Daikin FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB Installation manual [bg]

Page 1
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
Климатици от тип сплит система
FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB
Page 2
53.23.1
0~75
H1

H2
aP
3
4
1 2
2
1
23
2
 


122

3
2
4
5
1

1
4
2
1
3
4
5
2
1
5
6
1
H2
1
PP
9 10
76
8
BYFQ60C BYFQ60B
H2
PP PP
BYFQ60C BYFQ60B
H1 H2
2
1
5
4

3
8
8
2
47
19
10 5
52
74
3
a
2
3
4
2
5
6

575
a
700
700
a
575

8
7
 

3 2 1
4
1
5
6

575
a
620
620
a
575

a
8

7


3 2 1
4
2
3
4
1
2
 
1
2
3.1
6
3.2
4
5
7
8
9
10
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021G16/02-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351–QUA/EMC02–4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of March 2013
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FFQ25C2VEB, FFQ35C2VEB, FFQ50C2VEB, FFQ60C2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–4C
Page 4
FFQ25C2VEB
1x 1x 8x 4x 1x+1x 7x
1x 1x 1x1x 1x
1x
89 1110 12
13
123 546
1x
7
FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB
Климатици от тип сплит система
Ръководство за монтаж
Съдържание Страница
Преди монтажа ................................................................................ 1
Избор на място за монтаж.............................................................. 2
Подготовка преди монтажа............................................................. 3
Монтаж на вътрешното тяло .......................................................... 3
Работа по тръбопровода за хладилния агент ............................... 4
Работа по дренажния тръбопровод ............................................... 5
Работи по електроокабеляването.................................................. 7
Пример на окабеляване и как да се настрои
дистанционното управление .......................................................... 7
Пример за окабеляване.................................................................. 8
Монтаж на декоративния панел..................................................... 9
Настройка на място......................................................................... 9
Пробна експлоатация.................................................................... 10
Електромонтажна схема............................................................... 12
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖ. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА УДОБНО ЗА ВАС МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.

Препоръки

 Не монтирайте и не използвайте уреда в помещенията,
описани по-долу:
- Места с минерални масла или наличие на маслени пари или пръски, каквито са кухните. (Пластмасовите части може да се повредят.)
- Където има наличие на корозивен газ от рода на серния диоксид. (Медните тръби и споените места може да кородират.)
- Където се използва летлив запалим газ като разредител или бензин.
- Където има машини, генериращи електромагнитни вълни. (Възможно е системата за управление да работи неизправно.)
- Където въздухът съдържа високи концентрации на сол, като в близост до океана и където напрежението варира много (напр. в заводи). Както и в превозни
средства или
плавателни съдове.
 При избора на мястото за монтаж използвайте
предоставения хартиен шаблон за монтаж.
 Не монтирайте аксесоарите директно върху корпуса.
Пробиването на отвори в корпуса може да повреди електрическите кабели и в резултат на това – да предизвика пожар.

Аксесоари

Проверете дали в окомплектовката на вашия модул са включени следните аксесоари:
Текстът на английски език е оригиналната инструкция. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.

Преди монтажа

 Оставете модула в опаковката, докато не стигнете до
мястото на монтажа. Когато разопаковането е неизбежно, използвайте примка от мека материя или предпазни плочи с въже при повдигането, за да се избегне повреда или надраскване на модула. При разопаковане или преместване на модула след разопаковането, не забравяйте до го повдигате, като го хващате за
конзолите за окачване, без да прилагате сила върху другите части – особено върху тръбите за хладилния агент, дренажните тръби и пластмасовите части.
За елементи, които не са описани в това ръководство, вижте
инструкциите за монтаж на външното тяло.
Внимание по отношение на сериите с хладилен агент
R410A:
Свързаните външни тела трябва да са изрично за работа с R410A.
Ръководство за монтаж
предназначени
1
1 Метална скоба 2 Дренажен маркуч 3 Шайба за конзолата за окачване 4 Винт 5 Ръководство за монтаж и експлоатация 6 Кабелна връзка 7 Изолация за фитинг за тръба за газ 8 Изолация за фитинг за тръба за течност
9 Голяма уплътняваща подложка 10 Средна уплътняваща подложка 1 11 Средна уплътняваща подложка 2 12 Малка уплътняваща подложка 13 Хартиен шаблон за монтаж (намира се
в горната тава)
Климатици от тип сплит система
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 5

Допълнителни аксесоари

PP
PP
PP
(A)
PP
(B)
1500 mm
acba
 Има два типа устройства за дистанционно управление:
кабелно и безжично. Изберете дистанционно управление според желанието на потребителя и го монтирайте на подходящо място. Вижте каталозите и техническата литература, за да изберете подходящо дистанционно управление.
 Това вътрешно тяло изисква монтирането на допълнителен
панел, предлаган като опция.
По време на монтажните работи трябва да обърнете особено внимание на посочените по-долу точки, както и да ги проверите след приключването на монтажа
Отметнете
с след
проверка
Здраво ли е закрепено вътрешното тяло?
Възможно е вътрешното тяло да падне, да вибрира или да издава шум.
Извършен ли е тестът за изтичане на газ?
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане или отопление.
Напълно ли е изолирано външното тяло?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Тече ли безпрепятствено дренажната вода?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Отговаря ли захранващото напрежение на посоченото върху табелката със спецификации?
Възможно е вътрешното тяло да функционира неизправно или да изгорят някои компоненти.
Правилно ли е извършено окабеляването и свързването на тръбопроводите?
Възможно е вътрешното тяло да функционира неизправно или да изгорят някои компоненти.
Надеждно ли е заземено вътрешното тяло?
Опасност при утечка на ток.
Отговаря ли размерът на кабелите на спецификациите?
Възможно е вътрешното тяло да функционира неизправно или да изгорят някои компоненти.
Има ли блокиран отвор за приток или отвеждане на въздух било то на вътрешното или на външното тяло?
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане или отопление.
Отбелязани ли са дължината на тръбите за хладилен агент и допълнително зареденото количество хладилен агент?
Възможно е да не е ясно какво е зареденото количество хладилен агент в системата.

Забележки към монтажника

Прочетете внимателно това ръководство, за да се гарантира
правилния монтаж. Не забравяйте да инструктирате потребителя как да работи правилно със системата и му покажете включеното в окомплектовката ръководство за експлоатация.
Обяснете на потребителя каква система е монтирана на
обекта. Не забравяйте да попълните съответните монтажни спецификации от глава "Какво да направите преди експлоатация" външното тяло.
на ръководството за експлоатация на

Избор на място за монтаж

Когато таванът предлага условия с температура над 30°C иотносителна влажност над 80% или когато в тавана се всмуква свеж въздух, необходимо е поставянето на допълнителна изолация (с минимална дебелина 10 мм, пенополиетилен).
За този модул можете да изберете различни посоки на въздушната струя. Необходимо е да се закупи допълнителен комплект блокиращи подложки, за да се отвежда или 4 (затворени ъгли) посоки.
Монтирайте модула така, че вентилационните отвори, осветителните тела или машините в близост до модула да не възпрепятстват въздушната струя.
a Вътрешно тяло b Осветление
Илюстрацията показва таванно осветително тяло, но за вградените осветителни тела няма ограничения.
c Вентилатор
A Ако отворът за отвеждане на въздуха е затворен,
разстоянието, маркирано с (A), трябва да бъде най-малко 500 мм. Освен това, ако са затворени както десният, така
илевият ъгъл на този отвор за отвеждане на въздуха, разстоянието, маркирано 200 мм.
B ≥1500 мм от всякакъв статичен обем
с (A), трябва да бъде най-малко
1 Изберете място за монтаж, което отговаря на следните
условия и е одобрено от вашия клиент:
• Където може да се осигури оптимално разпределение на въздуха.
Където нищо не възпрепятства преминаването на въздуха.
Където водата от конденза може да се оттича по подходящ начин.
Където окаченият таван не се забелязва при наклон.
Където може да се осигури достатъчно свободно пространство за поддръжка и сервизно обслужване.
Където няма опасност от изтичане на запалим газ.
Оборудването не е предназначено за употреба в потенциално експлозивна атмосфера.
Където прекарването на тръби между вътрешното и външното
тяло е възможно в рамките на допустимите ограничения. (Вижте ръководството за монтаж на външното тяло.)
• Разполагайте вътрешното тяло, външното тяло, междумодулното окабеляване и окабеляването за дистанционното управление най-малко на 1 метър от телевизори и радиоприемници. Това се налага за предпазване от смущения в образа и шум в тези електроуреди. (Шум може да се генерира в зависимост от условията, при които се генерира електрическата вълна, дори и при спазване
• Когато се монтира комплектът за безжично дистанционно управление, разстоянието между безжичното дистанционно управление и вътрешното тяло може да бъде по-малко, ако има флуоресцентни светлини, които се запалват електрически в стаята. Вътрешното тяло трябва да се монтира колкото евъзможно по-далече от флуоресцентни светлини.
на разстояние от 1 метър.)
въздухът в 3
FFQ25~60C2VEB Климатици от тип сплит система 4P341094-1B – 2013.04
2 Височина на тавана
Тов а вътрешно тяло може да се монтира на тавани с височина до 3,5 м. Налага се обаче да се правят настройки от монтажника с помощта на дистанционното управление, когато модулът се монтира на височина над 2,7 м. За да се избегне неволното докосване на вътрешното тяло, препоръчително е то да се монтира
на височина, по-голяма от 2,5 м. Вижте "Настройка на място" на страница 9 и ръководството за монтаж на декоративния панел.
Ръководство за монтаж
2
Page 6
3 Посоки на въздушния поток
1
(300)
450×450
Изберете посоките на въздушната струя така, че да отговарят най-добре на условията в стаята и на мястото на монтажа. (За отвеждане на въздуха в 3 посоки е необходимо да се направят настройки от монтажника с помощта на дистанционното управление и да се затвори отвора
(отворите) за отвеждане на въздуха
. Вижте ръководството
за монтаж на предлагания като опция комплект блокиращи подложки и "Настройка на място" на страница 9. (Вижте
фигура 1) (: посока на въздушния поток)
1 Отвеждане на въздуха във всички посоки 2 Отвеждане на въздуха в 4 посоки 3 Отвеждане на въздуха в 3 посоки
БЕЛЕЖКА
Посоките на въздушната струя, както са пока­зани на фигура 1, просто служат като примери за възможните посоки на въздушния поток.
4 За монтажа използвайте болтове за окачване. Проверете
дали таванът е достатъчно здрав, за да издържи тежестта на вътрешното тяло. Ако съществува опасност, укрепете тавана, преди да пристъпите към
монтажа на модула.
(Монтажната стъпка между болтовете е маркирана върху
хартиения шаблон за монтаж. Вижте стъпката върху шаблона, за да ориентирате за точките, където се налага укрепване.) За необходимото за монтаж пространство вижте фигура 2 (: посока на въздушния поток)
1 Отвеждане на въздуха 2 Отвор за приток на въздух
БЕЛЕЖКА
Оставете разстояние от 200 мм или повече, където е маркирано с *, на страните, където отворът за отвеждане на въздуха и затворен.

Подготовка преди монтажа

1 Отношение на отвора на тавана към положението на модула
и болтовете за окачване. В случай на монтиране на декоративен панел
BYFQ60C: вижте фигура 3.1 BYFQ60B: вижте фигура 3.2
1 Размери на декоративния панел 2 Размери на отвора на тавана 3 Размери на вътрешното тяло 4 Размери на стъпката между болтовете за окачване 5 Тръбопровод за хладилния агент 6 Болт за окачване (x4) 7 Окачен таван 8 Конзола за окачване
 Монтирайте ревизионния отвор от страната на контролната
кутия на място. откъдето може лесно да се осъществи поддръжката и проверката на контролната кутия и дренажната помпа.
1 Ревизионен отвор
В случай на
БЕЛЕЖКА
декоративен панел BYFQ60B Монтажът е възможен при размер на тавана 660 мм
(маркирано с *). За да се постигне размер на припокриване от 20 мм между таван и панел обаче, разстоянието между тавана и модула трябва да бъде 45 мм или по-малко. Ако разстоянието между тавана и модула е повече от 45 мм, прикрепете материал за тавана към частта
или възстановете тавана.
2 Направете отвора на тавана, необходим за монтажа, където
това е възможно. (За съществуващи тавани.)
- Вижте хартиения шаблон за монтаж за размерите на отвора на тавана.
- Направете отвора на тавана, който се изисква за монтажа. Прекарайте тръбите за хладилния агент и дренажната тръба и кабелите за дистанционното управление (не е
необходимо за безжичен тип дистанционно) от страната на отвора в корпуса за отвеждане на въздуха или ревизионния отвор. Вижте за справка всеки раздел за прекарване на тръби иокабеляване.
- След като направите отвор в тавана, може да се наложи да укрепите гредите на тавана, за да запазите нивото на тавана и да
го предпазите от вибриране. За подробности
се консултирайте със строителната компания.
3 Монтирайте болтовете за окачване. (Използвайте болтове
сразмер M8~M10.) Използвайте анкери за съществуващите тавани и вкопани
вложки, анкери или други закупени на място части за новите тавани, за да укрепите тавана така, че да издържи тежестта на модула. Регулирайте разстоянието от тавана, преди
да продължите по-нататък. Пример за монтаж (Вижте фигура 4)
1 Плоча на тавана 2 Анкер 3 Дълга гайка или винтова муфа 4 Болт за окачване 5 Окачен таван
БЕЛЕЖКА
 Всички посочени по-горе части се закупуват на
място.
За инсталации, различни от стандартните, се
обръщайте към вашия дилър за подробности.

Монтаж на вътрешното тяло

Когато монтирате предлагани като опция аксесоари (сизключение на декоративния панел), прочетете също
иръководството за монтаж на съответните аксесоари. В зависимост от условията на място може да е по-лесно монтирането на такива аксесоари да се извърши преди монтажа на вътрешното тяло. За съществуващите тавани обаче винаги монтирайте комплект за приток на свеж въздух, преди пристъпите към монтажа на модула.
1 Монтирайте модула в отвора на тавана.
- Закрепете конзолата за окачване към болта за окачване.
Не забравяйте да я закрепите здраво с помощта на гайка и шайба от горната и от долната страна на конзолата.
- Закрепване на конзолата за окачване (Вижте фигура 5)
1 Га йк а (доставка на място) 2 Шайба (доставена с модула) 3 Конзола за окачване 4 Двойна гайка (доставка на място, затегнете)
да
Ръководство за монтаж
3
Климатици от тип сплит система
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 7
2 Фиксирайте хартиения шаблон за монтаж. (Само за нови
1
2
4
3
1 Динамометричен гаечен ключ 2 Га ечен ключ 3 Съединение на тръбите 4 Га йк а с вътрешен конус
R0.4~0.8
45
2
A
4 551 2 3
1 Тр ъба за течен хладилен
агент
2 Тр ъба за газ 3 Изолация за фитинг за
тръба за течност
4 Изолация за фитинг за
тръба за газ
5 Кабелни връзки
(използвайте 2 връзки
на изолация)
тавани.)
- Хартиеният шаблон за монтаж съответства на размерите на отвора на тавана. За подробности се консултирайте със строителната компания.
- Центърът на отвора на тавана е обозначен върху хартиения шаблон за монтаж. Центърът на модула е обозначен върху корпуса на модула.
- След
като свалите опаковъчния материал от хартиения шаблон за монтаж, прикрепете шаблона към модула с предоставените винтове, както е показано на фигура 7.
1 Хартиен шаблон за монтаж 2 Център на отвора на тавана 3 Център на модула 4 Винтове (доставени с модула)
3 Нагласете модула спрямо дясната позиция за монтаж.
(Вижте "Подготовка преди монтажа" на страница 3.)
4 Проверете дали модулът е нивелиран хоризонтално.
- Не монтирайте модула под наклон. Вътрешното тяло
еоборудвано
с вградена дренажна помпа и поплавъчен прекъсвач. (Ако модулът е наклонен срещу потока на конденза (страната на дренажната тръба е повдигната), поплавъчният прекъсвач може да функционира неизправно и да доведе до капене на вода.)
- Проверете дали модулът е нивелиран в четирите краища с нивелир или с напълнена с вода винилова
тръбичка,
както е показано на фигура 11.
1 Нивелир 2 Винилова тръбичка
5 Свалете хартиения шаблон за монтаж. (Само за нови
тавани.)

Работа по тръбопровода за хладилния агент

За монтажа на тръбите за хладилен агент на външното тяло вижте ръководството за монтаж, предоставено с външното тяло.
Направете цялостна топлоизолацията и от двете страни на тръбопровода за газ и на тръбопровода за течност. Ако не го направите, това може в някои случаи да доведе до теч на вода.
Преди да пристъпите на използвания хладилен агент.
към монтажа на тръбите, проверете типа
За да не допуснете теч на вода, направете цялостна топлоизолацията и от двете страни на тръбопровода за газ и за течност. При използване на термопомпа температурата на тръбопровода за газ може да достигне приблизително 120°C. Използвайте изолация, която е достатъчно топлоустойчива.
 При съединяване или разединяване на тръби към/от модула
използвайте едновременно обикновен гаечен ключ и динамометричен гаечен ключ.
 Не допускайте нищо друго, като например въздух и др.,
вкръга на хладилния агент освен посочения хладилен агент.
 Използвайте само закален материал за развалцованите
съединения.
 Вижте Таблица 1 за размерите на гайките с вътрешен конус
и съответните моменти на затягане. (Презатягането може да повреди развалцовката и да доведе до течове.)
Таблица 1
Размери на
Размер на
тръбата
Ø6,4 15~17 N•m 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 N•m 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 N•m 16,2~16,6
Момент на затягане
развалцовката
A (мм)
Форма на
развалцовката
2
90
 При свързване на гайка с вътрешен конус намажете
вътрешната повърхност на развалцовката с етерно масло или с естерно масло и първоначално завийте 3 или 4 оборота с ръка, преди да затегнете здраво.
 Ако докато работите има изтичане
на хладилен газ, незабавно проветрете зоната. Ако хладилният газ бъде изложен на въздействието на пламък, се получава отделяне на токсичен газ.
Уверете се, че няма изтичане на хладилен таз. Възможно
еотделянето на токсичен газ от изтичащия в затворено пространство хладилен газ, изложен на пламъци от газов нагревател, готварска печка и т.н.
Най-накрая изолирайте, както е показано на илюстрацията по-долу (използвайте предоставените като аксесоари части)
Монтажът трябва да се извърши от лицензиран хладилен техник, като изборът на материалите имонтажът трябва да отговарят на изискванията на приложимите национални и международни стандарти. Приложимият стандарт в Европа трябва да бъде
EN378.
 Използвайте тръборез и инструмент за развалцоване,
подходящи за хладилен агент R410A.
 За да не допуснете проникването на прах, влага или чужди
тела в тръбата, прищипете края или го обвийте с лента.
Външното тяло е заредено с хладилен агент.
FFQ25~60C2VEB Климатици от тип сплит система 4P341094-1B – 2013.04
Ръководство за монтаж
4
Page 8
Процедура по изолация на тръбите
AB
D
C
7
1234566
ABC
1234566
D7
6
21
15234
3
4
2
A
A'
A-A'
1
Тръбопровод за газ Тръбопровод за течност
1 Изолационен материал за тръбите (доставка на място) 2 Съединение с гайка с вътрешен конус 3 Изолация за фитинг (предоставена с модула) 4 Изолационен материал за тръбите (главен модул) 5 Главен модул 6 Кабелна връзка (доставка на място) 7 Средна уплътняваща подложка 1 за тръбопровода
за газ (предоставена с модула) Средна уплътняваща подложка 2 за тръбопровода за течност (предоставена
A Обърнете фалцовките нагоре B Прикрепете към основата C Затегнете частта, като изключите изолационния
материал за тръбите
D Обвийте напълно от основата на модула до горния
край на съединението с гайката с вътрешен конус
с модула)

Работа по дренажния тръбопровод

Монтаж на дренажния тръбопровод

Монтирайте дренажния тръбопровод, както е показано на илюстрацията, и вземете мерки срещу образуването на конденз. Неправилното съединяване на тръбите би могло да предизвика течове, при което евентуално да се намокрят мебелите и вещите в помещението.
1 Прът за окачване
Монтирайте дренажните тръби.
- Стремете се тръбопроводът да е възможно най-къс
игонаклонете надолу при наклон поне 1/100, че в тръбата да не остава уловен въздух.
- Размерът на тръбата трябва да бъде равен или по-голям от този на съединителната тръба (винилова тръба с номинален диаметър 20 мм и външен диаметър 26 мм).
- Поставете предоставения дренажен маркуч върху дренажния щуцер и го вкарайте колкото е възможно по.­близо до корпуса на модула
.
така
 При локална изолация не забравяйте да
изолирате локалните тръби по цялата им дължина до тръбните съединения вътре вмодула. Неизолираните тръбопроводи могат да предизвикат образуването на конденз или да причинят изгаряния, ако бъдат докоснати.
Уверете се, че върху пластмасовите части на
декоративния (допълнително оборудване) няма останало масло. Маслото може да причини влошаване на качествата
и последваща повреда на
пластмасовите части.

Препоръки при спояване

 При спояване не забравяйте да извършите продухване
сазот. Спояването, без да се извърши заместване с или пускане на азот в тръбопровода, ще предизвика образуването на големи количества оксидиран филм от вътрешната страна на тръбите, което ще окаже неблагоприятно въздействие върху вентилите и компресорите в охладителната система ище попречи на нормалната работа.
Когато се
вкарва азот, азотът трябва да се подава с налягане 0,02 MPa с използване на редукционен вентил (=точно толкова, колкото е достатъчно, за да се усети върху кожата).
извършва спояване, докато в тръбопровода се
12 345
1 Дренажен щуцер (закрепен към модула) 2 Дренажен маркуч (предоставен с модула)
- Затегнете металната скоба, както е посочено на илюстрацията.
- След като тестването на дренажния тръбопровод завърши, прикрепете дренажната уплътняваща подложка (4), предоставена с модула, върху непокритата част на дренажния щуцер (=между дренажния маркуч и корпуса на модула).
1 Тръбопровод за хладилния агент 2 Част за спояване 3 Изолираща лента 4 Ръчен вентил 5 Редукционен вентил 6 Азот
Ръководство за монтаж
5
6
1 Дренажен щуцер (закрепен към модула) 2 Дренажен маркуч (предоставен с модула) 3 Метална скоба (предоставен с модула)
ЗАБЕЛЕЖКА: Прегънете върха на металната скоба, без да разкъсате уплътнението.
4 Голяма уплътняваща подложка (предоставена
смодула)
5 Дренажен тръбопровод (доставка на
Климатици от тип сплит система
място)
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 9
- Обвийте предоставената голяма уплътняваща подложка
около металната скоба и дренажния маркуч, за да ги изолирате, и я закрепете с кабелни връзки.
- Изолирайте изцяло дренажния тръбопровод вътре в сградата (доставка на място).
- Ако дренажният маркуч не може да се постави под достатъчен наклон, съединете маркуча с дренажни повдигащи тръби (доставка на
място).
 Как да се изпълнят работите по тръбопровода (Вижте
фигура 6)
1 Плоча на тавана 2 Конзола за окачване 3 Регулируем обхват 4 Дренажна повдигаща тръба (номинален диаметър
на виниловата тръба = 25 мм)
5 Дренажен маркуч (предоставен с модула) 6 Метална скоба (предоставена с модула)
- Съединете дренажния маркуч към дренажните повдигащи тръби и ги изолирайте.
- Съединете дренажния маркуч към изпускателния дренажния щуцер на вътрешното тяло и го затегнете сметалната скоба.
Препоръки
- Монтирайте дренажните повдигащи тръби на височина, по-малка от H2.
- Монтирайте дренажните повдигащи
тръби под прав ъгъл спрямо вътрешното тяло и на не повече от 300 мм от модула.
- За да не се образуват въздушни мехурчета, монтирайте дренажния маркуч в хоризонтално положение или леко наклонен нагоре (≤75 мм).
- Монтираната в този модул дренажна помпа е от високонапорен тип. За тази помпа е характерно, че колкото напорът на помпата е по-висок, толкова по-нисък става звука от дренирането. Ето защо се препоръчва напор на дренажната помпа от 300 мм.
Декоративен панел H2
BYFQ60C 645 мм
BYFQ60B 630 мм
БЕЛЕЖКА
Наклонът на прикрепения дренажен маркуч трябва да бъде 75 мм или по-малко, така че дренажния щуцер да не бъде натоварен допълнително.
За да се осигури наклон надолу от 1:100, монтирайте пръти за окачване на всеки 1 до 1,5 м.
Ако снаждате няколко дренажни тръби, монтирайте тръбите, както е показано на
фигура 8. Изберете съединителни
дренажни тръби, чийто
размер е подходящ
за работния капацитет на модула.
1 Дренажни тръби, свързани с Т-образно
съединение

Тестване на дренажния тръбопровод

След приключване на работите по тръбопровода проверете дали дренажът изтича равномерно.
Добавете постепенно около 1 л вода през отвора за
отвеждане на въздух. Метод за добавяне на вода (Вижте фигура 10)
1 Пластмасова кутия за вода (тръбичката трябва
да е дълга около 100 мм)
2 Сервизен дренажен отвор (с гумена пробка)
(Използвайте този отвор за източване на водата от дренажната тава)
3 Местоположение на дренажната помпа 4 Дренажна тръба 5 Дренажен щуцер (гледна точка на изтичането на водата)
Проверете дренажния поток.
В случай че работите по електроокабеляването са
завършени Проверете дренажния поток по време на режим ОХЛАЖДАНЕ, както е обяснено
на страница 10.
В случай че работите по електроокабеляването не са
завършени
- Свалете капака на контролната кутия, като развиете двата винта. Свържете еднофазното захранване (50 Hz, 230 V) към съединения № 1 и № 2 на клемния блок за междумодулното окабеляване, и свържете здраво заземяващия проводник (вижте фигура 9).
- Поставете обратно капака на контролната кутия включете захранването.
- Не се докосвайте до дренажната помпа. Това може да причини токов удар.
1 Капак на контролната кутия 2 Междумодулно окабеляване 3 Заземяващ проводник 4 Клемен бл ок 5 Кабелна връзка 6 Предавателни кабели 7 Клемен бл ок за предавателните кабели 8 Отвор за кабели 9 Етикет с електромонтажната схема
(върху задната страна на капака на контролната кутия)
10 Кабели за дистанционното управление
Клемен блок за електрозахранването (4)
213
за електрозахранването
- Уверете се в изправността на дренажната система, като наблюдавате дренажния щуцер.
- След като проверите дренажния поток, изключете
захранването, свалете капака на контролната кутия иотново разкачете съединенията за еднофазното електрозахранване от клемния блок за междумодулното окабеляване. Затворете отново капака на контролната кутия.
в "Пробна експлоатация"
и
FFQ25~60C2VEB Климатици от тип сплит система 4P341094-1B – 2013.04
Ръководство за монтаж
6
Page 10

Работи по електроокабеляването

Електрически характеристики

Общи инструкции

 Окабеляването и монтажът на компонентите трябва да се
извършват от лицензиран електротехник и следва да отговарят на съответните европейски и национални законови разпоредби.
Използвайте само медни проводници.Следвайте "Електромонтажна схема", прикрепена към
корпуса на модула, за да извършите окабеляването на външното тяло, вътрешните тела и дистанционното управление. За подробности относно свързването на дистанционното на дистанционното управление".
Всички работи по окабеляването трябва да се извършват
само от квалифициран електротехник.
В поставените кабели трябва да се монтира главен
прекъсвач или друго средство за прекъсване с разстояние между контактите на всички полюси, което да евсъответствие с приложимото местно и национално законодателство. Обърнете внимание, ако главното захранване се изключи и след това се включи отново.
 Вижте ръководството за монтаж, прикрепено към външното
тяло, за размера на проводниците на захранващия кабел, свързан към външното тяло, за мощността при изключване на прекъсвача, управляван от утечен ток и на предпазителя, както и за инструкции
Никога не забравяйте да заземите климатика.Не свързвайте заземяващия проводник към:
- тръби за газ: това може да причини експлозии или пожар, ако има изтичане на газ.
- заземяващи проводници на телефонни линии или мълниеотводи: това може да причини необичайно висок електрически потенциал в земята по време на гръмотевични бури.
- водопроводни тръби: ако са използвани тръби от твърда пластмаса, не може да се получи заземяващ ефект.
 Обърнете внимание, че формата на захранващия кабел
ивсеки друг кабел, преди да се вкара в модула, трябва екато показаната на тази илюстрация.
управление вижте "Ръководство за монтаж
че работата ще започне автоматично,
по окабеляването.
БЕЛЕЖКА
За подробности вижте "Електрически данни".

Спецификации за доставените на място кабели

Кабел
Между
вътрешните тела
Модул-
дистанционно
управление
(1) Само в случай на защитни тръби. Използвайте H07RN-F, в случай че няма
защита.
(2) Прекарайте предавателните кабели между вътрешното и външното
тяло през кабелен канал, за да ги предпазите от външни въздействия, и прекарайте канала през стената заедно с тръбопровода за хладилен агент.
(3) За дистанционното управление използвайте кабел с двойна изолация
(дебелина на плетената обвивка: 1 mm) или прекарайте кабели през
стена или през кабелен канал, така че потребителят да не може да се допира до тях.
(4) Тази дължина е общата максимална разгъната дължина в системата
вслучай на групово управление.
H05VV-U4G
Екраниран кабел
(2-жилен)
(1),(2)
(3)
Размер (мм2)
2,5
0,75-1,25 500 м
Дължина

Пример на окабеляване и как да се настрои дистанционното управление

Как да се свържат кабелите (Вижте фигура 9)
Междумодулно окабеляване
Свалете капака на контролната кутия(1) и свържете намиращия се вътре клемен блок за междумодулно окабеляване със съответстващите номера, след което свържете заземяващия проводник към заземяващата клема. Докато правите това, издърпайте кабелите вътре през отвора в капака на контролната кутия и ги фиксирайте, както е показано на фигурата.
Кабели
След свързването
Затворете капака на контролната кутия
за дистанционното управление Свалете капака на контролната кутия(1) и издърпайте кабелите вътре през отвора в капака на контролната кутия, след което ги свържете към клемния блок на окабеляването за дистанционното управление. Фиксирайте надеждно кабелите към елемента за прикрепване с помощта на кабелна връзка, както е показано на фигурата.
Поставете малката уплътняваща подложка (предоставена смодула) около кабелите, за да предотвратите проникването на вода отвън в модула. Ако се използват два или повече кабела, разделете малката уплътняваща подложка на съответния брой парчета и ги увийте около всичките кабели.
1 Капак на контролната кутия 2 Междумодулно окабеляване 3 Заземяващ проводник 4 Клемен бл ок за електрозахранването 5 Кабелна връзка (доставка на място) 6 Кабели за дистанционното управление 7 Клемен бл ок на окабеляването за
дистанционното управление
8 Отвор за кабели 9 Етикет на електромонтажната схема (върху
задната страна на капака на контролната кутия)
(4)
Ръководство за монтаж
7
Климатици от тип сплит система
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 11
Препоръки
12 3
1 Кримпван кабелен накрай-
ник ухо
2 Поставете изолиращия
маншон
3 Окабеляване
1 Спазвайте посочените по-долу забележки при окабеляване
към клемното табло на електрозахранването.
- За свързване към клемния блок за окабеляването
използвайте кримпван кабелен накрайник ухо с изолиращ маншон. Ако не разполагате с такива, следвайте инструкциите по-долу.
6
Никога не свързвайте междумодулното окабеляване към окабеляването за дистанционното управление. Тази грешка би могла да доведе до повреда на цялата система.
7 Използвайте само посочените кабели и свързвайте стегнато
проводниците към клемите. Внимавайте проводниците да не оказват прекомерно натоварване върху клемите. Подредете прибрано кабелите, за да не пречат на останалото оборудване, като например отварянето на сервизния капак. Уверете се, че капакът се затваря плътно. Непълното свързване може да доведе до прегряване, а в най-лошия случай – до токов удар или пожар.
- Не съединявайте проводници с различен диаметър към една и съща захранваща клема. (Незатегнатото съединение
може да причини прегряване.)
- Когато прикрепяте кабелите, използвайте кабелните връзки (предоставени с модула), за да не се допусне оказването на външен натиск върху кабелните съединения. Стегнете здраво. При извършване на окабеляването се уверете, че кабелите са добре подредени и не са причина контролната кутия да стърчи. Затворете здраво капака.
- Когато
съединявате проводници с еднакъв диаметър,
направете го съгласно илюстрацията.
Използвайте указания електрически проводник. Свържете надеждно проводника към клемата. Затегнете проводника, без да прилагате прекомерна сила върху клемата. Използвайте моментите на затягане съгласно таблицата по-долу.
Момент на затягане (N•m)
Клемен блок за дистанционното управление 0,79~0,97
Клемен блок за окабеляването на модулите 1,18~1,44
- Когато поставяте капака на контролната кутия, внимавайте да не защипете някой кабел.
- След като всички кабелни
връзки са направени,
запълнете всякакви евентуални пролуки в отворите за кабели по корпуса с маджун или изолационен материал (доставка на място), за да не допуснете проникването на дребни животни или нечистотии в модула, което може да причини късо съединение в контролната кутия.
2 Общият ток на кръстосаното окабеляване между
вътрешните тела
трябва да бъде под 12 A. Разклонете линията извън клемния блок на модула в съответствие със стандартите за електрическо оборудване, когато използвате два захранващи проводника с размер над 2 мм
2
(Ø1,6).
Разклонението трябва да е екранирано, за да осигури еднаква или по-голяма степен на изолация от самото захранващо окабеляване.
3 Не съединявайте проводници с различен диаметър към
една и съща заземяваща клема. Незатегнатото съединение може да влоши защитата.

Пример за окабеляване

За окабеляването на външните тела вижте ръководството за монтаж, предоставено със съответното външно тяло.
Потвърдете типа на системата: Тип двойка или мулти система: 1 дистанционно управление
управлява 1 вътрешно тяло (стандартна система).
 Система с едновременна работа: 1 дистанционно
управление управлява 2 вътрешни тела (2 вътрешни тела работят по еднакъв начин)
 Групово управление: 1 дистанционно управление управлява
до 16 вътрешни всъответствие с дистанционното управление).
Управление чрез 2 устройства за дистанционно управление:
2 устройства за дистанционно управление управляват 1 вътрешно тяло.
Тип двойка или мулти система (Вижте фигура 12)
Система с едновременна работа (Вижте фигура 13)
Групово управление (Вижте фигура 14)
Управление чрез 2 устройства за дистанционно управление (Вижте фигура 15)
1 Гл авно електрозахранване 2 Гл авен прекъсвач 3 Предпазител 4 Дистанционно управление (допълнителни аксесоари) 5 Вътрешно тяло (главно) 6 Вътрешно тяло (подчинено)
БЕЛЕЖКА
Препоръки
1 Всички предавателни кабели, с изключение на тези за
дистанционното управление, имат поляритет и трябва да отговарят на съответното обозначение на клемата.
Не е необходимо да се определя адрес на вътрешно тяло, когато се използва групово управление. Адресът се задава автоматично при включване на захранването.
тела (всички вътрешни тела работят
4 Кабелите на дистанционното управление и предавателните
кабели между модулите трябва да са на разстояние поне
50
мм от захранващите кабели. Неспазването на това указание може да доведе до неизправност поради електрически шум.
5 За окабеляването на дистанционното управление вижте
предоставеното с дистанционното управление "Ръководство за монтаж на дистанционното управление".
БЕЛЕЖКА
Потребителят има възможност да избере термистора на дистанционното управление.
FFQ25~60C2VEB Климатици от тип сплит система 4P341094-1B – 2013.04
2 В случай на групово управление извършете окабеляването
за дистанционното управление към главния модул, когато се свързвате към система с едновременна работа (не енеобходимо окабеляване към подчинения модул).
3 При групово управление
изберете дистанционно управление, което подхожда най-добре на вътрешното тяло с най-много функции (като използвана въртяща се клапа).
Ръководство за монтаж
8
Page 12
4 Когато се управлява системата с едновременна работа с 2
устройства за дистанционно управление, свържете я към главния модул (не е необходимо окабеляване към подчинения модул).
5 Не забравяйте да свържете кабелите към главния модул при
комбиниране на едновременно работещ мулти-тип при групово управление.
6 Не заземявайте оборудването към газови и водопроводни
тръби, към мълниеотводи
, както и не заземявайте кръстосано с телефони. Неправилното заземяване може да доведе до токов удар.

Монтаж на декоративния панел

Вижте ръководството за монтаж, предоставено с декоративния панел.
След монтажа на декоративния панел се уверете, че между корпуса на модула и декоративния панел няма останало празно пространство. В противен случай е възможно изтичането на въздух през празнината, което да предизвика капене на вода.

Настройка на място

Настройката на място трябва да се извърши от дистанционното управление според условията на инсталацията.
 Настройката може да се направи чрез промяна на "Режим
номер", "Първи код №" и "Втори код №".
 За настройката и експлоатацията вижте "Настройка на
място" в ръководството за монтаж на дистанционното управление.

Задаване на височината на тавана

Задайте Втори код № съгласно таблицата по-долу, така че да отговаря на височината на тавана на вашата инсталация. (Втори код № е зададен фабрично на "01")
Височина на
тавана (м)
2,7 N 13 (23) 0 01
>2,7 или 3,0 H 13 (23) 0 02
>3,0 или 3,5 S 13 (23) 0 03
Режим Първи код Втори код

Задаване на въздушен обем, когато термостатното управление е ИЗКЛ.

Преди да настроите термостатното управление, се консултирайте с потребителя дали това отговаря на условията на средата. (Втори код № е "02" при термостат на охлаждани ИЗКЛ., адругите са "01" като фабрична настройка.)
(1)
Режим
Първи
Настройка
Вентилаторът спира при термостат ИЗКЛ.
(охлаждане/отопление)
Въздушен обем
при термостат на
охлаждане ИЗКЛ.
Въздушен обем при термостат на отопление ИЗКЛ.
(1) Настройката Режим № се задава едновременно за цялата група. За да
извършите или потвърдите настройките за отделен модул, задайте Режим №, показан в скоби
Нормален
Стоп
LL
Обем на настройване
LL
Обем на настройване
11( 21) 2
12(22) 6
12(22) 3
код
Втори код
01
02
01
02
01
02

Настройка на индикацията на въздушния филтър

Устройствата за дистанционно управление са оборудвани стечнокристален дисплей, показващ символ, че е настъпило времето за почистване на филтъра.
Променете Втори код № в зависимост от степента на замърсяване или запрашване в помещението. (Втори код № е зададен фабрично на "01" за лека степен на замърсяване на филтъра)
Замърсяване на въздушния филтър
Времеви
интервал на
показване на
Настройка
Слабо ±2500 часа 10 (20) 0 01
Силно ±1250 часа 10 (20) 0 02
Не се показва
нищо
символа
10 (20) 3 02
Режим
При използване на безжични устройства управление е необходимо да се използва настройка за адрес. Вижте ръководството за монтаж, придружаващо безжичното дистанционно управление, за инструкции относно задаването на настройката.
Първи код №
Втори
код №
за дистанционно
Стойността на височината на тавана е за отвеждане на въздуха във всички посоки.

Задаване на посоката на отвеждане на въздуха

За промяна на посоката на отвеждания въздух (3 или 4 посоки) вижте наръчника с опции на допълнителния комплект блокиращи подложки. (Втори код № е зададен фабрично на "01" за отвеждане на въздуха във всички посоки)
Ръководство за монтаж
9
Климатици от тип сплит система
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 13

Задаване на номер на вътрешно тяло на система с едновременна работа

Когато се използва в режим на система с едновременна работа, променете Втори код №, както е показано в таблицата. (Втори код № е зададен фабрично на "01" за 1 свързано вътрешно тяло.)
Първи
Настройка Режим №
Система двойка
(1 вътрешно тяло)
Система
с едновременна работа
(2 вътрешни тела)
Система
с едновременна работа
(3 вътрешни тела)
Система
с едновременна работа
(4 вътрешни тела)
11 ( 21 ) 0
Когато се използва в режим на система с едновременна работа, вижте "Индивидуална настройка на система с едновременна
работа" на страница 10, за да настройте поотделно главния
иподчинения модул.
Когато се използват безжични устройства за дистанционно управление
Когато се използват безжични устройства за дистанционно управление, е необходима настройка за адрес на безжично дистанционно управление. Вижте придружаващо безжичното дистанционно управление, за инструкции относно задаването на настройката.
код №
Втори код
01
02
03
04
ръководството за монтаж,
7 Изключете
главния прекъсвач на електрозахранването след (6). В случай че има 2 или повече подчинени модула, повторете стъпки (4) до (7) за всички подчинени модули.
8 След извършване на настройката разкачете дистанционното
управление от подчинения модул и го свържете към главния модул. Това е кроят на процедурата за настройка.
Не е необходимо да разкачвате дистанционното управление от ида
го свързвате отново към главния модул, ако за подчинения модул се използва допълнителното, предлагано като опция дистанционно управление. (Свалете обаче кабелите, прикрепени към клемния блок на дистанционното управление на главния модул.)

Пробна експлоатация

Направете справка с "По време на монтажните работи трябва да
обърнете особено внимание на посочените по-долу точки, както и да ги проверите след приключването на монтажа" на страница 2.
След приключване на работите по тръбопровода за хладилен агент, дренажния тръбопровод и електроокабеляването направете съответно и пробна експлоатация, за да предпазите модула.
Пробна експлоатация след монтажа на декоративния панел
1 Отворете спирателния клапан на тръбата за газ.
2 Отворете спирателния клапан на тръбата за течност.

Индивидуална настройка на система с едновременна работа

По-лесно е, ако се използва допълнителното дистанционно управление, когато се настройва подчинения модул.
Изпълнете следните процедури, когато настройвате поотделно главния и подчинения модул.
Процедура (Вижте фигура 16)
1 Гл ав но електрозахранване 2 Главен прекъсвач 3 Предпазител 4 Дистанционно управление (допълнителни аксесоари) 5 Вътрешно тяло (главно) 6 Вътрешно тяло (подчинено)
1 Променете Втори код на "02", индивидуална настройка,
така че подчиненият модул да може да се настрои индивидуално. (Втори код № е зададен фабрично на "01", унифицирана настройка.)
Настройка Режим Първи код Втори код
Унифицирана
настройка
Индивидуална
настройка
11 ( 21 ) 1
2 Извършете настройка на място за главния модул.
3 Изключете главния прекъсвач на електрозахранването
след (2).
4 Разкачете дистанционното управление от главния модул
иго свържете към подчинения модул.
01
02
3 Пуснете захранването на нагревателя на картера за 6 часа.
4 Задайте режим на охлаждане с дистанционното управление
и стартирайте работата на модула чрез натискане на бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
5
Натиснете бутона Проверка/Пробна експлоатация 4 пъти (2 пъти за безжично дистанционно управление)
иоставате модула да работи в режим на пробна експлоатация в продължение на 3 минути.
6 Натиснете бутона за регулиране на посоката на въздушния
поток , за да се уверите, че модулът работи.
7
Натиснете бутона Проверка/Пробна експлоатация и преминете към нормална работа.
8 Потвърдете функционирането на модула съгласно
ръководството за експлоатация.
Пробна експлоатация преди монтажа на декоративния панел
БЕЛЕЖКА
Не докосвайте дренажната помпа, тъй като това може да причини токов удар.
1 Отворете спирателния клапан на тръбата за газ.
2 Отворете спирателния клапан на тръбата за течност.
3 Пуснете захранването на нагревателя на картера за 6 часа.
4 Задайте режим на охлаждане с кабелното дистанционно
управление и стартирайте работата на
модула чрез
натискане на бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
5 Включете отново главния прекъсвач на
електрозахранването и както в (1), променете Втори код № на "02", индивидуална настройка.
6 Извършете настройка на място за подчинения модул.
FFQ25~60C2VEB Климатици от тип сплит система 4P341094-1B – 2013.04
5
Натиснете бутона Проверка/Пробна експлоатация 4 пъти и оставате модула да работи в режим на пробна
експлоатация в продължение на 3 минути.
Ръководство за монтаж
10
Page 14
6
Натиснете бутона Проверка/Пробна експлоатация и преминете към нормална работа.
7 Потвърдете функционирането на модула съгласно
ръководството за експлоатация.
8 Изключете главния прекъсвач на електрозахранването след
завършване на пробната експлоатация.
Препоръки
1 В случай на възникване на проблем, при който модулът не
работи, вижте ръководството за монтаж, предоставено свъншното тяло, или се свържете с вашия дилър.
2 Вижте ръководството за монтаж, предоставено с външното
тяло, в
случай на тип система с индивидуална работа.
3 Извършете пробна експлоатация след монтажа на
декоративния панел, ако се използва безжично дистанционно управление.
Ръководство за монтаж
11
Климатици от тип сплит система
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 15

Електромонтажна схема

Вътрешно тяло
A1P...................... Печатна платка
C105....................Кондензатор (M1F)
DS1......................DIP-превключвател на печатна платка
F1U...................... Предпазител (F, 5 A, 250 V)
HAP ..................... Мигащ индикатор (за сервизен контролсвети
в зелено)
K2R......................Магнитно реле
M1F .....................Електродвигател на вентилатора
M1P ..................... Електродвигател на дренажната помпа
M1S~M4S............Електродвигател на въртяща се клапа
R1T...................... Термистор (въздух)
R2T,R3T ..............Термистор (серпантина)
S1L ......................Поплавъчен прекъсвач
V1R......................Диоден мост
X1M ..................... Клемен блок
X2M ..................... Клемен блок
Z1F ...................... Противошумов филтър
Z1C...................... Феритна сърцевина
Z2C...................... Феритна
сърцевина
PS........................ Превключвател на захранването
RC .......................Приемник
TC........................ Предавател
Безжично дистанционно управление (приемник/дисплей)
A2P......................Печатна платка
A3P......................Печатна платка
BS1......................Бутонен превключвател на печатна платка
H1P......................Контролен индикатор (включен – свети в
червено)
H2P......................Контролен индикатор (таймер – свети в зелено)
H3P......................Контролен индикатор (знак за филтър – свети
взелено)
H4P......................Контролен индикатор (размразяване – свети
в оранжево)
SS1......................Селекторен превключвател (главно/подчинено)
SS2......................Селекторен
превключвател (задаване на
безжичен адрес)
Комплект датчик
A4P......................Печатна платка
A5P......................Печатна платка
Кабелно дистанционно управление
R4T......................Термистор (въздух)
Конектор за допълнителни части
X24A....................Конектор (окабеляване на дистанционно
управление)
X33A....................Конектор (адаптер за окабеляване)
X35A....................Конектор (захранване за адаптера)
X81A....................Конектор (комплект датчик)
Бележки
1
2 В случай че се използва централно дистанционно управление, свържете го към модула съгласно предоставеното ръководство за монтаж.
3 X2A, X8A, X33A, X35A, X36A се свързват, когато са използвани допълнителните аксесоари, предлагани като опция.
В случай че се използва самопочистващ се декоративен панел, вижте електромонтажната схема на самопочистващия се декоративен
4 Свържете захранването на АДАПТЕР ЗА ОКАБЕЛЯВАНЕ директно към клемен блок (X2M) на вътрешното тяло.
5 В случай на превключване между главно/подчинено вижте ръководството за монтаж, предоставено с дистанционното управление.
6 Легенда на цветовете
BLK : Черен BLU : Син BRN : Кафяв
GRN : Зелен GRY : Сив ORG : Оранжев
RED : Червен WHT : Бял YLW : Жълт
In case of simultaneous operation system : В случай на система с едновременна работа
Indoor unit (Master) / (Slave) : Вътрешно
To outdoor unit : Към външното тяло
Remote controller : Дистанционно управление
Control box : Контролна кутия
Receiver/display unit : Приемник/дисплей
Central remote controller : Централно дистанционно управление
Wired remote controller : Кабелно дистанционно управление
: Клема : Съединител : Окабеляване, закупено на място
тяло (главно) / (подчинено)
панел.
FFQ25~60C2VEB Климатици от тип сплит система 4P341094-1B – 2013.04
Ръководство за монтаж
12
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
11 12 13
14
15
2
2
1
123
2
3
12
3
P
1
P
2
4
123
2
3
12
3
65
12
3
4
P
1
P
2
123
1
2
3
12
3
4
123
1
2
3
12
3
123
1
2
3
12
3
12
3
1
2
3
123
4 4
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
123
1
2
3
12
3
56
12
3
(1)(2)
123
1
2
3
12
3
56
12
3
(5)(6)
(4)
(8)
44
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
12 13
1
1
11
14 15
16
16
Page 20
4P341094-1B 2013.04
Copyright 2013 Daikin
Loading...