deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of March 2013
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FFQ25C2VEB, FFQ35C2VEB, FFQ50C2VEB, FFQ60C2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–4C
Page 4
FFQ25C2VEB
1x1x8x4x1x+1x7x
1x1x1x1x1x
1x
89111012
13
123546
1x
7
FFQ35C2VEB
FFQ50C2VEB
FFQ60C2VEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
Návod na inštaláciu
ObsahStra na
Pred inštaláciou................................................................................. 1
Výber miesta inštalácie ..................................................................... 2
Príprava pred inštaláciou .................................................................. 3
Inštalácia vnútornej jednotky............................................................. 3
Potrubie s chladivom......................................................................... 4
Práce na odtokovom potrubí ............................................................. 5
Elektrické zapojenie .......................................................................... 6
Príklad zapojenia a postup nastavenia diaľkového ovládača............ 7
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO
VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE
ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŠENSTVA MÔŽE MAŤ ZA
NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM,
VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO
INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN
PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU
DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ NA POUŽITIE
S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO
NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
AK MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA
INŠTALÁCIE ALEBO POUŽÍVANIA, VŽDY SA SPOJTE
SO SVOJÍM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN,
KTORÝ VÁM PORADÍ A POSKYTNE INFORMÁCIE.
Preventívne opatrenia
Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach
uvedených nižšie.
- Na miestach s výskytom minerálneho oleja alebo olejových
výparov či spŕšok, napríklad v kuchyniach. (Môžu sa
poškodiť plastové súčasti.)
- Na miestach s výskytom korozívneho plynu, napríklad
sírnatého plynu. (Môže dôjsť ku korózii medených rúrok
a spájkovaných spojov.)
- Kde sa používajú prchavé horľavé plyny ako je riedidlo
alebo benzín.
- Na miestach, kde stroje vytvárajú elektromagnetické vlny.
(Môže dôjsť k poruche riadiaceho systému.)
- Kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli ako sú miesta
v blízkosti oceánov a kde napätie veľmi kolíše ako sú
napr. závody. Tiež vo vozidlách alebo na lodiach.
Pri výbere miesta inštalácie použite dodanú papierovú šablónu
inštalácie.
Príslušenstvo neinštalujte priamo na puzdro. Pri vŕtaní otvorov
do puzdra sa môžu poškodiť elektrické káble, čo môže následne
spôsobiť požiar.
Príslušenstvo
Skontrolujte, či ste spolu s jednotkou dostali aj nasledujúce
príslušenstvo.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
Pred inštaláciou
Nechajte jednotku v obale, kým sa dostane na miesto inštalácie.
Keď sa musí jednotka rozbaliť, použite na zdvíhanie popruh
z jemného materiálu alebo ochranné platne spolu s lanom, aby
sa eliminovala možnosť poškodenia alebo poškriabania
jednotky.
Pri rozbaľovaní jednotky alebo pri jej premiestňovaní po
rozbalení, zdvíhajte jednotku zavesením na závesný držiak bez
aplikovania tlaku na ostatné časti, zvlášť na potrubie
s chladivom, odtokové potrubie a ďalšie živicové časti.
Informácie o položkách, ktoré nie sú popísané v tomto návode
nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Upozornenie týkajúce sa chladiva série R410A:
Pripojiteľné vonkajšie jednotky musia byť navrhnuté výhradne
na používanie s chladivom R410A.
Návod na inštaláciu
1
1Kovová spona
2Vypúšťacia hadica
3Podložka pre závesný držiak
4Skrutka
5Návod na inštaláciu a obsluhu
6Spona
7Izolácia na inštaláciu plynového potrubia
8Izolácia na inštaláciu kvapalinového potrubia
9Ve ľká tesniaca platnička
10Tesniaca platnička strednej veľkosti 1
11Tesniaca platnička strednej veľkosti 2
12Malá tesniaca platnička
13Papierová šablóna inštalácie (na vrchnom zásobníku)
Doplnkové príslušenstvo
K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov: drôtové
a bezdrôtové. Diaľkový ovládač vyberte podľa požiadaviek
zákazníkov a nainštalujte ho na príslušnom mieste.
Pri výbere vhodného diaľkového ovládača si pozrite informácie
v katalógoch a technickej literatúre.
Táto vnútorná jednotka vyžaduje inštaláciu doplnkového
dekoračného panela.
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 5
V prípade nasledujúcich položiek postupujte pri montáži
PP
PP
PP
(A)
PP
(B)
1500 mm
acba
a kontrole po inštalácii zvlášť opatrne
Po skontrolovaní
začiarknite
Je vnútorná jednotka pevne pripevnená?
Jednotka môže spadnúť, vibrovať alebo môže byť hlučná.
Dokončil sa test úniku plynu?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie
alebo ohrev.
Je jednotka úplne izolovaná?
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Je prietok v odtokovom potrubí plynulý?
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Zodpovedá napätie elektrického napájania napätiu
na výrobnom štítku?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Je správne nainštalovaná elektroinštalácia a potrubie?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Hrozí nebezpečenstvo v prípade prierazu elektrického
prúdu.
Zodpovedá veľkosť elektrických káblov špecifikáciám?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu vnútornej alebo
vonkajšej jednotky?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo
ohrev.
Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom a množstvo
doplnkového chladiva?
Množstvo doplnkového chladiva v systéme nemusí
byť jasné.
Poznámky pre inštalatéra
Pozorne si prečítajte tento návod, aby ste jednotku nainštalovali
správne. Nezabudnite zákazníka poučiť ho, ako správne
používať systém, a ukázať mu dodaný návod na používanie.
Vysvetlite zákazníkovi to, aký systém je nainštalovaný na mieste
inštalácie. Nezabudnite vyplniť príslušnú časť inštalačných
špecifikácií v kapitole "Postup pred spustením prevádzky"
v návode na obsluhu vonkajšej jednotky.
Výber miesta inštalácie
Ak sa pri strope prekračuje teplota 30°C a relatívna vlhkosť 80% alebo
ak sa do stropu privádza čerstvý vzduch, vyžaduje sa dodatočná
izolácia (polyetylénová pena s minimálnou hrúbkou 10 mm).
Pre túto jednotku môžete vybrať rôzne smery prúdenia vzduchu.
Potrebné je zakúpiť doplnkovú súpravu uzatváracích platničiek,
pomocou ktorých sa zaručí výstup vzduchu na 3 alebo 4 (uzatvorené
rohy) smery.
Jednotku nainštalujte tak, aby ventilátory, svetlá alebo prístroje
v blízkosti jednotky neblokovali prúdenie vzduchu.
aVnútorná jednotka
bSvetlá
Obrázok opisuje stropné svetlo, avšak pre zapustené stropné
svetlo neexistujú žiadne obmedzenia.
cVentilátor
AAk je vývod vzduchu zatvorený, priestor označený písmenom (A)
by mal byť minimálne 500 mm. Ak je navyše zatvorený pravý
a ľavý roh tohto vývodu vzduchu, priestor označený
písmenom (A) by mal byť minimálne 200 mm.
B≥1500 mm od akéhokoľvek statického objemu
1Vyberte miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledujúce podmienky
a ktoré schválil zákazník.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť optimálnu distribúciu vzduchu.
• Miesto, na ktorom nič neblokuje prúdenie vzduchu.
• Miesto, na ktorom možno dobre odvádzať kondenzovanú vodu.
• Miesto, na ktorom nie je falošný strop výrazne naklonený.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť dostatočný priestor na údržbu
aservis.
• Miesto, na ktorom nehrozí riziko úniku horľavých plynov.
• Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnej
atmosfére.
• Miesto, na ktorom je možné medzi vnútornú a vonkajšiu jednotku
nainštalovať potrubie v rámci povoleného limitu. (Pozrite si návod na
inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Elektrické káble vnútornej a vonkajšej jednotky, vnútorné
elektrické káble jednotky a káble diaľkového ovládača sa musia
nachádzať minimálne 1 meter od televízorov a rádií. Zabráni sa
tým obrazovej interferencii a šumu v týchto elektrických
prístrojoch. (Šum sa môže vytvárať v závislosti od podmienok,
v ktorých sa vytvára elektrická vlna, a to dokonca aj v prípade
dodržania vzdialenosti 1 metra.)
• Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača môže
byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým ovládačom
a vnútornou jednotkou kratšia, ak sa v miestnosti nachádzajú
fluorescenčné svetlá s elektrickým štartérom. Vnútorná jednotka
sa musí inštalovať čo najďalej od fluorescenčných svetiel.
2Výška stropu
Túto vnútornú jednotku možno inštalovať na stropy s výškou až
do 3,5 m. Pri inštalácii jednotky nad 2,7 m je však potrebné
upraviť nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového
ovládača.
Ak chcete predísť náhodnému kontaktu, odporúča sa jednotku
inštalovať vyššie ako 2,5 m.
Pozrite si časť "Nastavenie na mieste inštalácie" na strane 8
a návod na inštaláciu dekoračného panela.
3Smery prúdenia vzduchu
Vyberte smery prúdenia vzduchu, ktoré sú najvhodnejšie pre
príslušnú miestnosť a miesto inštalácie. (V prípade vývodu
vzduchu 3 smermi je potrebné upraviť nastavenia na mieste
inštalácie pomocou diaľkového ovládača a zatvoriť vývod(y)
vzduchu.) Pozrite si návod na inštaláciu doplnkovej súpravy
uzatváracích doštičiek a časť "Nastavenie na mieste inštalácie"
na strane 8. (Pozrite si obrázok 1) (: smer prúdenia
vzduchu)
1Všesmerové vypúšťanie vzduchu
2Výstup vzduchu 4 smermi
3Výstup vzduchu 3 smermi
POZNÁMKA
Smery prúdenia vzduchu znázornené na
obrázok 1 slúžia len ako príklady možných
smerov prúdenia vzduchu.
4Na inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je strop
dostatočne pevný, aby dokázal udržať hmotnosť vnútornej
jednotky. Ak hrozí určité riziko, pred inštaláciou jednotky
spevnite strop.
(Rozstup inštalácie je označený na papierovej šablóne
inštalácie. Použite ju na skontrolovanie miest, ktoré sa musia
spevniť.)
Priestor potrebný na inštaláciu si pozrite na obrázok 2
(: smer prúdenia vzduchu)
1Vypúšťanie vzduchu
2Prívod vzduchu
POZNÁMKA
Ponechajte priestor najmenej 200 mm v mieste
označenom hviezdičkou (*) na stranách, kde je
zatvorený vývod vzduchu.
FFQ25~60C2VEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
4P341094-1B – 2013.04
Návod na inštaláciu
2
Page 6
Príprava pred inštaláciou
1
(300)
450×450
1Vzdialenosť medzi otvorom v strope, jednotkou a umiestnením
závesnej skrutky.
V prípade použitia dekoračného panela
BYFQ60C: pozrite si obrázok 3.1
BYFQ60B: pozrite si obrázok 3.2
POZNÁMKA
Všetky vyššie uvedené diely sa zabezpečia
lokálne.
Ak potrebujete poradiť v súvislosti
s neštandardnou inštaláciou, obráťte sa na svojho
predajcu.
1Rozmery dekoračného panela
2Rozmery otvoru v strope
3Rozmery vnútornej jednotky
4Rozmery rozstupu závesných skrutiek
5Potrubie s chladiacou zmesou
6Závesná skrutka (x4)
7Falošný strop
8Závesný držiak
Umiestnite kontrolný otvor na bočnú stranu ovládacej skrine,
kde bude možné jednoducho vykonávať údržbu a kontrolu
ovládacej skrine a vypúšťacieho čerpadla.
1Otvorenie kontrolného krytu
V prípade použitia dekoračného panela BYFQ60B
POZNÁMKA
Inštalácia je možná v prípade stropu s veľkosťou
660 mm (označené hviezdičkou (*)). Na vytvorenie
prekrytia so stropným panelom v rozsahu 20 mm však
musí byť medzera medzi stropom a jednotkou 45 mm
alebo menej. Ak je medzera medzi stropom
a jednotkou väčšia ako 45 mm, na príslušnú časť
namontujte stropný materiál alebo prekryte strop.
2V závislosti od situácie vyrobte otvor v strope potrebný na
inštaláciu. (Platí pre existujúce stropy.)
- Informácie o rozmeroch otvoru v strope sú uvedené na
papierovej šablóne inštalácie.
- Vyrobte otvor v strope potrebný na inštaláciu. Z bočnej strany
otvoru na vývod puzdra alebo kontrolný otvor pripevnite
potrubie s chladivom, odtokové potrubie a elektrické káble
diaľkového ovládača (nevyžaduje sa v prípade používania
bezdrôtového typu). Pozrite si každú časť potrubia alebo
elektroinštalácie.
- Po vytvorení otvoru v strope môže byť potrebné spevniť
stropné rámy, aby sa zachovala úroveň stropu a zabránilo sa
vzniku vibrácií. Podrobné informácie vám poskytne výrobca.
3Namontujte závesné skrutky. (Použite skrutky veľkosti M8
alebo M10.)
Pre existujúce stropy použite rozperné kotvy a pre nové použite
zapustenú vložku, zapustené kotvy alebo iné lokálne dodané
diely na spevnenie stropu tak, aby uniesol hmotnosť jednotky.
Pred pokračovaním prispôsobte svetlú výšku od stropu.
Príklad inštalácie (Pozrite si obrázok 4)
Pri inštalácii doplnkového príslušenstva (s výnimkou dekoračného
panela) si tiež prečítajte návod na inštaláciu doplnkového
príslušenstva. V závislosti od podmienok na mieste inštalácie môže
byť jednoduchšie nainštalovať doplnkové príslušenstvo pred
inštaláciou vnútornej jednotky. Ak inštalujete do existujúceho stropu,
potom vždy nainštalujte súpravu na prívod čerstvého vzduchu pred
inštalovaním jednotky.
1Jednotku nainštalujte do otvoru v strope.
- Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou
matice a podložky ho pevne zaistite z hornej a spodnej
strany držiaka.
- Zaistenie závesného držiaka (Pozrite si obrázok 5)
1Matica (zabezpečí sa lokálne)
2Podložka (dodáva sa s jednotkou)
3Závesný držiak
4Dvojitá matica (dodáva a uťahuje zákazník)
2
Pripevnite papierovú šablónu inštalácie. (Platí len pre nové stropy.)
- Papierová šablóna na inštaláciu zodpovedá rozmerom otvoru
v strope. Podrobné informácie vám poskytne výrobca.
- Stred otvoru v strope je vyznačený na šablóne. Stred
jednotky je vyznačený na plášti jednotky.
- Po odstránení baliaceho materiálu z papierovej šablóny
inštalácie pripevnite papierovú šablónu inštalácie k jednotke
pomocou dodaných skrutiek zobrazených na obrázok 7.
1Papierová šablóna na inštaláciu
2Stred otvoru v strope
3Stred jednotky
4Skrutky (dodávajú sa s jednotkou)
3Nastavte jednotku do správnej polohy na inštaláciu.
(Pozrite si časť "Príprava pred inštaláciou" na strane 3.)
4Skontrolujte, či je jednotka vyrovnaná v horizontálnej rovine.
- Neinštalujte jednotku v šikmej polohe. Vnútorná jednotka
má vstavané vypúšťacie čerpadlo a plavákový spínač.
(Naklonenie v smere toku kondenzátu (strana s odtokovým
potrubím je zdvihnutá) môže spôsobiť poruchu plavákového
spínača a kvapkanie vody.)
- Pomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej vodou
skontrolujte, či je jednotka vo všetkých štyroch rohoch
vyvážená, ako je zobrazené na obrázok 11.
1Hladina vody
2Vinylová rúrka
5Odstráňte papierovú šablónu na inštaláciu. (Platí len pre nové
stropy.)
Návod na inštaláciu
3
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 7
Potrubie s chladivom
1
2
4
3
1Momentový kľúč
2Kľúč
3Spojenie potrubí
4Matica s lievikovým rozšírením
R0.4~0.8
45
2
A
4 551 23
1Kvapalinové potrubie
2Plynové potrubie
3Izolácia na inštaláciu
kvapalinového potrubia
4Izolácia na inštaláciu
plynového potrubia
5Svorky
(na každú izoláciu použite
2 svorky)
AB
D
C
7
1234566
ABC
D7
Informácie o inštalácii potrubia s chladivom vonkajšej jednotky
nájdete v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
Úplne tepelne zaizolujte obe strany plynového a kvapalinového
potrubia. V opačnom prípade môže niekedy dôjsť k úniku vody.
Pred nastavením rúrok skontrolujte typ používaného chladiva.
Inštaláciu musí vykonať chladiarenský technik
s príslušným oprávnením, výber materiálov a samotná
inštalácia musia byť v súlade s platnými národnými
a medzinárodnými predpismi. V Európe sa musí použiť
platná norma EN378.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre chladivo
R410A.
Ak chcete zabrániť prieniku prachu, vlhkosti alebo cudzích
predmetov do potrubia, koniec potrubia stlačte alebo prelepte
páskou.
Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.
Ak chcete zabrániť úniku vody, úplne tepelne zaizolujte obe
strany plynového a kvapalinového potrubia. Pri používaní
tepelného čerpadla môže teplota v plynovom potrubí vystúpiť
približne až na 120°C, preto použite izoláciu s dostatočnou
odolnosťou voči teplu.
Pri montáži rúrok na jednotku alebo demontáži nezabudnite
použiť kľúč na matice a momentový kľúč.
V chladiacom okruhu nemiešajte nič iné ako špecifikované
chladivo, napríklad vzduch.
Na lievikovito rozšírené pripojenia používajte len žíhaný
materiál.
Informácie o rozstupoch matíc s lievikovým rozšírením
a príslušnom krútiacom momente nájdete v časti Tabuľka 1.
(Nadmerné uťahovanie môže poškodiť matice s lievikovým
rozšírením a spôsobiť únik.)
Tab uľka 1
Rozmer matice
Rozmer
rúrky
Ø6,415 až 17 N•m8,7 až 9,1
Ø9,533 až 39 N•m12,8 až 13,2
Ø12,750 až 60 N•m16,2 až 16,6
Uťahovací moment
s lievikovým
rozšírením A (mm)
Tvar matice
s lievikovým
rozšírením
2
90
Napokon vykonajte izoláciu podľa nákresu na obrázku nižšie
(použite dodané časti príslušenstva)
Postup izolácie potrubia
Plynové potrubieKvapalinové potrubie
1234566
1Izolačný materiál na potrubie (dodáva zákazník)
2Spojenie maticou s lievikovým rozšírením
3Izolácia rúrok (dodáva sa s jednotkou)
4Izolačný materiál na potrubie (hlavná jednotka)
5Hlavná jednotka
6Spony (dodáva zákazník)
7Tesniaca platnička strednej veľkosti 1 pre plynové potrubie
(dodáva sa s jednotkou)
Tesniaca platnička strednej veľkosti 2 pre kvapalinové
potrubie (dodáva sa s jednotkou)
ASpoje otočte smerom nahor
BPripevnite k základni
CDotiahnite časť, nie však izolačný materiál potrubia
DOviňte od základne jednotky smerom k hornej časti pripojenia
pomocou matice s lievikovým rozšírením
V prípade lokálnej izolácie nezabudnite
zaizolovať celé lokálne potrubie až po pripojenie
rúrky vnútri jednotky.
Nechránené potrubie môže spôsobiť
kondenzáciu alebo popáleniny pri dotyku.
Skontrolujte, či na plastových súčastiach
dekoračného panela (doplnkové vybavenie)
nezostali zvyšky oleja.
Olej môže rozložiť a poškodiť plastové súčasti.
Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútorný povrch
éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutím
matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor vyvetrajte. Ak
sa chladiaci plyn dostane do kontaktu s ohňom, vytvára sa
toxický plyn.
Skontrolujte, že nedochádza k žiadnemu úniku plynu. Toxický
plyn môže vznikať pri úniku chladiaceho plynu do vnútornej
jednotky a pri kontakte s ohňom z ohrievača, sporáka a pod.
FFQ25~60C2VEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
4P341094-1B – 2013.04
Návod na inštaláciu
4
Page 8
Upozornenie pred spájkovaním
12345
6
6
21
15234
3
4
2
A
A'
A-A'
1
Dbajte na to, aby ste potrubie pri spájkovaní prefúkli dusíkom.
Ak pri spájkovaní neprefúknete potrubie dusíkom, vytvorí sa na
vnútornej strane potrubia veľké množstvo oxidovanej vrstvy,
ktorá nepriaznivo vplýva na ventily a kompresory v chladiacom
systéme a bráni normálnej prevádzke.
Pri spájkovaní s aplikovaním dusíka na potrubie musí byť tlak
dusíka nastavený na hodnotu 0,02 MPa pomocou redukčného
ventilu (= len toľko, aby ste prúd cítili na pokožke).
1Potrubie s chladiacou zmesou
2Časť, ktorá sa má spájkovať
3Izolácia páskou
4Ručný ventil
5Redukčný ventil
6Dusík
Práce na odtokovom potrubí
Inštalácia odtokového potrubia
Odtokové potrubie nainštalujte podľa zobrazeného obrázka
a vykonajte príslušné opatrenia na zabránenie kondenzácii.
Nesprávne nastavené potrubie by mohlo spôsobiť únik a prípadne
premočiť nábytok a príslušenstvo.
1Závesná tyč
Nainštalujte odtokové potrubie.
- Potrubie musí byť čo najkratšie a musí mať sklon najmenej
1/100, aby v rúrke nezostal zachytený vzduch.
-Veľkosť rúrky musí byť rovnaká alebo väčšia ako veľkosť
pripájanej rúrky (vinylová rúrka s menovitým priemerom
20 mm a vonkajším priemerom 26 mm).
-Zatlačte dodanú vypúšťaciu hadicu čo najhlbšie do objímky
na výstupe.
1Objímka na výstupe (pripevnená k jednotke)
2Vypúšťacia hadica (dodáva sa s jednotkou)
- Dotiahnite kovovú svorku podľa nákresu na obrázku.
- Po otestovaní odtokového potrubia pripevnite tesniacu
platničku vypúšťacieho otvoru (4) dodanú s jednotkou nad
odkrytú časť objímky na výstupe (= medzi vypúšťaciu hadicu
a telo jednotky).
1Objímka na výstupe (pripevnená k jednotke)
2Vypúšťacia hadica (dodáva sa s jednotkou)
3Kovová svorka (dodáva sa s jednotkou)
POZNÁMKA: Ohnite koniec kovovej svorky bez toho,
aby ste poškodili tesnenie.
4Ve ľká tesniaca platnička (dodáva sa s jednotkou)
5Odtokové potrubie (zabezpečí sa lokálne)
-Oviňte dodanú veľkú tesniacu platničku okolo kovovej svorky a
vypúšťacej hadice, čím ich zaizolujete, a pripevnite ju svorkami.
- Zaizolujte celé odtokové potrubie v budove (dodáva zákazník).
- Ak vypúšťaciu hadicu nemožno nastaviť šikmo pod
dostatočným uhlom, nasaďte na ňu vypúšťaciu stúpaciu
rúrku (dodáva zákazník).
5Vypúšťacia hadica (dodáva sa s jednotkou)
6Kovová svorka (dodáva sa s jednotkou)
- Pripojte vypúšťaciu hadicu k vypúšťacím stúpacím rúrkam
a zaizolujte ich.
- Pripojte vypúšťaciu hadicu k vypúšťaciemu otvoru na
vnútornej jednotke a dotiahnite ju svorkou.
Preventívne opatrenia
- Nainštalujte vypúšťacie stúpacie rúrky vo výške menšej
ako H2.
- Nainštalujte vypúšťacie stúpacie rúrky pod pravým uhlom
vzhľadom k vnútornej jednotke, ale vo vzdialenosti
maximálne 300 mm od jednotky.
- Ak chcete zabrániť tvoreniu vzduchových bublín, nainštalujte
vypúšťaciu hadicu vodorovne alebo mierne naklonenú
smerom nahor (≤75 mm).
- V tejto jednotke je namontované vypúšťacie čerpadlo typu
vysokého zdvihu. Charakteristickou vlastnosťou tohto
čerpadla je, že čím je čerpadlo namontované vyššie, tým
je hluk vypúšťanej kvapaliny tichší. Vypúšťacie čerpadlo
sa preto odporúča inštalovať do výšky 300 mm.
Dekoračný panelH2
BYFQ60C645 mm
BYFQ60B630 mm
Návod na inštaláciu
5
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 9
POZNÁMKA
213
Sklon pripojenej vypúšťacej hadice by mal byť
75 mm alebo menej, aby objímka na výstupe
nemusela odolávať vyššiemu tlaku.
Ak chcete zaistiť sklon 1:100, závesné tyče
inštalujte rovnomerne vo vzdialenosti 1 až
1,5 m.
Pri spájaní niekoľkých vypúšťacích rúrok
inštalujte rúrky tak, ako je znázornené na
obrázok 8. Vyberte zbiehavé vypúšťacie rúrky,
ktorých veľkosť zodpovedá pracovnému
zaťaženiu jednotky.
1Spojovacie téčko spájajúce vypúšťacie rúrky
Testovanie odtokového potrubia
Po dokončení prác na potrubí skontrolujte, či je prietok v odtokovom
potrubí plynulý.
Postupne doplňte približne 1 l vody cez vývod vzduchu.
Postup doplnenia vody (Pozrite si obrázok 10)
1Plastová nádoba na vodu (rúrka musí mať dĺžku približne
100 mm)
2Servisný vypúšťací otvor (s gumovou zátkou) (Použite tento
výstup na vypustenie vody z vypúšťacej vane.)
3Umiestnenie odsávacieho čerpadla
4Odtokové potrubie
5Objímka na výstupe (z pohľadu prietoku vody)
Skontrolujte výstupný tok.
Keď sú dokončené elektroinštalačné práce
Skontrolujte prietok v odtokovom potrubí počas
STUDENÉHO chodu podľa pokynov v časti "Skúšobná
prevádzka" na strane 9.
Keď nie sú dokončené práce na elektroinštalácii
- Odskrutkovaním dvoch skrutiek zložte kryt ovládacej
skrine. Pripojte vodiče jednofázového sieťového napájania
(50 Hz, 230 V) k pripojeniam 1 a 2 na svorkovnici
vnútorných elektrických káblov jednotky a pevne
pripevnite uzemňovací vodič (pozrite si časť obrázok 9).
- Znova pripevnite kryt ovládacej skrine a zapnite prívod
elektrického napájania.
- Nedotýkajte sa odsávacieho čerpadla. Môže dôjsť
k zásahu elektrickým prúdom.
1Kryt ovládacej skrine
2Vnútorné elektrické káble jednotky
3Uzemňovací vodič
4Svorkovnica sieťového zdroja
5Spona
6Prenosové káble
7Svorkovnica pre prenosové káble
8Otvor pre káble
9Štítok so schémou elektrického zapojenia
(na zadnej strane krytu ovládacej skrine)
10Káble diaľkového ovládača
Svorkovnica sieťového zdroja (4)
- Skontrolujte funkčnosť vypúšťania pohľadom na objímku
na výstupe.
- Po skontrolovaní prietoku v odtokovom potrubí vypnite
prívod elektrického napájania, zložte kryt ovládacej skrine
a odpojte jednofázový prívod elektrického napájania zo
svorkovnice vnútorných elektrických káblov jednotky.
Podľa predchádzajúceho postupu pripevnite kryt
ovládacej skrine.
FFQ25~60C2VEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
4P341094-1B – 2013.04
Elektrické zapojenie
Všeobecné pokyny
Elektrickú inštaláciu a zapojenie komponentov musí na mieste
montáže nainštalovať elektrikár s príslušným oprávnením.
Zariadenie musí spĺňať príslušné európske a národné predpisy.
Používajte len medené drôty.
Pri zapájaní vonkajšej jednotky, vnútorných jednotiek
adiaľkového ovládača sa riaďte schémou zapojenia pripevnenou
na tele jednotky. Podrobné informácie o zavesení diaľkového
ovládača nájdete v "Návode na inštaláciu diaľkového ovládača".
Všetky elektroinštalačné práce musia byť vykonané
oprávneným elektrikárom.
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú
oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť pevne
zapojené podľa príslušných miestnych a národných zákonov.
Ak sa hlavný zdroj napájania vypne a znova zapne, prevádzka
sa obnoví automaticky.
Informácie o veľkosti elektrického napájacieho kábla
pripojeného k vonkajšej jednotke, kapacite ističa uzemnenia
a poistky a pokyny na zapojenie elektroinštalácie nájdete
v návode na inštaláciu pripevnenom na vonkajšej jednotke.
Ubezpečte sa, že je klimatizačné zariadenie uzemnené.
Uzemňovací vodič nepripájajte k:
- plynovému potrubiu: v prípade úniku plynu môže
dôjsť k explózii alebo požiaru,
-uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia alebo
bleskozvodom: pri búrkach s bleskami môže v zemi
dôjsť k abnormálnemu nárastu elektrického napätia,
- kanalizačnému potrubiu: uzemnenie nemá účinok,
ak sa používa tvrdé vinylové potrubie.
Pred otvorením jednotky skontrolujte, či tvar elektrického
napájacieho kábla a ďalších káblov zodpovedá nákresu na
tomto obrázku.
Elektrické vlastnosti
POZNÁMKA
Špecifikácia lokálnej elektroinštalácie
Medzi vnútornými
jednotkami
Diaľkový ovládač
Podrobné informácie nájdete v časti "Údaje o
elektrickom zapojení".
Drôt
H05VV-U4G
jednotky
(1) Zobrazuje sa len v prípade chránených rúrok. Ak nemajú rúrky ochranu, potom
použite H07RN-F.
(2) Prenosové káble medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou prevlečte cez trubicu,
aby boli chránené pred vonkajšími silami, a trubicu preveďte cez stenu spolu
s potrubím s chladivom.
(3) Pre diaľkový ovládač použite drôt s dvojitou izoláciou (hrúbkou plášťa ≥1 mm)
alebo preveďte drôty cez stenu alebo trubicu, aby sa s nimi používateľ nedostal
do kontaktu.
(4) V prípade skupinového ovládania je táto dĺžka celková maximálna predĺžená
dĺžka v systéme.
Vodič s plášťom
(2-vodičový)
(1),(2)
(3)
Veľkosť (mm2)
2,5—
0,75 – 1,25≤500 m
Dĺžka
Návod na inštaláciu
(4)
6
Page 10
Príklad zapojenia a postup nastavenia
12 3
1Okrúhla svorka s lemovaním
2Pripojenie izolačného puzdra
3Káble
diaľkového ovládača
Postup pripojenia elektroinštalácie (Pozrite si obrázok 9)
Vnútorné elektrické káble jednotky
Zložte kryt ovládacej skrine (1), pripojte svorkovnicu vnútorných
elektrických káblov k príslušným číslam a uzemňovací vodič
pripojte k uzemňovacej svorke. Pri vykonávaní tohto kroku
pretiahnite káble dovnútra cez otvor v kryte ovládacej skrine
auchyťte ich svorkou podľa nákresu na obrázku.
Káble diaľkového ovládača
Zložte kryt ovládacej skrine (1), pretiahnite káble dovnútra cez
otvor na kryte ovládacej skrine a pripojte svorkovnicu diaľkového
ovládača. Káble pevne uchyťte pomocou svorky podľa nákresu
na obrázku.
Po pripojení
Oviňte okolo káblov malé tesnenie (dodáva sa s jednotkou), aby
sa zabránilo preniknutiu vody zvonku do jednotky. Ak sa
používajú dva a viaceré káble, rozdeľte malé tesnenie na
požadovaný počet kúskov a oviňte ich okolo všetkých káblov.
Znova pripevnite kryt ovládacej skrine.
1Kryt ovládacej skrine
2Vnútorné elektrické káble jednotky
3Uzemňovací vodič
4Svorkovnica sieťového zdroja
5Spony (dodáva zákazník)
6Káble diaľkového ovládača
7Svorkovnica diaľkového ovládača
8Otvor pre káble
9Štítok so schémou elektrického zapojenia (na zadnej strane
krytu ovládacej skrine)
Preventívne opatrenia
1Pri pripájaní káblov k doske svorkovnice elektrického napájania
postupujte podľa poznámok uvedených nižšie.
- Pri zapájaní jednotiek použite na izolačné puzdro slúžiace na
pripojenie k svorkovnici okrúhlu svorku s lemovaním. Ak nie
je žiadna k dispozícii, postupujte podľa pokynov uvedených
nižšie.
- Po zapojení všetkých káblov vyplňte medzery v otvoroch pre
káble na puzdre tmelom alebo izolačným materiálom
(dodáva zákazník), aby sa do jednotky nedostali malé
živočíchy alebo nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť skrat
v ovládacej skrini.
2Zachovajte medzi vnútornými jednotkami celkovú hodnotu prúdu
prepojovacích káblov nižšiu ako 12 A. Keď používate dva
sieťové vodiče väčšie ako 2 mm
2
(Ø1,6), vyveďte vetvu zo
svorkovnice jednotky v súlade s normami pre elektrické
zariadenia.
Vetva musí byť opláštená, aby sa dosiahol rovnaký alebo vyšší
stupeň izolácie ako v prípade samotnej sieťovej elektroinštalácie.
3Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej uzemňovacej
svorke. Uvoľnené pripojenie môže znížiť úroveň ochrany.
4Káble diaľkového ovládača sa musia nachádzať vo vzdialenosti
najmenej 50 mm od vnútorných elektrických káblov jednotky
a ostatnej elektroinštalácie. Nedodržanie tohto predpisu môže
viesť k poruche spôsobenej elektrickým šumom.
5
Informácie o kábloch diaľkového ovládača nájdete v "návode na
inštaláciu diaľkového ovládača" dodanom s diaľkovým ovládačom.
POZNÁMKA
Zákazník si môže vybrať termistor diaľkového
ovládača.
6
Nikdy nepripájajte vnútorné elektrické káble ku káblom diaľkového
ovládača. Táto chyba by mohla poškodiť celý systém.
7Používajte len špecifikované káble a pevne ich pripevnite
k svorkám. Dávajte pozor, aby káble nevyvíjali tlak na svorky.
Káble musia byť usporiadané, aby neprekážali ostatnému
vybaveniu, napríklad tak, že sa bude otvárať servisný kryt. Kryt
sa musí dať zatvoriť natesno. Nedostatočne vytvorené
pripojenia môžu spôsobiť prehrievanie a v najhoršom prípade
zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
Návod na inštaláciu
7
- Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej sieťovej
svorke. (Uvoľnené spojenie môže spôsobiť prehriatie.)
- Pri svorkovaní káblov používajte svorky (dodávajú sa
s jednotkou), aby sa zabránilo pôsobeniu vonkajšieho tlaku
na zapojené káble. Pevne ich dotiahnite. Pri zapájaní káblov
skontrolujte, či nie sú káble zamotané a neprečnievajú
z ovládacej skrine. Kryt pevne zatvorte.
- Pri zapájaní káblov s rovnakou veľkosťou ich pripojte podľa
obrázka uvedeného nižšie.
Použite špecifikovaný elektrický drôt. Pripojte drôt pevne ku
svorke. Zaistite ho aplikovaním veľkej sily na svorku. Použite
uťahovací moment podľa tabuľky uvedenej nižšie.
Krútiaci moment uťahovania (N•m)
Svorkovnica diaľkového ovládača0,79 až 0,97
Svorkovnica na zapojenie jednotiek1,18 až 1,44
-Pri pripevňovaní krytu ovládacej skrine dávajte pozor, aby sa
nepricvikli žiadne káble.
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 11
Príklad zapojenia
Nastavenie na mieste inštalácie
Informácie o elektroinštalácii vonkajších jednotiek nájdete v návode
na inštaláciu dodanom s vonkajšími jednotkami.
Potvrdenie typu systému:
Párový typ alebo multisystém: 1 diaľkový ovládač ovláda
1 vnútornú jednotku (štandardný systém).
Systém simultánnej prevádzky: 1 diaľkový ovládač ovláda
2 vnútorné jednotky (2 vnútorné jednotky pracujú rovnako).
Skupinové ovládanie: 1 diaľkový ovládač ovláda až
16 vnútorných jednotiek (prevádzku všetkých vnútorných
jednotiek riadi diaľkový ovládač).
Párový typ alebo multisystém (Pozrite si obrázok 12)
Systém simultánnej prevádzky (Pozrite si obrázok 13)
Skupinové ovládanie (Pozrite si obrázok 14)
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi (Pozrite si obrázok 15)
1Elektrické napájanie
2Hlavný vypínač
3Poistka
4Diaľkový ovládač (doplnkové príslušenstvo)
5Vnútorná jednotka (nadriadená)
6Vnútorná jednotka (podriadená)
Nastavenie na mieste inštalácie možno podľa podmienok inštalácie
vykonávať pomocou diaľkového ovládača.
Nastavenie sa zmení úpravou parametrov "Č. režimu", "Prvý
kód" a "Druhý kód".
Informácie o nastavení a ovládaní sa nachádzajú v časti
"Nastavenie na mieste inštalácie" v návode na inštaláciu
diaľkového ovládača.
Nastavenie výšky stropu
Nastavte parameter Druhý kód podľa tabuľky nižšie tak, aby sa
zhodoval s výškou stropu v mieste vašej inštalácie. (Výrobca nastavil
hodnotu "01" pre parameter Druhý kód.)
Výška stropu (m)Č. režimuPrvý kódDruhý kód
≤2,7N13 (23)001
>2,7 alebo ≤3,0H13 (23)002
>3,0 alebo ≤3,5S13 (23)003
Údaj o výške stropu je určený pre vývod vzduchu všetkými smermi.
Nastavenie smeru vypúšťania vzduchu
Pri zmene smeru vývodu vzduchu (3 alebo 4 smery) postupujte podľa
príručky k doplnkovej súprave uzatváracích doštičiek. (Výrobca
nastavil hodnotu "01" pre parameter Druhý kód, ktorá zapína
všesmerový vývod vzduchu.)
Nastavenie objemu vzduchu pri VYPNUTEJ regulácii
termostatom
POZNÁMKA
Nie je potrebné vyhradiť adresu pre vnútornú jednotku,
keď sa používa skupinové ovládanie. Adresa sa
nastaví automaticky pri zapnutí napájania.
Preventívne opatrenia
1Všetky prenosové káble s výnimkou káblov diaľkového ovládača
sú polarizované a musia zodpovedať symbolom na svorkách.
2V prípade skupinového ovládania pripojte káble diaľkového
ovládania k nadriadenej jednotke pri pripájaní k systému
simultánnej prevádzky (pripojenie k podriadenej jednotke nie je
potrebné).
3V prípade skupinového ovládania pomocou diaľkového
ovládača vyberte diaľkový ovládač, ktorý vyhovuje vnútornej
jednotke s najväčším počtom funkcií (napríklad namontovaná
kyvadlová klapka).
4Pri ovládaní systému simultánnej prevádzky pomocou
2diaľkových ovládačov pripojte systém k nadriadenej jednotke
(pripojenie k podriadenej jednotke nie je potrebné).
5V prípade kombinovania s multisystémom simultánnej
prevádzky pri skupinovom ovládaní skontrolujte, či je systém
pripojený k nadriadenej jednotke.
6Vybavenie neuzemňujte na plynovom potrubí, vodovodnom
potrubí, bleskozvodoch ani spolu s telefónnym vedením.
Nesprávne uzemnenie by mohlo spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
Inštalácia dekoračného panela
Prečítajte si návod na inštaláciu dodávaný s dekoračným panelom.
Po inštalácii dekoračného panela sa ubezpečte, že medzi telom
jednotky a dekoračným panelom nie je medzera. V opačnom prípade
môže cez medzeru dochádzať k úniku a roseniu.
FFQ25~60C2VEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
4P341094-1B – 2013.04
Pred nastavením regulácie termostatom prekonzultujte so
zákazníkom, či nastavenie zodpovedá príslušnému prostrediu.
(Pri VYPNUTEJ regulácii chladenia je parameter Druhý kód
nastavený na hodnotu "02" a ďalšie parametre sú nastavené na
výrobnú hodnotu "01".)
(1)
Č.
Nastavenie
Zastavenie ventilátora
pri VYPNUTEJ regulácii
(chladenie/ohrev)
Objem vzduchu pri
VYPNUTEJ regulácii
chladenia
Objem vzduchu pri
VYPNUTEJ regulácii
ohrevu
(1) Nastavenie Č. režimu sa upravuje hromadne pre skupinu. Ak chcete upraviť
alebo potvrdiť nastavenia jednotlivých jednotiek, nastavte parameter Č. režimu
na hodnotu v zátvorkách.
Normálny
Zastavenie
LL
Nastavený objem
LL
Nastavený objem
režimu
11 ( 21)2
12 (22)6
12 (22)3
Prvý kód
Nastavenie indikátora vzduchového filtra
Na diaľkových ovládačoch sú indikátory vzduchového filtra z tekutých
kryštálov, ktoré informujú o čase čistenia vzduchového filtra.
Nastavte parameter Druhý kód v závislosti od množstva špiny alebo
prachu v miestnosti. (Výrobca nastavil hodnotu "01" pre parameter
Druhý kód pre indikátor zanesenia vzduchového filtra.)
Zanesenie vzduchového filtra
Interval
Nastavenie
Ľahká±2500 hod.10 (20)001
Ťažká±1250 hod.10 (20)002
Žiadne
zobrazenie
Keď sa používajú bezdrôtové diaľkové ovládače, musia sa použiť
adresné nastavenia. Pokyny na nastavenie nájdete v návode na
inštaláciu dodanom s bezdrôtovým diaľkovým ovládačom.
zobrazenia
—10 (20)302
Č. režimuPrvý kódDruhý kód
Návod na inštaláciu
Druhý
kód
01
02
01
02
01
02
8
Page 12
Nastavenie čísla vnútornej jednotky v systéme
simultánnej prevádzky
Pri používaní jednotky v systéme simultánnej prevádzky zmeňte
parameter Druhý kód podľa údajov v tabuľke. (Výrobca nastavil
hodnotu "01" pre parameter Druhý kód pre 1 pripojenú jednotku.)
NastavenieČ. režimuPrvý kódDruhý kód
Párový systém
(jednotka 1)
Systém simultánnej
prevádzky (jednotka 2)
Systém simultánnej
prevádzky (jednotka 3)
Systém simultánnej
prevádzky (jednotka 4)
11 (21)0
01
02
03
04
Ak používate systém simultánnej prevádzky, pokyny na samostatné
nastavenie nadriadenej a podriadenej jednotky nájdete v časti
"Individuálne nastavenie systému simultánnej prevádzky" na strane 9.
Používanie bezdrôtových diaľkových ovládačov
Ak používate bezdrôtové diaľkové ovládače, musíte nastaviť adresu
bezdrôtového diaľkového ovládača. Pokyny na nastavenie nájdete v
návode na inštaláciu dodanom s bezdrôtovým diaľkovým ovládačom.
Individuálne nastavenie systému simultánnej prevádzky
Nastavenie je jednoduchšie, ak sa pri nastavovaní podriadenej
jednotky používa doplnkový diaľkový ovládač.
Pri samostatnom nastavovaní nadriadenej a podriadenej jednotky sa
riaďte nasledujúcimi postupmi.
Postup (Pozrite si obrázok 16)
1Elektrické napájanie
2Hlavný vypínač
3Poistka
4Diaľkový ovládač (doplnkové príslušenstvo)
5Vnútorná jednotka (nadriadená)
6Vnútorná jednotka (podriadená)
1Parameter Druhý kód zmeňte na hodnotu "02" (individuálne
nastavenie) tak, aby ste mohli individuálne nastaviť podriadenú
jednotku. (Výrobca nastavil hodnotu "01" pre parameter Druhý
kód. Táto hodnota sa používa ako jednotné nastavenie.)
NastavenieČ. režimuPrvý kódDruhý kód
Jednotné nastavenie
Individuálne nastavenie02
11 (21)1
2Na mieste inštalácie nastavte nadriadenú jednotku.
01
Skúšobná prevádzka
Pozrite si časť "V prípade nasledujúcich položiek postupujte pri
montáži a kontrole po inštalácii zvlášť opatrne" na strane 2.
Po dokončení montáže potrubia s chladivom, odtokového potrubia
a elektroinštalácie správne spustite skúšobnú prevádzku s cieľom
chrániť jednotku.
Skúšobná prevádzka po nainštalovaní dekoračného panela
1Otvorte bočný plynový uzatvárací ventil.
2Otvorte bočný kvapalinový uzatvárací ventil.
36 hodín napájajte ohrievač kľukovej skrine.
4Pomocou diaľkového ovládača nastavte chladenie a spustite
Nedotýkajte sa vypúšťacieho čerpadla, pretože môže
dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
ľukovej skrine.
a spustite jednotku stlačením tlačidla ZAP./VYP.
prevádzka) 4-krát a 3 minúty nechajte jednotku
pracovať v režime skúšobnej prevádzky.
3Po kroku (2) vypnite hlavný vypínač.
4Odpojte diaľkový ovládač od nadriadenej jednotky a pripojte ho
k podriadenej jednotke.
5Znova zapnite hlavný vypínač a podľa postupu v kroku (1)
zmeňte parameter Druhý kód na hodnotu "02" (individuálne
nastavenie).
6Na mieste inštalácie nastavte podriadenú jednotku.
7Po kroku (6) vypnite hlavný vypínač.
Ak používate 2 alebo viac podriadených jednotiek, pre každú
z nich zopakujte postup v krokoch (4) až (7).
8Po nastavení odpojte diaľkový ovládač od podriadenej jednotky
a znova ho pripojte k hlavnej jednotke. Nastavenie je teraz
dokončené.
Ak sa používa doplnkový diaľkový ovládač pre podriadenú jednotku,
nemusíte odpájať diaľkový ovládač z hlavnej jednotky. (Odpojte však
káble pripojené k svorkovnici diaľkového ovládača hlavnej jednotky.)