod na inštaláciu
5
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 9
POZNÁMKA
213
Sklon pripojenej vypúšťacej hadice by mal byť 75 mm alebo menej, aby objímka na výstupe nemusela odolávať vyššiemu tlaku.
Ak chcete zaistiť sklon 1:100, závesné tyče inštalujte rovnomerne vo vzdialenosti 1 až 1,5 m.
Pri spájaní niekoľkých vypúšťacích rúrok inštalujte rúrky tak, ako je znázornené na
obrázok 8. Vyberte zbiehavé vypúšťacie rúrky,
ktorých veľkosť zodpovedá pracovnému zaťaženiu jednotky.
1 Spojovacie téčko spájajúce vypúšťacie rúrky

Testovanie odtokového potrubia

Po dokončení prác na potrubí skontrolujte, či je prietok v odtokovom potrubí plynulý.
Postupne doplňte približne 1 l vody cez vývod vzduchu.
Postup doplnenia vody (Pozrite si obrázok 10)
1 Plastová nádoba na vodu (rúrka musí mať dĺžku približne
100 mm)
2 Servisný vypúšťací otvor (s gumovou zátkou) (Použite tento
výstup na vypustenie vody z vypúšťacej vane.)
3 Umiestnenie odsávacieho čerpadla 4 Odtokové potrubie 5 Objímka na výstupe (z pohľadu prietoku vody)
Skontrolujte výstupný tok.
Keď sú dokončené elektroinštalačné práce
Skontrolujte prietok v odtokovom potrubí počas STUDENÉHO chodu podľa pokynov v časti "Skúšobná
prevádzka" na strane 9.
Keď nie sú dokončené práce na elektroinštalácii
- Odskrutkovaním dvoch skrutiek zložte kryt ovládacej skrine. Pripojte vodiče jednofázového sieťového napájania (50 Hz, 230 V) k pripojeniam 1 a 2 na svorkovnici vnútorných elektrických káblov jednotky a pevne pripevnite uzemňovací vodič (pozrite si časť obrázok 9).
- Znova pripevnite kryt ovládacej skrine a zapnite prívod elektrického napájania.
- Nedotýkajte sa odsávacieho čerpadla. Môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
1 Kryt ovládacej skrine 2 Vnútorné elektrické káble jednotky 3 Uzemňovací vodič 4 Svorkovnica sieťového zdroja 5 Spona 6 Prenosové káble 7 Svorkovnica pre prenosové káble 8 Otvor pre káble 9 Štítok so schémou elektrického zapojenia
(na zadnej strane krytu ovládacej skrine)
10 Káble diaľkového ovládača
Svorkovnica sieťového zdroja (4)
- Skontrolujte funkčnosť vypúšťania pohľadom na objímku na výstupe.
- Po skontrolovaní prietoku v odtokovom potrubí vypnite prívod elektrického napájania, zložte kryt ovládacej skrine a odpojte jednofázový prívod elektrického napájania zo svorkovnice vnútorných elektrických káblov jednotky. Podľa predchádzajúceho postupu pripevnite kryt ovládacej skrine.
FFQ25~60C2VEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P341094-1B – 2013.04

Elektrické zapojenie

Všeobecné pokyny

Elektrickú inštaláciu a zapojenie komponentov musí na mieste
montáže nainštalovať elektrikár s príslušným oprávnením. Zariadenie musí spĺňať príslušné európske a národné predpisy.
Používajte len medené drôty.
Pri zapájaní vonkajšej jednotky, vnútorných jednotiek adiaľkového ovládača sa riaďte schémou zapojenia pripevnenou na tele jednotky. Podrobné informácie o zavesení diaľkového ovládača nájdete v "Návode na inštaláciu diaľkového ovládača".
Všetky elektroinštalačné práce musia byť vykonané
oprávneným elektrikárom.
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú
oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť pevne zapojené podľa príslušných miestnych a národných zákonov. Ak sa hlavný zdroj napájania vypne a znova zapne, prevádzka sa obnoví automaticky.
Informácie o veľkosti elektrického napájacieho kábla
pripojeného k vonkajšej jednotke, kapacite ističa uzemnenia a poistky a pokyny na zapojenie elektroinštalácie nájdete v návode na inštaláciu pripevnenom na vonkajšej jednotke.
Ubezpečte sa, že je klimatizačné zariadenie uzemnené.Uzemňovací vodič nepripájajte k:
- plynovému potrubiu: v prípade úniku plynu môže dôjsť k explózii alebo požiaru,
-uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia alebo bleskozvodom: pri búrkach s bleskami môže v zemi dôjsť k abnormálnemu nárastu elektrického napätia,
- kanalizačnému potrubiu: uzemnenie nemá účinok, ak sa používa tvrdé vinylové potrubie.
Pred otvorením jednotky skontrolujte, či tvar elektrického
napájacieho kábla a ďalších káblov zodpovedá nákresu na tomto obrázku.

Elektrické vlastnosti

POZNÁMKA

Špecifikácia lokálnej elektroinštalácie

Medzi vnútornými
jednotkami
Diaľkový ovládač
Podrobné informácie nájdete v časti "Údaje o elektrickom zapojení".
Drôt
H05VV-U4G
jednotky
(1) Zobrazuje sa len v prípade chránených rúrok. Ak nemajú rúrky ochranu, potom
použite H07RN-F.
(2) Prenosové káble medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou prevlečte cez trubicu,
aby boli chránené pred vonkajšími silami, a trubicu preveďte cez stenu spolu s potrubím s chladivom.
(3) Pre diaľkový ovládač použite drôt s dvojitou izoláciou (hrúbkou plášťa ≥1 mm)
alebo preveďte drôty cez stenu alebo trubicu, aby sa s nimi používateľ nedostal do kontaktu.
(4) V prípade skupinového ovládania je táto dĺžka celková maximálna predĺžená
dĺžka v systéme.
Vodič s plášťom
(2-vodičový)
(1),(2)
(3)
Veľkosť (mm2)
2,5
0,75 – 1,25 ≤500 m
Dĺžka
Návod na inštaláciu
(4)
6
Page 10
Príklad zapojenia a postup nastavenia
12 3
1 Okrúhla svorka s lemovaním 2 Pripojenie izolačného puzdra 3 Káble
diaľkového ovládača

Postup pripojenia elektroinštalácie (Pozrite si obrázok 9)

Vnútorné elektrické káble jednotky
Zložte kryt ovládacej skrine (1), pripojte svorkovnicu vnútorných elektrických káblov k príslušným číslam a uzemňovací vodič pripojte k uzemňovacej svorke. Pri vykonávaní tohto kroku pretiahnite káble dovnútra cez otvor v kryte ovládacej skrine auchyťte ich svorkou podľa nákresu na obrázku.
Káble diaľkového ovládača
Zložte kryt ovládacej skrine (1), pretiahnite káble dovnútra cez otvor na kryte ovládacej skrine a pripojte svorkovnicu diaľkového ovládača. Káble pevne uchyťte pomocou svorky podľa nákresu na obrázku.
Po pripojení
Oviňte okolo káblov malé tesnenie (dodáva sa s jednotkou), aby sa zabránilo preniknutiu vody zvonku do jednotky. Ak sa používajú dva a viaceré káble, rozdeľte malé tesnenie na požadovaný počet kúskov a oviňte ich okolo všetkých káblov.
Znova pripevnite kryt ovládacej skrine.
1 Kryt ovládacej skrine 2 Vnútorné elektrické káble jednotky 3 Uzemňovací vodič 4 Svorkovnica sieťového zdroja 5 Spony (dodáva zákazník) 6 Káble diaľkového ovládača 7 Svorkovnica diaľkového ovládača 8 Otvor pre káble 9 Štítok so schémou elektrického zapojenia (na zadnej strane
krytu ovládacej skrine)
Preventívne opatrenia
1 Pri pripájaní káblov k doske svorkovnice elektrického napájania
postupujte podľa poznámok uvedených nižšie.
- Pri zapájaní jednotiek použite na izolačné puzdro slúžiace na pripojenie k svorkovnici okrúhlu svorku s lemovaním. Ak nie je žiadna k dispozícii, postupujte podľa pokynov uvedených nižšie.
- Po zapojení všetkých káblov vyplňte medzery v otvoroch pre káble na puzdre tmelom alebo izolačným materiálom (dodáva zákazník), aby sa do jednotky nedostali malé živočíchy alebo nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť skrat v ovládacej skrini.
2 Zachovajte medzi vnútornými jednotkami celkovú hodnotu prúdu
prepojovacích káblov nižšiu ako 12 A. Keď používate dva sieťové vodiče väčšie ako 2 mm
2
(Ø1,6), vyveďte vetvu zo svorkovnice jednotky v súlade s normami pre elektrické zariadenia.
Vetva musí byť opláštená, aby sa dosiahol rovnaký alebo vyšší stupeň izolácie ako v prípade samotnej sieťovej elektroinštalácie.
3 Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej uzemňovacej
svorke. Uvoľnené pripojenie môže znížiť úroveň ochrany.
4 Káble diaľkového ovládača sa musia nachádzať vo vzdialenosti
najmenej 50 mm od vnútorných elektrických káblov jednotky a ostatnej elektroinštalácie. Nedodržanie tohto predpisu môže viesť k poruche spôsobenej elektrickým šumom.
5
Informácie o kábloch diaľkového ovládača nájdete v "návode na inštaláciu diaľkového ovládača" dodanom s diaľkovým ovládačom.
POZNÁMKA
Zákazník si môže vybrať termistor diaľkového ovládača.
6
Nikdy nepripájajte vnútorné elektrické káble ku káblom diaľkového ovládača. Táto chyba by mohla poškodiť celý systém.
7 Používajte len špecifikované káble a pevne ich pripevnite
k svorkám. Dávajte pozor, aby káble nevyvíjali tlak na svorky. Káble musia byť usporiadané, aby neprekážali ostatnému vybaveniu, napríklad tak, že sa bude otvárať servisný kryt. Kryt sa musí dať zatvoriť natesno. Nedostatočne vytvorené pripojenia môžu spôsobiť prehrievanie a v najhoršom prípade zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
Návod na inštaláciu
7
- Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej sieťovej svorke. (Uvoľnené spojenie môže spôsobiť prehriatie.)
- Pri svorkovaní káblov používajte svorky (dodávajú sa s jednotkou), aby sa zabránilo pôsobeniu vonkajšieho tlaku na zapojené káble. Pevne ich dotiahnite. Pri zapájaní káblov skontrolujte, či nie sú káble zamotané a neprečnievajú z ovládacej skrine. Kryt pevne zatvorte.
- Pri zapájaní káblov s rovnakou veľkosťou ich pripojte podľa obrázka uvedeného nižšie.
Použite špecifikovaný elektrický drôt. Pripojte drôt pevne ku svorke. Zaistite ho aplikovaním veľkej sily na svorku. Použite uťahovací moment podľa tabuľky uvedenej nižšie.
Krútiaci moment uťahovania (N•m)
Svorkovnica diaľkového ovládača 0,79 až 0,97
Svorkovnica na zapojenie jednotiek 1,18 až 1,44
-Pri pripevňovaní krytu ovládacej skrine dávajte pozor, aby sa nepricvikli žiadne káble.
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 11

Príklad zapojenia

Nastavenie na mieste inštalácie

Informácie o elektroinštalácii vonkajších jednotiek nájdete v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšími jednotkami.
Potvrdenie typu systému: Párový typ alebo multisystém: 1 diaľkový ovládač ovláda
1 vnútornú jednotku (štandardný systém).
Systém simultánnej prevádzky: 1 diaľkový ovládač ovláda
2 vnútorné jednotky (2 vnútorné jednotky pracujú rovnako).
Skupinové ovládanie: 1 diaľkový ovládač ovláda až
16 vnútorných jednotiek (prevádzku všetkých vnútorných jednotiek riadi diaľkový ovládač).
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi: 2 diaľkové ovládače ovládajú
1 vnútornú jednotku.
Párový typ alebo multisystém (Pozrite si obrázok 12)
Systém simultánnej prevádzky (Pozrite si obrázok 13)
Skupinové ovládanie (Pozrite si obrázok 14)
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi (Pozrite si obrázok 15)
1 Elektrické napájanie 2 Hlavný vypínač 3 Poistka 4 Diaľkový ovládač (doplnkové príslušenstvo) 5 Vnútorná jednotka (nadriadená) 6 Vnútorná jednotka (podriadená)
Nastavenie na mieste inštalácie možno podľa podmienok inštalácie vykonávať pomocou diaľkového ovládača.
Nastavenie sa zmení úpravou parametrov "Č. režimu", "Prvý
kód" a "Druhý kód".
Informácie o nastavení a ovládaní sa nachádzajú v časti
"Nastavenie na mieste inštalácie" v návode na inštaláciu diaľkového ovládača.

Nastavenie výšky stropu

Nastavte parameter Druhý kód podľa tabuľky nižšie tak, aby sa zhodoval s výškou stropu v mieste vašej inštalácie. (Výrobca nastavil hodnotu "01" pre parameter Druhý kód.)
Výška stropu (m) Č. režimu Prvý kód Druhý kód
2,7 N 13 (23) 0 01
>2,7 alebo 3,0 H 13 (23) 0 02
>3,0 alebo 3,5 S 13 (23) 0 03
Údaj o výške stropu je určený pre vývod vzduchu všetkými smermi.

Nastavenie smeru vypúšťania vzduchu

Pri zmene smeru vývodu vzduchu (3 alebo 4 smery) postupujte podľa príručky k doplnkovej súprave uzatváracích doštičiek. (Výrobca nastavil hodnotu "01" pre parameter Druhý kód, ktorá zapína všesmerový vývod vzduchu.)

Nastavenie objemu vzduchu pri VYPNUTEJ regulácii termostatom

POZNÁMKA
Nie je potrebné vyhradiť adresu pre vnútornú jednotku, keď sa používa skupinové ovládanie. Adresa sa nastaví automaticky pri zapnutí napájania.
Preventívne opatrenia
1 Všetky prenosové káble s výnimkou káblov diaľkového ovládača
sú polarizované a musia zodpovedať symbolom na svorkách.
2 V prípade skupinového ovládania pripojte káble diaľkového
ovládania k nadriadenej jednotke pri pripájaní k systému simultánnej prevádzky (pripojenie k podriadenej jednotke nie je potrebné).
3 V prípade skupinového ovládania pomocou diaľkového
ovládača vyberte diaľkový ovládač, ktorý vyhovuje vnútornej jednotke s najväčším počtom funkcií (napríklad namontovaná kyvadlová klapka).
4 Pri ovládaní systému simultánnej prevádzky pomocou
2diaľkových ovládačov pripojte systém k nadriadenej jednotke (pripojenie k podriadenej jednotke nie je potrebné).
5 V prípade kombinovania s multisystémom simultánnej
prevádzky pri skupinovom ovládaní skontrolujte, či je systém pripojený k nadriadenej jednotke.
6 Vybavenie neuzemňujte na plynovom potrubí, vodovodnom
potrubí, bleskozvodoch ani spolu s telefónnym vedením. Nesprávne uzemnenie by mohlo spôsobiť zásah elektrickým prúdom.

Inštalácia dekoračného panela

Prečítajte si návod na inštaláciu dodávaný s dekoračným panelom.
Po inštalácii dekoračného panela sa ubezpečte, že medzi telom jednotky a dekoračným panelom nie je medzera. V opačnom prípade môže cez medzeru dochádzať k úniku a roseniu.
FFQ25~60C2VEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P341094-1B – 2013.04
Pred nastavením regulácie termostatom prekonzultujte so zákazníkom, či nastavenie zodpovedá príslušnému prostrediu. (Pri VYPNUTEJ regulácii chladenia je parameter Druhý kód nastavený na hodnotu "02" a ďalšie parametre sú nastavené na výrobnú hodnotu "01".)
(1)
Č.
Nastavenie
Zastavenie ventilátora
pri VYPNUTEJ regulácii
(chladenie/ohrev)
Objem vzduchu pri
VYPNUTEJ regulácii
chladenia
Objem vzduchu pri
VYPNUTEJ regulácii
ohrevu
(1) Nastavenie Č. režimu sa upravuje hromadne pre skupinu. Ak chcete upraviť
alebo potvrdiť nastavenia jednotlivých jednotiek, nastavte parameter Č. režimu na hodnotu v zátvorkách.
Normálny
Zastavenie
LL
Nastavený objem
LL
Nastavený objem
režimu
11 ( 21) 2
12 (22) 6
12 (22) 3
Prvý kód

Nastavenie indikátora vzduchového filtra

Na diaľkových ovládačoch sú indikátory vzduchového filtra z tekutých kryštálov, ktoré informujú o čase čistenia vzduchového filtra.
Nastavte parameter Druhý kód v závislosti od množstva špiny alebo prachu v miestnosti. (Výrobca nastavil hodnotu "01" pre parameter Druhý kód pre indikátor zanesenia vzduchového filtra.)
Zanesenie vzduchového filtra
Interval
Nastavenie
Ľahká ±2500 hod. 10 (20) 0 01
Ťažká ±1250 hod. 10 (20) 0 02
Žiadne
zobrazenie
Keď sa používajú bezdrôtové diaľkové ovládače, musia sa použiť adresné nastavenia. Pokyny na nastavenie nájdete v návode na inštaláciu dodanom s bezdrôtovým diaľkovým ovládačom.
zobrazenia
10 (20) 3 02
Č. režimu Prvý kód Druhý kód
Návod na inštaláciu
Druhý
kód
01
02
01
02
01
02
8
Page 12

Nastavenie čísla vnútornej jednotky v systéme simultánnej prevádzky

Pri používaní jednotky v systéme simultánnej prevádzky zmeňte parameter Druhý kód podľa údajov v tabuľke. (Výrobca nastavil hodnotu "01" pre parameter Druhý kód pre 1 pripojenú jednotku.)
Nastavenie Č. režimu Prvý kód Druhý kód
Párový systém
(jednotka 1)
Systém simultánnej
prevádzky (jednotka 2)
Systém simultánnej
prevádzky (jednotka 3)
Systém simultánnej
prevádzky (jednotka 4)
11 (21) 0
01
02
03
04
Ak používate systém simultánnej prevádzky, pokyny na samostatné nastavenie nadriadenej a podriadenej jednotky nájdete v časti
"Individuálne nastavenie systému simultánnej prevádzky" na strane 9.
Používanie bezdrôtových diaľkových ovládačov
Ak používate bezdrôtové diaľkové ovládače, musíte nastaviť adresu bezdrôtového diaľkového ovládača. Pokyny na nastavenie nájdete v návode na inštaláciu dodanom s bezdrôtovým diaľkovým ovládačom.

Individuálne nastavenie systému simultánnej prevádzky

Nastavenie je jednoduchšie, ak sa pri nastavovaní podriadenej jednotky používa doplnkový diaľkový ovládač.
Pri samostatnom nastavovaní nadriadenej a podriadenej jednotky sa riaďte nasledujúcimi postupmi.
Postup (Pozrite si obrázok 16)
1 Elektrické napájanie 2 Hlavný vypínač 3 Poistka 4 Diaľkový ovládač (doplnkové príslušenstvo) 5 Vnútorná jednotka (nadriadená) 6 Vnútorná jednotka (podriadená)
1 Parameter Druhý kód zmeňte na hodnotu "02" (individuálne
nastavenie) tak, aby ste mohli individuálne nastaviť podriadenú jednotku. (Výrobca nastavil hodnotu "01" pre parameter Druhý kód. Táto hodnota sa používa ako jednotné nastavenie.)
Nastavenie Č. režimu Prvý kód Druhý kód
Jednotné nastavenie
Individuálne nastavenie 02
11 (21) 1
2 Na mieste inštalácie nastavte nadriadenú jednotku.
01

Skúšobná prevádzka

Pozrite si časť "V prípade nasledujúcich položiek postupujte pri
montáži a kontrole po inštalácii zvlášť opatrne" na strane 2.
Po dokončení montáže potrubia s chladivom, odtokového potrubia a elektroinštalácie správne spustite skúšobnú prevádzku s cieľom chrániť jednotku.
Skúšobná prevádzka po nainštalovaní dekoračného panela
1 Otvorte bočný plynový uzatvárací ventil.
2 Otvorte bočný kvapalinový uzatvárací ventil.
3 6 hodín napájajte ohrievač kľukovej skrine.
4 Pomocou diaľkového ovládača nastavte chladenie a spustite
jednotku stlačením tlačidla ZAP./VYP.
5 Stlačte tlačidlo Inspection/Test Operation (Kontrola/skúšobná
prevádzka) 4-krát (2-krát na bezdrôtovom diaľkovom ovládači) a 3 minúty nechajte jednotku pracovať
v režime skúšobnej prevádzky.
6 Stlačením tlačidla nastavenia smeru prúdenia vzduchu
skontrolujte, či je jednotka spustená.
7 Stlačte tlačidlo Inspection/Test Operation (Kontrola/skúšobná
prevádzka) a používajte jednotku normálnym spôsobom.
8 Skontrolujte, či jednotka funguje podľa pokynov v návode na
ovládanie.
Skúšobná prevádzka pred inštalovaním dekoračného panela
POZNÁMKA
1 Otvorte bočný plynový uzatvárací ventil.
2 Otvorte bočný kvapalinový uzatvárací ventil.
3 6 hodín napájajte ohrievač k
4 Pomocou drôtového diaľkového ovládača nastavte chladenie
5 Stlačte tlačidlo Inspection/Test Operation (Kontrola/skúšobná
Nedotýkajte sa vypúšťacieho čerpadla, pretože môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
ľukovej skrine.
a spustite jednotku stlačením tlačidla ZAP./VYP.
prevádzka) 4-krát a 3 minúty nechajte jednotku pracovať v režime skúšobnej prevádzky.
3 Po kroku (2) vypnite hlavný vypínač.
4 Odpojte diaľkový ovládač od nadriadenej jednotky a pripojte ho
k podriadenej jednotke.
5 Znova zapnite hlavný vypínač a podľa postupu v kroku (1)
zmeňte parameter Druhý kód na hodnotu "02" (individuálne nastavenie).
6 Na mieste inštalácie nastavte podriadenú jednotku.
7 Po kroku (6) vypnite hlavný vypínač.
Ak používate 2 alebo viac podriadených jednotiek, pre každú z nich zopakujte postup v krokoch (4) až (7).
8 Po nastavení odpojte diaľkový ovládač od podriadenej jednotky
a znova ho pripojte k hlavnej jednotke. Nastavenie je teraz dokončené.
Ak sa používa doplnkový diaľkový ovládač pre podriadenú jednotku, nemusíte odpájať diaľkový ovládač z hlavnej jednotky. (Odpojte však káble pripojené k svorkovnici diaľkového ovládača hlavnej jednotky.)
Návod na inštaláciu
9
6 Stlačte tlačidlo Inspection/Test Operation (Kontrola/skúšobná
prevádzka) a používajte jednotku normálnym spôsobom.
7 Skontrolujte, či jednotka funguje podľa pokynov v návode na
ovládanie.
8 Po prevádzke vypnite sieťové napájanie.
Preventívne opatrenia
1 Ak má jednotka poruchu a nepracuje, pozrite návod na
inštaláciu dodanú s vonkajšou jednotkou alebo sa obráťte na svojho predajcu.
2 Ak používate individuálny systém, pozrite si návod na inštaláciu
dodaný s vonkajšou jednotkou.
3 Ak používate bezdrôtový diaľkový ovládač, po inštalácii
dekoračného panela spustite skúšobnú prevádzku.
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 13

Schéma elektrického zapojenia

Vnútorná jednotka
A1P...................... Doska plošných spojov
C105....................Kondenzátor (M1F)
DS1......................Prepínač DIP na doske plošných spojov (PCB)
F1U...................... Poistka (F, 5 A, 250 V)
HAP .....................Blikajúci indikátor (servisný monitor – zelená)
K2R......................Magnetické relé
M1F .....................Motor ventilátora
M1P .....................Motor vypúšťacieho čerpadla
M1S~M4S............Motor klapiek
R1T...................... Termistor (vzduch)
R2T,R3T ..............Termistor (cievka)
S1L ......................Spínač prietoku
V1R......................Diódový most
X1M .....................Svorkovnica
X2M .....................Svorkovnica
Z1F ......................Filter šumu
Z1C...................... Feritové jadro
Z2C...................... Feritové jadro
PS........................ Spínacie elektrické napájanie
RC .......................Prijímač
TC........................ Vysielač
Bezdrôtový diaľkový ovládač (prijímač/zobrazovacia jednotka)
A2P......................Doska plošných spojov
A3P......................Doska plošných spojov
BS1......................Spínacie tlačidlo na doske plošných spojov (PCB)
H1P......................Indikátor (svieti – červená)
H2P......................Indikátor (časovač – zelená)
H3P......................Indikátor (znak filtra – zelená)
H4P......................Indikátor (rozmrazovanie – oranžová)
SS1......................Prepínač (hlavný/prídavný)
SS2......................Prepínač (nastavenie adresy bezdrôtového
pripojenia)
Súprava snímačov
A4P......................Doska plošných spojov
A5P......................Doska plošných spojov
Káblový diaľkový ovládač
R4T......................Termistor (vzduch)
Konektor pre doplnkové diely
X24A....................Konektor (káble diaľkového ovládača)
X33A....................Konektor (spojovací adaptér)
X35A....................Konektor (elektrické napájanie adaptéra)
X81A....................Konektor (súprava snímačov)
Poznámky
1
2 Ak používate centrálny diaľkový ovládač, pripojte ho k jednotke podľa pokynov v dodanom návode na inštaláciu.
3 Konektory X2A, X8A, X33A, X35A, X36A sa pripájajú v prípade používania doplnkového príslušenstva.
Ak používate samočistiaci dekoračný panel, pozrite si schému zapojenia samočistiaceho dekoračného panela.
4 Napájanie SPOJOVACIEHO ADAPTÉRA pripojte priamo k svorkovnici (X2M) vnútornej jednotky.
5 V prípade zmeny hlavného/prídavného diaľkového ovládača si pozrite návod na inštaláciu dodaný s príslušným diaľkovým ovládačom.
6 Farebná legenda
BLK : čierna BLU : modrá BRN : hnedá
GRN : zelená GRY : sivá ORG : oranžová
RED : červená WHT : biela YLW : žltá
In case of simultaneous operation system : V prípade používania systému simultánnej prevádzky
Indoor unit (Master) / (Slave) : Vnútorná jednotka (nadriadená)/(podriadená)
To outdoor unit : Vonkajšia jednotka
Remote controller : Diaľkový ovládač
Control box : Ovládacia skriňa
Receiver/display unit : Prijímač/zobrazovacia jednotka
Central remote controller : Centrálny diaľkový ovládač
Wired remote controller : Káblový diaľkový ovládač
: svorka : konektor : lokálna elektroinštalácia
FFQ25~60C2VEB Klimatizačné zariadenia systému Split 4P341094-1B – 2013.04
Návod na inštaláciu
10
Page 14
Page 15
11 12 13
14
15
2
2
1
123
2
3
12
3
P
1
P
2
4
123
2
3
12
3
65
12
3
4
P
1
P
2
123
1
2
3
12
3
4
123
1
2
3
12
3
123
1
2
3
12
3
12
3
1
2
3
123
4 4
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
123
1
2
3
12
3
56
12
3
(1)(2)
123
1
2
3
12
3
56
12
3
(5)(6)
(4)
(8)
44
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
12 13
1
1
11
14 15
16
16
Page 16
4P341094-1B 2013.04
Copyright 2013 Daikin
Loading...