deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of March 2013
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χν ι κό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FFQ25C2VEB, FFQ35C2VEB, FFQ50C2VEB, FFQ60C2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–4C
FFQ25C2VEB
1x1x8x4x1x+1x7x
1x1x1x1x1x
1x
89111012
13
123546
1x
7
FFQ35C2VEB
FFQ50C2VEB
FFQ60C2VEB
Климатици от тип сплит система
Ръководство за монтаж
СъдържаниеСтраница
Преди монтажа ................................................................................ 1
Избор на място за монтаж.............................................................. 2
Подготовка преди монтажа............................................................. 3
Монтаж на вътрешното тяло .......................................................... 3
Работа по тръбопровода за хладилния агент ............................... 4
Работа по дренажния тръбопровод ............................................... 5
Работи по електроокабеляването.................................................. 7
Пример на окабеляване и как да се настрои
дистанционното управление .......................................................... 7
Пример за окабеляване.................................................................. 8
Монтаж на декоративния панел..................................................... 9
Настройка на място......................................................................... 9
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДИ МОНТАЖ. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО
НА УДОБНО ЗА ВАС МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА
ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО
МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО
СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ
ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО
ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ
МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ
ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ
DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
Препоръки
Не монтирайте и не използвайте уреда в помещенията,
описани по-долу:
- Места с минерални масла или наличие на маслени пари
или пръски, каквито са кухните. (Пластмасовите части
може да се повредят.)
- Където има наличие на корозивен газ от рода на серния
диоксид. (Медните тръби и споените места може да
кородират.)
- Където се използва летлив запалим газ като разредител
или бензин.
- Където има машини, генериращи електромагнитни
вълни. (Възможно е системата за управление да работи
неизправно.)
- Където въздухът съдържа високи концентрации на сол,
като в близост до океана и където напрежението варира
много (напр. в заводи). Както и в превозни
средства или
плавателни съдове.
При избора на мястото за монтаж използвайте
предоставения хартиен шаблон за монтаж.
Не монтирайте аксесоарите директно върху корпуса.
Пробиването на отвори в корпуса може да повреди
електрическите кабели и в резултат на това – да предизвика
пожар.
Аксесоари
Проверете дали в окомплектовката на вашия модул са включени
следните аксесоари:
Текстът на английски език е оригиналната инструкция. Текстовете
на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.
Преди монтажа
Оставете модула в опаковката, докато не стигнете до
мястото на монтажа. Когато разопаковането е неизбежно,
използвайте примка от мека материя или предпазни плочи с
въже при повдигането, за да се избегне повреда или
надраскване на модула.
При разопаковане или преместване на модула след
разопаковането, не забравяйте до го повдигате, като го
хващате за
конзолите за окачване, без да прилагате сила
върху другите части – особено върху тръбите за хладилния
агент, дренажните тръби и пластмасовите части.
За елементи, които несаописани в това ръководство, вижте
инструкциите за монтаж на външното тяло.
Вниманиепоотношениенасериитесхладиленагент
R410A:
Свързаните външни тела трябва да са
изрично за работа с R410A.
9Голямауплътняващаподложка
10Средна уплътняваща подложка 1
11Средна уплътняваща подложка 2
12Малка уплътняваща подложка
13Хартиен шаблон за монтаж (намира се
в горната тава)
Климатици от тип сплит система
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Допълнителни аксесоари
PP
PP
PP
(A)
PP
(B)
1500 mm
acba
Има два типа устройства за дистанционно управление:
кабелно и безжично. Изберете дистанционно управление
според желанието на потребителя и го монтирайте на
подходящо място.
Вижте каталозите и техническата литература, за да
изберете подходящо дистанционно управление.
Това вътрешно тяло изисква монтирането на допълнителен
панел, предлаган като опция.
По време на монтажните работи трябва да обърнете
особено внимание на посочените по-долу точки, както
и да ги проверите след приключването на монтажа
Отметнете
с след
проверка
Здраво ли е закрепено вътрешното тяло?
Възможно е вътрешното тяло да падне, да вибрира
или да издава шум.
Извършен ли е тестът за изтичане на газ?
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане
или отопление.
Напълно ли е изолирано външното тяло?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Тече ли безпрепятствено дренажната вода?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Отговаря ли захранващото напрежение на посоченото
върху табелката със спецификации?
Възможно е вътрешното тяло да функционира
неизправно или да изгорят някои компоненти.
Правилно ли е извършено окабеляването и свързването
на тръбопроводите?
Възможно е вътрешното тяло да функционира
неизправно или да изгорят някои компоненти.
Надеждно ли е заземено вътрешното тяло?
Опасност при утечка на ток.
Отговаря ли размерът на кабелите на спецификациите?
Възможно е вътрешното тяло да функционира
неизправно или да изгорят някои компоненти.
Има ли блокиран отвор за приток или отвеждане на
въздух било то на вътрешното или на външното тяло?
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане
или отопление.
Отбелязани ли са дължината на тръбите за хладилен
агент и допълнително зареденото количество
хладилен агент?
Възможно е да не е ясно какво е зареденото
количество хладилен агент в системата.
Забележки към монтажника
Прочетете внимателно това ръководство, задасегарантира
правилния монтаж. Не забравяйте да инструктирате
потребителя как да работи правилно със системата и му
покажете включеното в окомплектовката ръководство за
експлоатация.
Обяснете на потребителя каквасистема е монтиранана
обекта. Не забравяйте да попълните съответните монтажни
спецификации от глава "Какво да направите преди
експлоатация"
външното тяло.
на ръководството за експлоатация на
Избор на място за монтаж
Когато таванът предлага условия с температура над 30°C
иотносителна влажност над 80% или когато в тавана се всмуква
свеж въздух, необходимо е поставянето на допълнителна
изолация (с минимална дебелина 10 мм, пенополиетилен).
За този модул можете да изберете различни посоки на
въздушната струя. Необходимо е да се закупи допълнителен
комплект блокиращи подложки, за да се отвежда
или 4 (затворени ъгли) посоки.
Монтирайте модула така, че вентилационните отвори,
осветителните тела или машините в близост до модула да не
възпрепятстват въздушната струя.
aВътрешнотяло
bОсветление
Илюстрацията показва таванно осветително тяло,
но за вградените осветителни тела няма ограничения.
cВентилатор
AАкоотворътзаотвежданенавъздухаезатворен,
разстоянието, маркиранос (A), трябвадабъденай-малко
500 мм. Освентова, акосазатвореникакто десният, така
илевият ъгъл на този отвор за отвеждане на въздуха,
разстоянието, маркирано
200 мм.
B≥1500 ммотвсякакъвстатиченобем
с (A), трябвадабъденай-малко
1Изберете място за монтаж, което отговаря на следните
условия и е одобрено от вашия клиент:
• Където може да се осигури оптимално разпределение на
въздуха.
• Където нищо не възпрепятства преминаването на въздуха.
• Където водата от конденза може да се оттича по подходящначин.
• Където окаченият таван не се забелязва при наклон.
• Където може да се осигури достатъчно свободнопространствозаподдръжкаисервизнообслужване.
• Където няма опасност от изтичане на запалим газ.
• Оборудването не е предназначено за употребав потенциалноексплозивнаатмосфера.
• Къдетопрекарването на тръби между вътрешното и външното
тяло е възможно в рамките на допустимите ограничения. (Вижте
ръководството за монтаж на външното тяло.)
• Разполагайте вътрешното тяло, външното тяло,
междумодулното окабеляване и окабеляването за
дистанционното управление най-малко на 1 метър от
телевизори и радиоприемници. Това се налага за
предпазване от смущения в образа и шум в тези
електроуреди. (Шум може да се генерира в зависимост от
условията, при които се генерира електрическата вълна,
дори и при спазване
• Когато се монтира комплектът за безжично дистанционно
управление, разстоянието между безжичното дистанционно
управление и вътрешното тяло може да бъде по-малко, ако
има флуоресцентни светлини, които се запалват електрически
в стаята. Вътрешното тяло трябва да се монтира колкото
евъзможно по-далече от флуоресцентни светлини.
Тов а вътрешно тяло може да се монтира на тавани
с височина до 3,5 м. Налага се обаче да се правят настройки
от монтажника с помощта на дистанционното управление,
когато модулът се монтира на височина над 2,7 м.
За да се избегне неволното докосване на вътрешното тяло,
препоръчително е то да се монтира
на височина, по-голяма
от 2,5 м.
Вижте "Настройка на място" на страница 9 и ръководството
за монтаж на декоративния панел.
Ръководство за монтаж
2
3Посокинавъздушнияпоток
1
(300)
450×450
Изберете посоките на въздушната струя така, че да
отговарят най-добре на условията в стаята и на мястото на
монтажа. (За отвеждане на въздуха в 3 посоки е необходимо
да се направят настройки от монтажника с помощта на
дистанционното управление и да се затвори отвора
(отворите) заотвежданенавъздуха
. Вижте ръководството
за монтаж на предлагания като опция комплект блокиращи
подложки и "Настройка на място" на страница 9. (Вижте
дали таванът е достатъчно здрав, за да издържи тежестта
на вътрешното тяло. Ако съществува опасност, укрепете
тавана, преди да пристъпите към
монтажанамодула.
(Монтажната стъпкамеждуболтовете е маркирана върху
хартиения шаблон за монтаж. Вижте стъпката върху
шаблона, за да ориентирате за точките, където се налага
укрепване.)
За необходимото за монтаж пространство вижте фигура 2
(: посока на въздушния поток)
1Отвежданенавъздуха
2Отворзапритокнавъздух
БЕЛЕЖКА
Оставете разстояние от 200 мм или повече, където
е маркирано с *, на страните, където отворът за
отвеждане на въздуха и затворен.
Подготовкапредимонтажа
1Отношениенаотворанатаванакъмположението на модула
и болтовете за окачване.
В случай на монтиране на декоративен панел
Монтирайте ревизионния отвор от страната на контролната
кутия на място. откъдето може лесно да се осъществи
поддръжката и проверката на контролната кутия
и дренажната помпа.
1Ревизионен отвор
В случай на
БЕЛЕЖКА
декоративен панел BYFQ60B
Монтажът е възможен при размер на тавана 660 мм
(маркирано с *). За да се постигне размер на
припокриване от 20 мм между таван и панел обаче,
разстоянието между тавана и модула трябва да бъде
45 мм или по-малко. Ако разстоянието между тавана
и модула е повече от 45 мм, прикрепете материал за
тавана към частта
или възстановете тавана.
2Направете отвора на тавана, необходим за монтажа, където
това е възможно. (За съществуващи тавани.)
- Вижте хартиения шаблон за монтаж за размерите на
отвора на тавана.
- Направете отвора на тавана, който се изисква за
монтажа. Прекарайте тръбите за хладилния агент
и дренажната тръба и кабелите за дистанционното
управление (не е
необходимо за безжичен тип
дистанционно) от страната на отвора в корпуса за
отвеждане на въздуха или ревизионния отвор. Вижте
за справка всеки раздел за прекарване на тръби
иокабеляване.
- След като направите отвор в тавана, може да се наложи
да укрепите гредите на тавана, за да запазите нивото на
тавана и да
сразмер M8~M10.)
Използвайте анкери за съществуващите тавани и вкопани
вложки, анкери или други закупени на място части за новите
тавани, за да укрепите тавана така, че да издържи тежестта
на модула. Регулирайте разстоянието от тавана, преди
да
продължите по-нататък.
Пример за монтаж (Вижте фигура 4)
Когатомонтиратепредлаганикатоопцияаксесоари
(сизключение надекоративнияпанел), прочетете също
иръководството за монтаж на съответните аксесоари.
В зависимост от условията на място може да е по-лесно
монтирането на такива аксесоари да се извърши преди монтажа
на вътрешното тяло. За съществуващите тавани обаче винаги
монтирайте комплект за приток на свеж въздух, преди
пристъпите към монтажа на модула.
1Монтирайтемодулавотворанатавана.
- Закрепете конзолата за окачване към болта за окачване.
Не забравяйте да я закрепите здраво с помощта на гайка
и шайба от горната и от долната страна на конзолата.
- Закрепване на конзолата за окачване (Вижте фигура 5)
1Га йк а (доставканамясто)
2Шайба (доставенасмодула)
3Конзолазаокачване
4Двойнагайка (доставканамясто, затегнете)
да
Ръководство за монтаж
3
Климатициоттипсплитсистема
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1B – 2013.04
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.