deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of March 2013
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χν ι κό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FFQ25C2VEB, FFQ35C2VEB, FFQ50C2VEB, FFQ60C2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–4C
Page 4
FFQ25C2VEB
1x1x8x4x1x+1x7x
1x1x1x1x1x
1x
89111012
13
123546
1x
7
FFQ35C2VEB
FFQ50C2VEB
FFQ60C2VEB
Климатици от тип сплит система
Ръководство за монтаж
СъдържаниеСтраница
Преди монтажа ................................................................................ 1
Избор на място за монтаж.............................................................. 2
Подготовка преди монтажа............................................................. 3
Монтаж на вътрешното тяло .......................................................... 3
Работа по тръбопровода за хладилния агент ............................... 4
Работа по дренажния тръбопровод ............................................... 5
Работи по електроокабеляването.................................................. 7
Пример на окабеляване и как да се настрои
дистанционното управление .......................................................... 7
Пример за окабеляване.................................................................. 8
Монтаж на декоративния панел..................................................... 9
Настройка на място......................................................................... 9
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДИ МОНТАЖ. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО
НА УДОБНО ЗА ВАС МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА
ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО
МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО
СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ
ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО
ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ
МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ
ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ
DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
Препоръки
Не монтирайте и не използвайте уреда в помещенията,
описани по-долу:
- Места с минерални масла или наличие на маслени пари
или пръски, каквито са кухните. (Пластмасовите части
може да се повредят.)
- Където има наличие на корозивен газ от рода на серния
диоксид. (Медните тръби и споените места може да
кородират.)
- Където се използва летлив запалим газ като разредител
или бензин.
- Където има машини, генериращи електромагнитни
вълни. (Възможно е системата за управление да работи
неизправно.)
- Където въздухът съдържа високи концентрации на сол,
като в близост до океана и където напрежението варира
много (напр. в заводи). Както и в превозни
средства или
плавателни съдове.
При избора на мястото за монтаж използвайте
предоставения хартиен шаблон за монтаж.
Не монтирайте аксесоарите директно върху корпуса.
Пробиването на отвори в корпуса може да повреди
електрическите кабели и в резултат на това – да предизвика
пожар.
Аксесоари
Проверете дали в окомплектовката на вашия модул са включени
следните аксесоари:
Текстът на английски език е оригиналната инструкция. Текстовете
на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.
Преди монтажа
Оставете модула в опаковката, докато не стигнете до
мястото на монтажа. Когато разопаковането е неизбежно,
използвайте примка от мека материя или предпазни плочи с
въже при повдигането, за да се избегне повреда или
надраскване на модула.
При разопаковане или преместване на модула след
разопаковането, не забравяйте до го повдигате, като го
хващате за
конзолите за окачване, без да прилагате сила
върху другите части – особено върху тръбите за хладилния
агент, дренажните тръби и пластмасовите части.
За елементи, които несаописани в това ръководство, вижте
инструкциите за монтаж на външното тяло.
Вниманиепоотношениенасериитесхладиленагент
R410A:
Свързаните външни тела трябва да са
изрично за работа с R410A.
9Голямауплътняващаподложка
10Средна уплътняваща подложка 1
11Средна уплътняваща подложка 2
12Малка уплътняваща подложка
13Хартиен шаблон за монтаж (намира се
в горната тава)
Климатици от тип сплит система
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 5
Допълнителни аксесоари
PP
PP
PP
(A)
PP
(B)
1500 mm
acba
Има два типа устройства за дистанционно управление:
кабелно и безжично. Изберете дистанционно управление
според желанието на потребителя и го монтирайте на
подходящо място.
Вижте каталозите и техническата литература, за да
изберете подходящо дистанционно управление.
Това вътрешно тяло изисква монтирането на допълнителен
панел, предлаган като опция.
По време на монтажните работи трябва да обърнете
особено внимание на посочените по-долу точки, както
и да ги проверите след приключването на монтажа
Отметнете
с след
проверка
Здраво ли е закрепено вътрешното тяло?
Възможно е вътрешното тяло да падне, да вибрира
или да издава шум.
Извършен ли е тестът за изтичане на газ?
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане
или отопление.
Напълно ли е изолирано външното тяло?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Тече ли безпрепятствено дренажната вода?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Отговаря ли захранващото напрежение на посоченото
върху табелката със спецификации?
Възможно е вътрешното тяло да функционира
неизправно или да изгорят някои компоненти.
Правилно ли е извършено окабеляването и свързването
на тръбопроводите?
Възможно е вътрешното тяло да функционира
неизправно или да изгорят някои компоненти.
Надеждно ли е заземено вътрешното тяло?
Опасност при утечка на ток.
Отговаря ли размерът на кабелите на спецификациите?
Възможно е вътрешното тяло да функционира
неизправно или да изгорят някои компоненти.
Има ли блокиран отвор за приток или отвеждане на
въздух било то на вътрешното или на външното тяло?
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане
или отопление.
Отбелязани ли са дължината на тръбите за хладилен
агент и допълнително зареденото количество
хладилен агент?
Възможно е да не е ясно какво е зареденото
количество хладилен агент в системата.
Забележки към монтажника
Прочетете внимателно това ръководство, задасегарантира
правилния монтаж. Не забравяйте да инструктирате
потребителя как да работи правилно със системата и му
покажете включеното в окомплектовката ръководство за
експлоатация.
Обяснете на потребителя каквасистема е монтиранана
обекта. Не забравяйте да попълните съответните монтажни
спецификации от глава "Какво да направите преди
експлоатация"
външното тяло.
на ръководството за експлоатация на
Избор на място за монтаж
Когато таванът предлага условия с температура над 30°C
иотносителна влажност над 80% или когато в тавана се всмуква
свеж въздух, необходимо е поставянето на допълнителна
изолация (с минимална дебелина 10 мм, пенополиетилен).
За този модул можете да изберете различни посоки на
въздушната струя. Необходимо е да се закупи допълнителен
комплект блокиращи подложки, за да се отвежда
или 4 (затворени ъгли) посоки.
Монтирайте модула така, че вентилационните отвори,
осветителните тела или машините в близост до модула да не
възпрепятстват въздушната струя.
aВътрешнотяло
bОсветление
Илюстрацията показва таванно осветително тяло,
но за вградените осветителни тела няма ограничения.
cВентилатор
AАкоотворътзаотвежданенавъздухаезатворен,
разстоянието, маркиранос (A), трябвадабъденай-малко
500 мм. Освентова, акосазатвореникакто десният, така
илевият ъгъл на този отвор за отвеждане на въздуха,
разстоянието, маркирано
200 мм.
B≥1500 ммотвсякакъвстатиченобем
с (A), трябвадабъденай-малко
1Изберете място за монтаж, което отговаря на следните
условия и е одобрено от вашия клиент:
• Където може да се осигури оптимално разпределение на
въздуха.
• Където нищо не възпрепятства преминаването на въздуха.
• Където водата от конденза може да се оттича по подходящначин.
• Където окаченият таван не се забелязва при наклон.
• Където може да се осигури достатъчно свободнопространствозаподдръжкаисервизнообслужване.
• Където няма опасност от изтичане на запалим газ.
• Оборудването не е предназначено за употребав потенциалноексплозивнаатмосфера.
• Къдетопрекарването на тръби между вътрешното и външното
тяло е възможно в рамките на допустимите ограничения. (Вижте
ръководството за монтаж на външното тяло.)
• Разполагайте вътрешното тяло, външното тяло,
междумодулното окабеляване и окабеляването за
дистанционното управление най-малко на 1 метър от
телевизори и радиоприемници. Това се налага за
предпазване от смущения в образа и шум в тези
електроуреди. (Шум може да се генерира в зависимост от
условията, при които се генерира електрическата вълна,
дори и при спазване
• Когато се монтира комплектът за безжично дистанционно
управление, разстоянието между безжичното дистанционно
управление и вътрешното тяло може да бъде по-малко, ако
има флуоресцентни светлини, които се запалват електрически
в стаята. Вътрешното тяло трябва да се монтира колкото
евъзможно по-далече от флуоресцентни светлини.
Тов а вътрешно тяло може да се монтира на тавани
с височина до 3,5 м. Налага се обаче да се правят настройки
от монтажника с помощта на дистанционното управление,
когато модулът се монтира на височина над 2,7 м.
За да се избегне неволното докосване на вътрешното тяло,
препоръчително е то да се монтира
на височина, по-голяма
от 2,5 м.
Вижте "Настройка на място" на страница 9 и ръководството
за монтаж на декоративния панел.
Ръководство за монтаж
2
Page 6
3Посокинавъздушнияпоток
1
(300)
450×450
Изберете посоките на въздушната струя така, че да
отговарят най-добре на условията в стаята и на мястото на
монтажа. (За отвеждане на въздуха в 3 посоки е необходимо
да се направят настройки от монтажника с помощта на
дистанционното управление и да се затвори отвора
(отворите) заотвежданенавъздуха
. Вижте ръководството
за монтаж на предлагания като опция комплект блокиращи
подложки и "Настройка на място" на страница 9. (Вижте
дали таванът е достатъчно здрав, за да издържи тежестта
на вътрешното тяло. Ако съществува опасност, укрепете
тавана, преди да пристъпите към
монтажанамодула.
(Монтажната стъпкамеждуболтовете е маркирана върху
хартиения шаблон за монтаж. Вижте стъпката върху
шаблона, за да ориентирате за точките, където се налага
укрепване.)
За необходимото за монтаж пространство вижте фигура 2
(: посока на въздушния поток)
1Отвежданенавъздуха
2Отворзапритокнавъздух
БЕЛЕЖКА
Оставете разстояние от 200 мм или повече, където
е маркирано с *, на страните, където отворът за
отвеждане на въздуха и затворен.
Подготовкапредимонтажа
1Отношениенаотворанатаванакъмположението на модула
и болтовете за окачване.
В случай на монтиране на декоративен панел
Монтирайте ревизионния отвор от страната на контролната
кутия на място. откъдето може лесно да се осъществи
поддръжката и проверката на контролната кутия
и дренажната помпа.
1Ревизионен отвор
В случай на
БЕЛЕЖКА
декоративен панел BYFQ60B
Монтажът е възможен при размер на тавана 660 мм
(маркирано с *). За да се постигне размер на
припокриване от 20 мм между таван и панел обаче,
разстоянието между тавана и модула трябва да бъде
45 мм или по-малко. Ако разстоянието между тавана
и модула е повече от 45 мм, прикрепете материал за
тавана към частта
или възстановете тавана.
2Направете отвора на тавана, необходим за монтажа, където
това е възможно. (За съществуващи тавани.)
- Вижте хартиения шаблон за монтаж за размерите на
отвора на тавана.
- Направете отвора на тавана, който се изисква за
монтажа. Прекарайте тръбите за хладилния агент
и дренажната тръба и кабелите за дистанционното
управление (не е
необходимо за безжичен тип
дистанционно) от страната на отвора в корпуса за
отвеждане на въздуха или ревизионния отвор. Вижте
за справка всеки раздел за прекарване на тръби
иокабеляване.
- След като направите отвор в тавана, може да се наложи
да укрепите гредите на тавана, за да запазите нивото на
тавана и да
сразмер M8~M10.)
Използвайте анкери за съществуващите тавани и вкопани
вложки, анкери или други закупени на място части за новите
тавани, за да укрепите тавана така, че да издържи тежестта
на модула. Регулирайте разстоянието от тавана, преди
да
продължите по-нататък.
Пример за монтаж (Вижте фигура 4)
Когатомонтиратепредлаганикатоопцияаксесоари
(сизключение надекоративнияпанел), прочетете също
иръководството за монтаж на съответните аксесоари.
В зависимост от условията на място може да е по-лесно
монтирането на такива аксесоари да се извърши преди монтажа
на вътрешното тяло. За съществуващите тавани обаче винаги
монтирайте комплект за приток на свеж въздух, преди
пристъпите към монтажа на модула.
1Монтирайтемодулавотворанатавана.
- Закрепете конзолата за окачване към болта за окачване.
Не забравяйте да я закрепите здраво с помощта на гайка
и шайба от горната и от долната страна на конзолата.
- Закрепване на конзолата за окачване (Вижте фигура 5)
1Га йк а (доставканамясто)
2Шайба (доставенасмодула)
3Конзолазаокачване
4Двойнагайка (доставканамясто, затегнете)
3Нагласетемодула спрямо дясната позиция за монтаж.
(Вижте"Подготовкапредимонтажа" настраница 3.)
4Проверетедалимодулътенивелиран хоризонтално.
- Немонтирайтемодула под наклон. Вътрешното тяло
еоборудвано
с вградена дренажна помпа и поплавъчен
прекъсвач. (Ако модулът е наклонен срещу потока на
конденза (страната на дренажната тръба е повдигната),
поплавъчният прекъсвач може да функционира
неизправно и да доведе до капене на вода.)
- Проверете дали модулът е нивелиран в четирите краища
с нивелир или с напълнена с вода винилова
тръбичка,
както е показано на фигура 11.
1Нивелир
2Виниловатръбичка
5Свалетехартиенияшаблонзамонтаж. (Самозанови
тавани.)
Работа по тръбопровода за хладилния
агент
За монтажа на тръбите за хладилен агент на външното тяло
вижте ръководството за монтаж, предоставено с външното тяло.
Направете цялостна топлоизолацията и от двете страни на
тръбопровода за газ и на тръбопровода за течност. Ако не го
направите, това може в някои случаи да доведе до теч на вода.
Преди да пристъпите
на използвания хладилен агент.
към монтажа на тръбите, проверете типа
За да не допуснете теч на вода, направете цялостна
топлоизолацията и от двете страни на тръбопровода за газ и
за течност. При използване на термопомпа температурата на
тръбопровода за газ може да достигне приблизително 120°C.
Използвайте изолация, която е достатъчно топлоустойчива.
При съединяване или разединяване на тръби към/от модула
използвайте едновременно обикновен гаечен ключ
и динамометричен гаечен ключ.
Не допускайте нищо друго, като например въздух и др.,
вкръга на хладилния агент освен посочения хладилен агент.
Използвайте само закален материал за развалцованите
съединения.
Вижте Таблица 1 за размерите на гайките с вътрешен конус
и съответните моменти на затягане. (Презатягането може да
повреди развалцовката и да доведе до течове.)
Таблица 1
Размери на
Размер на
тръбата
Ø6,415~17 N•m8,7~9,1
Ø9,533~39 N•m12,8~13,2
Ø12,750~60 N•m16,2~16,6
Момент на затягане
развалцовката
A (мм)
Форма на
развалцовката
2
90
При свързване на гайка с вътрешен конус намажете
вътрешната повърхност на развалцовката с етерно масло
или с естерно масло и първоначално завийте 3 или
4 оборота с ръка, преди да затегнете здраво.
Ако докато работите има изтичане
на хладилен газ,
незабавно проветрете зоната. Ако хладилният газ бъде
изложен на въздействието на пламък, се получава отделяне
на токсичен газ.
Уверете се, ченямаизтичаненахладилентаз. Възможно
еотделянето на токсичен газ от изтичащия в затворено
пространство хладилен газ, изложен на пламъци от газов
нагревател, готварска печка и т.н.
Най-накрая изолирайте, както е показано на илюстрацията
по-долу (използвайте предоставените като аксесоари части)
Монтажът трябва да се извърши от лицензиран
хладилен техник, като изборът на материалите
имонтажът трябва да отговарят на изискванията на
приложимите национални и международни стандарти.
Приложимият стандарт в Европа трябва да бъде
EN378.
Използвайте тръборез и инструмент за развалцоване,
подходящи за хладилен агент R410A.
За да не допуснете проникването на прах, влага или чужди
тела в тръбата, прищипете края или го обвийте с лента.
1Изолационенматериалзатръбите (доставка на място)
2Съединениесгайкасвътрешенконус
3Изолациязафитинг (предоставена с модула)
4Изолационенматериалзатръбите (главенмодул)
5Главенмодул
6Кабелнавръзка (доставканамясто)
7Среднауплътняващаподложка 1 затръбопровода
за газ (предоставена с модула)
Средна уплътняваща подложка 2 за тръбопровода
за течност (предоставена
AОбърнете фалцовките нагоре
BПрикрепете към основата
CЗатегнете частта, като изключите изолационния
материал за тръбите
DОбвийте напълноотосноватанамодуладогорния
край на съединението с гайката с вътрешен конус
с модула)
Работа по дренажния тръбопровод
Монтаж на дренажния тръбопровод
Монтирайте дренажния тръбопровод, както е показано на
илюстрацията, и вземете мерки срещу образуването на конденз.
Неправилното съединяване на тръбите би могло да предизвика
течове, при което евентуално да се намокрят мебелите и вещите
в помещението.
1Прът за окачване
Монтирайтедренажнитетръби.
- Стремете се тръбопроводът да е възможно най-къс
игонаклонете надолу при наклон поне 1/100,
че в тръбата да не остава уловен въздух.
- Размерът на тръбата трябва да бъде равен или по-голям
от този на съединителната тръба (винилова тръба
с номинален диаметър 20 мм и външен диаметър 26 мм).
- Поставете предоставения дренажен маркуч върху
дренажния щуцер и го вкарайте колкото е възможно по.близо до корпуса на модула
.
така
При локална изолация не забравяйте да
изолирате локалните тръби по цялата им
дължина до тръбните съединения вътре
вмодула.
Неизолираните тръбопроводи могат да
предизвикат образуването на конденз или да
причинят изгаряния, ако бъдат докоснати.
Уверете се, чевърхупластмасовитечастина
декоративния (допълнително оборудване)
няма останало масло.
Маслото може да причини влошаване на
качествата
и последваща повреда на
пластмасовите части.
Препоръки при спояване
При спояване не забравяйте да извършите продухване
сазот.
Спояването, без да се извърши заместване с или пускане на
азот в тръбопровода, ще предизвика образуването на
големи количества оксидиран филм от вътрешната страна
на тръбите, което ще окаже неблагоприятно въздействие
върху вентилите и компресорите в охладителната система
ище попречи на нормалната работа.
Когато се
вкарва азот, азотът трябва да се подава с налягане 0,02 MPa
с използване на редукционен вентил (=точно толкова,
колкото е достатъчно, за да се усети върху кожата).
- Затегнете металната скоба, както е посочено на
илюстрацията.
- След като тестването на дренажния тръбопровод
завърши, прикрепете дренажната уплътняваща подложка
(4), предоставена с модула, върху непокритата част на
дренажния щуцер (=между дренажния маркуч и корпуса
на модула).
- Съединете дренажния маркуч към дренажните
повдигащи тръби и ги изолирайте.
- Съединете дренажния маркуч към изпускателния
дренажния щуцер на вътрешното тяло и го затегнете
сметалната скоба.
Препоръки
- Монтирайте дренажните повдигащи тръби на височина,
по-малка от H2.
- Монтирайте дренажните повдигащи
тръби под прав ъгъл
спрямо вътрешното тяло и на не повече от 300 мм от
модула.
- За да не се образуват въздушни мехурчета, монтирайте
дренажния маркуч в хоризонтално положение или леко
наклонен нагоре (≤75 мм).
- Монтираната в този модул дренажна помпа е от
високонапорен тип. За тази помпа е характерно, че
колкото напорът на помпата е по-висок, толкова по-нисък
става звука от дренирането. Ето защо се препоръчва
напор на дренажната помпа от 300 мм.
Декоративен панелH2
BYFQ60C645 мм
BYFQ60B630 мм
БЕЛЕЖКА
Наклонът на прикрепения дренажен маркуч
трябва да бъде 75 мм или по-малко,
така че дренажния щуцер да не
бъде натоварен допълнително.
За да се осигури наклон надолу от 1:100,
монтирайте пръти за окачване на всеки 1
до 1,5 м.
Ако снаждате няколко дренажни тръби,
монтирайте тръбите, както е показано на
фигура 8. Изберете съединителни
дренажни тръби, чийто
размер е подходящ
за работния капацитет на модула.
1Дренажни тръби, свързани с Т-образно
съединение
Тестване на дренажния тръбопровод
След приключване на работите по тръбопровода проверете дали
дренажът изтича равномерно.
Добавете постепеннооколо 1 лводапрезотвораза
отвеждане на въздух.
Метод за добавяне на вода (Вижте фигура 10)
3Местоположение на дренажната помпа
4Дренажнатръба
5Дренаженщуцер (гледнаточканаизтичанетонаводата)
Проверетедренажнияпоток.
В случай че работите по електроокабеляването са
завършени
Проверете дренажния поток по време на режим
ОХЛАЖДАНЕ, както е обяснено
на страница 10.
В случайчеработитепоелектроокабеляванетонеса
завършени
- Свалете капака на контролната кутия, като развиете
двата винта. Свържете еднофазното захранване (50
Hz, 230 V) към съединения № 1 и № 2 на клемния блок
за междумодулното окабеляване, и свържете здраво
заземяващия проводник (вижте фигура 9).
- Поставете обратно капака на контролната кутия
включете захранването.
- Не се докосвайте до дренажната помпа. Това може да
причини токов удар.
(върху задната страна на капака на
контролната кутия)
10Кабели задистанционнотоуправление
Клемен блок за електрозахранването (4)
213
заелектрозахранването
- Уверете се в изправността на дренажната система,
като наблюдавате дренажния щуцер.
- След като проверите дренажния поток, изключете
захранването, свалете капака на контролната кутия
иотново разкачете съединенията за еднофазното
електрозахранване от клемния блок за
междумодулното окабеляване. Затворете отново
капака на контролната кутия.
Окабеляването и монтажът на компонентите трябва да се
извършват от лицензиран електротехник и следва да
отговарят на съответните европейски и национални
законови разпоредби.
Използвайтесамомеднипроводници.
Следвайте "Електромонтажна схема", прикрепена към
корпуса на модула, за да извършите окабеляването на
външното тяло, вътрешните тела и дистанционното
управление. За подробности относно свързването на
дистанционното
на дистанционното управление".
Всички работи по окабеляването трябвадасеизвършват
само от квалифициран електротехник.
В поставенитекабелитрябвадасемонтираглавен
прекъсвач или друго средство за прекъсване с разстояние
между контактите на всички полюси, което да
евсъответствие с приложимото местно и национално
законодателство.
Обърнете внимание,
ако главното захранване се изключи и след това се включи
отново.
Вижте ръководството за монтаж, прикрепено към външното
тяло, за размера на проводниците на захранващия кабел,
свързан към външното тяло, за мощността при изключване
на прекъсвача, управляван от утечен ток и на предпазителя,
както и за инструкции
- тръби за газ: това може да причини експлозии или пожар,
ако има изтичане на газ.
- заземяващи проводници на телефонни линии или
мълниеотводи: това може да причини необичайно висок
електрически потенциал в земята по време на
гръмотевични бури.
- водопроводни тръби: ако са използвани тръби от твърда
пластмаса, не може да се получи заземяващ ефект.
Обърнете внимание, че формата на захранващия кабел
ивсеки друг кабел, преди да се вкара в модула, трябва
екато показаната на тази илюстрация.
управление вижте "Ръководство за монтаж
че работата ще започне автоматично,
по окабеляването.
БЕЛЕЖКА
За подробности вижте "Електрически данни".
Спецификации за доставените на място кабели
Кабел
Между
вътрешните тела
Модул-
дистанционно
управление
(1) Само в случай на защитни тръби. Използвайте H07RN-F, в случай че няма
защита.
(2) Прекарайте предавателните кабели между вътрешното и външното
тяло през кабелен канал, за да ги предпазите от външни въздействия, и
прекарайте канала през стената заедно с тръбопровода за хладилен агент.
(3) Задистанционнотоуправлениеизползвайтекабел с двойна изолация
(дебелинанаплетенатаобвивка: ≥1 mm) илипрекарайтекабели през
стена или през кабелен канал, така че потребителят да не може да се
допира до тях.
(4) Тази дължина е общата максимална разгъната дължина в системата
вслучай на групово управление.
H05VV-U4G
Екраниранкабел
(2-жилен)
(1),(2)
(3)
Размер (мм2)
2,5—
0,75-1,25≤500 м
Дължина
Пример на окабеляване и как да се
настрои дистанционното управление
Как да се свържат кабелите (Вижтефигура 9)
Междумодулно окабеляване
Свалете капака на контролната кутия(1) и свържете
намиращия се вътре клемен блок за междумодулно
окабеляване със съответстващите номера, след което
свържете заземяващия проводник към заземяващата клема.
Докато правите това, издърпайте кабелите вътре през
отвора в капака на контролната кутия и ги фиксирайте, както
е показано на фигурата.
Кабели
Следсвързването
Затворетекапака на контролната кутия
за дистанционното управление
Свалете капака на контролната кутия(1) и издърпайте
кабелите вътре през отвора в капака на контролната кутия,
след което ги свържете към клемния блок на окабеляването
за дистанционното управление. Фиксирайте надеждно
кабелите към елемента за прикрепване с помощта на
кабелна връзка, както е показано на фигурата.
Поставете малката уплътняваща подложка (предоставена
смодула) около кабелите, за да предотвратите проникването
на вода отвън в модула. Ако се използват два или повече
кабела, разделете малката уплътняваща подложка на
съответния брой парчета и ги увийте около всичките кабели.
използвайте кримпван кабелен накрайник ухо с изолиращ
маншон. Ако не разполагате с такива, следвайте
инструкциите по-долу.
6
Никога не свързвайте междумодулното окабеляване към
окабеляването за дистанционното управление. Тази грешка би
могла да доведе до повреда на цялата система.
7Използвайте само посочените кабели и свързвайте стегнато
проводниците към клемите. Внимавайте проводниците да не
оказват прекомерно натоварване върху клемите. Подредете
прибрано кабелите, за да не пречат на останалото
оборудване, като например отварянето на сервизния капак.
Уверете се, че капакът се затваря плътно. Непълното
свързване може да доведе до прегряване, а в най-лошия
случай – до токов удар или пожар.
- Не съединявайте проводници с различен диаметър
към една и съща захранваща клема. (Незатегнатото
съединение
може да причини прегряване.)
- Когато прикрепяте кабелите, използвайте кабелните
връзки (предоставени с модула), за да не се допусне
оказването на външен натиск върху кабелните
съединения. Стегнете здраво. При извършване на
окабеляването се уверете, че кабелите са добре
подредени и не са причина контролната кутия да
стърчи. Затворете здраво капака.
- Когато
съединяватепроводници с еднакъв диаметър,
направете го съгласно илюстрацията.
Използвайте указания електрически проводник.
Свържете надеждно проводника към клемата. Затегнете
проводника, без да прилагате прекомерна сила върху
клемата. Използвайте моментите на затягане съгласно
таблицата по-долу.
Момент на затягане (N•m)
Клемен блок за дистанционното управление0,79~0,97
Клемен блок за окабеляването на модулите1,18~1,44
- Когато поставяте капака на контролната кутия,
внимавайте да не защипете някой кабел.
- След като всички кабелни
връзкисанаправени,
запълнете всякакви евентуални пролуки в отворите за
кабели по корпуса с маджун или изолационен материал
(доставка на място), за да не допуснете проникването на
дребни животни или нечистотии в модула, което може да
причини късо съединение в контролната кутия.
2Общият ток на кръстосаното окабеляване между
вътрешните тела
трябва да бъде под 12 A. Разклонете
линията извън клемния блок на модула в съответствие със
стандартите за електрическо оборудване, когато използвате
два захранващи проводника с размер над 2 мм
2
(Ø1,6).
Разклонението трябва да е екранирано, за да осигури
еднаква или по-голяма степен на изолация от самото
захранващо окабеляване.
3Не съединявайте проводници с различендиаметъркъм
една и съща заземяваща клема. Незатегнатото съединение
може да влоши защитата.
Пример за окабеляване
За окабеляването на външните тела вижте ръководството за
монтаж, предоставено със съответното външно тяло.
Потвърдете типа на системата:
Тип двойка или мулти система: 1 дистанционно управление
управлява 1 вътрешно тяло (стандартна система).
Система с едновременна работа: 1 дистанционно
управление управлява 2 вътрешни тела (2 вътрешни тела
работят по еднакъв начин)
Групово управление: 1 дистанционно управление управлява
до 16 вътрешни
всъответствие с дистанционното управление).
Управлениечрез 2 устройства задистанционноуправление:
дистанционното управление, имат поляритет и трябва да
отговарят на съответното обозначение на клемата.
Не е необходимо да се определя адрес на
вътрешно тяло, когато се използва групово
управление. Адресът се задава автоматично при
включване на захранването.
тела (всички вътрешни тела работят
4Кабелите на дистанционното управление и предавателните
кабели между модулите трябва да са на разстояние поне
50
мм от захранващите кабели. Неспазването на това указание
може да доведе до неизправност поради електрически шум.
5За окабеляването надистанционнотоуправлениевижте
предоставеното с дистанционното управление "Ръководство
за монтаж на дистанционното управление".
БЕЛЕЖКА
Потребителят има възможност да избере
термистора на дистанционното управление.
за дистанционното управление към главния модул, когато се
свързвате към система с едновременна работа (не
енеобходимо окабеляване към подчинения модул).
3При групово управление
изберете дистанционно
управление, което подхожда най-добре на вътрешното тяло
с най-много функции (като използвана въртяща се клапа).
Ръководство за монтаж
8
Page 12
4Когато се управлява системата с едновременна работа с 2
устройства за дистанционно управление, свържете я към
главния модул (не е необходимо окабеляване към
подчинения модул).
5Не забравяйте да свържете кабелите към главниямодулпри
комбиниране на едновременно работещ мулти-тип при
групово управление.
6Не заземявайте оборудванетокъмгазови и водопроводни
тръби, към мълниеотводи
, както и не заземявайте
кръстосано с телефони. Неправилното заземяване може да
доведе до токов удар.
Монтаж на декоративния панел
Вижте ръководството за монтаж, предоставено с декоративния
панел.
След монтажа на декоративния панел се уверете, че между
корпуса на модула и декоративния панел няма останало празно
пространство. В противен случай е възможно изтичането на
въздух през празнината, което да предизвика капене на вода.
Настройка на място
Настройката на място трябва да се извърши от дистанционното
управление според условията на инсталацията.
Настройката може да се направи чрез промяна на "Режим
номер", "Първи код №" и "Втори код №".
За настройката и експлоатацията вижте "Настройка на
място" в ръководството за монтаж на дистанционното
управление.
Задаване на височината на тавана
Задайте Втори код № съгласно таблицата по-долу, така че да
отговаря на височината на тавана на вашата инсталация. (Втори
код № е зададен фабрично на "01")
Височина на
тавана (м)
≤2,7N13 (23)001
>2,7 или≤3,0H13 (23)002
>3,0 или≤3,5S13 (23)003
Режим №Първи код №Втори код №
Задаване на въздушен обем, когато термостатното
управление е ИЗКЛ.
Преди да настроите термостатното управление, се
консултирайте с потребителя дали това отговаря на условията
на средата.
(Втори код № е "02" при термостат на охлаждани ИЗКЛ.,
адругите са "01" като фабрична настройка.)
(1)
Режим
Първи
№
Настройка
Вентилаторът спира
при термостат ИЗКЛ.
(охлаждане/отопление)
Въздушен обем
при термостат на
охлаждане ИЗКЛ.
Въздушен обем
при термостат на
отопление ИЗКЛ.
(1) Настройката Режим № се задава едновременно за цялата група. За да
извършите или потвърдите настройките за отделен модул, задайте Режим
№, показан в скоби
Нормален
Стоп
LL
Обем на
настройване
LL
Обем на
настройване
11( 21)2
12(22)6
12(22)3
код №
Втори
код №
01
02
01
02
01
02
Настройка на индикацията на въздушния филтър
Устройствата за дистанционно управление са оборудвани
стечнокристален дисплей, показващ символ, че е настъпило
времето за почистване на филтъра.
Променете Втори код № в зависимост от степента на
замърсяване или запрашване в помещението. (Втори код №
е зададен фабрично на "01" за лека степен на замърсяване на
филтъра)
Замърсяване на въздушния филтър
Времеви
интервал на
показване на
Настройка
Слабо±2500 часа10 (20)001
Силно±1250 часа10 (20)002
Не се показва
нищо
символа
—10 (20)302
Режим №
При използване на безжични устройства
управление е необходимо да се използва настройка за адрес.
Вижте ръководството за монтаж, придружаващо безжичното
дистанционно управление, за инструкции относно задаването на
настройката.
Първи
код №
Втори
код №
за дистанционно
Стойността на височината на тавана е за отвеждане на въздуха
във всички посоки.
Задаване на посоката на отвеждане на въздуха
За промяна на посоката на отвеждания въздух (3 или 4 посоки)
вижте наръчника с опции на допълнителния комплект
блокиращи подложки. (Втори код № е зададен фабрично на "01"
за отвеждане на въздуха във всички посоки)
Ръководство за монтаж
9
Климатициоттипсплитсистема
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Page 13
Задаване на номер на вътрешно тяло на система с
едновременна работа
Когато се използва в режим на система с едновременна работа,
променете Втори код №, както е показано в таблицата. (Втори код
№ е зададен фабрично на "01" за 1 свързано вътрешно тяло.)
Първи
НастройкаРежим №
Системадвойка
(1 вътрешнотяло)
Система
с едновременна работа
(2 вътрешни тела)
Система
с едновременна работа
(3 вътрешни тела)
Система
с едновременна работа
(4 вътрешнитела)
11 ( 21 )0
Когато се използва в режим на система с едновременна работа,
вижте "Индивидуална настройка на система с едновременна
работа" на страница 10, за да настройте поотделно главния
иподчинения модул.
Когато се използват безжични устройства за дистанционно
управление
Когато се използват безжични устройства за дистанционно
управление, е необходима настройка за адрес на безжично
дистанционно управление. Вижте
придружаващо безжичното дистанционно управление, за
инструкции относно задаването на настройката.
код №
Втори код №
01
02
03
04
ръководствотозамонтаж,
7Изключете
главния прекъсвач на електрозахранването
след (6).
В случай че има 2 или повече подчинени модула, повторете
стъпки (4) до (7) за всички подчинени модули.
управление от подчинения модул и го свържете към главния
модул. Това е кроят на процедурата за настройка.
Не е необходимо да разкачвате дистанционното управление от
ида
го свързвате отново към главния модул, ако за подчинения
модул се използва допълнителното, предлагано като опция
дистанционно управление. (Свалете обаче кабелите, прикрепени
към клемния блок на дистанционното управление на главния
модул.)
Пробна експлоатация
Направете справка с "По време на монтажните работи трябва да
обърнете особено внимание на посочените по-долу точки, както и
да ги проверите след приключването на монтажа" на страница 2.
След приключване на работите по тръбопровода за хладилен
агент, дренажния тръбопровод и електроокабеляването
направете съответно и пробна експлоатация, за да предпазите
модула.
Пробна експлоатация след монтажа на декоративния панел
1Отворетеспирателния клапан на тръбата за газ.
2Отворетеспирателния клапан на тръбата за течност.
Индивидуална настройка на система с едновременна
работа
По-лесно е, ако се използва допълнителното дистанционно
управление, когато се настройва подчинения модул.
Изпълнете следните процедури, когато настройвате поотделно
главния и подчинения модул.