Daikin FFQ25B9V1B, FFQ35B9V1B, FFQ50B9V1B, FFQ60B9V1B Installation manuals [sk]

Page 1
Návod na inštaláciu
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25B9V1B FFQ35B9V1B FFQ50B9V1B FFQ60B9V1B
Page 2
10
11
1
1 2
12 3 4 5 6 7 8 9 10 11
3 4 5 6 7 8 9 10
11
1x 1x 1x8x 4x 1x 1x 1x 1x 2x 1x
1
2 3 4 5
123
1
2
45
2
6 7 8
295
1500* 1500*
2500
12 2
1500
3 5
2
2
1
1
3
3
4
700
5754533
585~660
585~660
1500*
1500*
533
575
700
45
4
4
4
3
3
2
2
1
1
22
3
1
4
5
50~100
5
6
2
8
9
1 2
3 4
1 2
585~660*
2
2
1
1
8
180
1500*
6
10
54
3 6
1500*
7
20
12
7
20
2
9
2
1
1
2
10
11
100
2
13
3
100
1
11
14
12
15
13
16
11
300
1-1.5 m
2
2
M
1
750
205 545
3
M
14
3456
15
16
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.021F29/09-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of December 2011
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
FFQ25B9V1B*, FFQ35B9V1B*, FFQ50B9V1B*, FFQ60B9V1B*,
d
02
f
03
l
04
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW71102-1A
02
03
04
Page 4
FFQ25B9V1B FFQ35B9V1B FFQ50B9V1B FFQ60B9V1B
Klimatizačné zariadenia systému Split
Návod na inštaláciu
Obsah Strana
Pred inštaláciou................................................................................. 1
Voľba miesta inštalácie .....................................................................2
Prípravy pred inštaláciou................................................................... 2
Inštalácia vnútornej jednotky............................................................. 3
Chladiace potrubie ............................................................................3
Inštalácia vypúšťacieho potrubia....................................................... 4
Elektrické zapojenie .......................................................................... 5
Príklad zapojenia a ako nastaviť diaľkový ovládač ........................... 5
Príklad zapojenia............................................................................... 6
Nastavenia na mieste inštalácie........................................................ 6
Inštalácia dekoračného panelu ......................................................... 7
Skúšobná prevádzka......................................................................... 7
Schéma zapojenia............................................................................. 8
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO PRIPOJENIE ZARIADENIA POPRÍPADE PRÍSLUŠENSTVA MÔŽU SPÔSOBIŤ ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM, SKRAT, VZNIK NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÉ POŠKODENIE ZARIADENIA. POUŽÍVAJTE LEN PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ PRE POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN, ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
Pred inštaláciou
Pri preprave jednotky po jej vybratí z lepenkovej krabice ju zaistite pri zdvíhaní jej upevnením v štyroch závesoch bez pôsobenia tlaku na iné diely, hlavne výklopnú klapku, chladiace potrubie, vypúšťacie potrubie a iné diely z plastu.
Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na miesto inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybaliť, použite pri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné doštičky spolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu alebo poškriabaniu jednotky.
Hlavne je potrebné neuvoľňovať (hornú) časť obalu chrániacu spínaciu skriňu, až kým jednotku nezavesíte.
Viď návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kde nájdete položky, ktoré nie sú popísané v tomto návode.
Pozor pre chladivo série R-410A: Pripojené vonkajšie jednotky musia byť skonštruované výhradne pre R-410A.
Predbežné opatrenia
Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach uvedených nižšie.
- Miesta uskladňujúce minerálne oleje alebo obsahujúce
olejové výpary popr. striekajúci olej napr. kuchyne. (Plastové diely môžu byť poškodené.)
- Kde sú prítomné korozívne plyny ako sú sírnaté plyny.
(Medené potrubia a spájkované spoje môžu korodovať.)
- Kde sa používajú prchavé horľavé plyny ako je riedidlo alebo
benzín.
- Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom
výbušnom prostredí.
- Kde sú stroje vytvárajúce elektromagnetické vlny. (Riadiaci
systém sa môže poškodiť.)
- Kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli ako sú miesta
v blízkosti oceánov a kde napätie veľmi kolíše ako sú napr. závody. Vo vozidlách alebo na lodiach.
Pri výbere miesta inštalácie použite pri inštalácii dodanú papierovú šablónu.
Príslušenstvo neinštalujte priamo na skriňu. Vŕtaním otvorov v skrini zariadenia by mohlo dôjsť k poškodeniu elektrických vedení a následkom toho ku vzniku požiaru.
Príslušenstvo
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
Viď obrázok 1.
1 Vypúšťacia hadica 2 Kovová spona 3 Podložka pre závesnú konzolu 4 Papierová šablóna pre inštaláciu 5 Skrutka (M5) pre papierové šablóny k inštalácii 6 Izolácia prípojok plynového potrubia 7 Izolácia prípojok kvapalinového potrubia 8 Veľké tesnenie
9 Malé tesnenie 10 Tesniaci materiál 11 Návod na inštaláciu a použitie
Voliteľné príslušenstvo
Existujú dva typy diaľkových ovládačov: drôtový a bezdrôtový. Zvoľte diaľkový ovládač podľa požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na vhodnom mieste. Pri výbere vhodného diaľkového ovládača viď katalógy a technická literatúra.
Pre túto vnútornú jednotku je tiež potrebný dekoračný panel.
Návod na inštaláciu
1
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60B9V1B
4PW70944-1 – 08.2011
Page 5
U nasledovných položiek je nutné dávať špeciálny pozor
1 Tesniaci materiál 2 Znížený strop
počas konštrukcie a kontroly po ukončení inštalácie
Odfajknite
ak bolo
skontrolované
Je vnútorná jednotka pevne upevnená?
Jednotka by mohla spadnúť, vibrovať alebo robiť hluk.
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie.
Je jednotka dostatočne izolovaná?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je odtok plynulý?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je napájacie napätie rovnaké, ako je to zobrazené na výrobnom štítku?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí správne?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Nebezpečné pri nesprávnom elektrickom uzemnení.
Súhlasí elektrické zapojenie podľa špecifikácií?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie.
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho potrubia a dodatočné doplnenie chladiva?
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
Poznámky pre inštalatéra
Tento návod si dôkladne preštudujte, aby ste zabezpečili správnu inštaláciu. Nezabudnite poučiť zákazníka o správnej prevádzke systému a ukážte mu priložený návod na obsluhu.
Zákazníkovi vysvetlite, aký systém je nainštalovaný. V návode na obsluhu správne vyplňte príslušné špecifikácie inštalácie v kapitole "Čo robiť pred spustením prevádzky".
Voľba miesta inštalácie
Ak teplota stropu prekročí 30°C a relatívna vlhkosť 80%, alebo keď sa do stropu privádza čerstvý vzduch, je nutné použiť ďalšiu izoláciu (polyetylénovú penu s hrúbkou minimálne 10 mm).
Pre túto jednotku je nutné zvoliť rôzny smer prúdenia vzduchu. Aby sa vzduch mohol vypúšťať do 2 alebo 3 smerov, je nutné nakúpiť voliteľne dodávanú sadu upchávok.
1 Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné
podmienky a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
• Kde je možné zaistiť optimálne rozloženie vzduchu.
• Kde prúdenie vzduchu nie je ničím blokované.
• Kde môže byť kondenzát správne vypustený.
• Kde znížený strop nie je viditeľne sklonený.
• Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre údržbu a
servis.
• Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky
potrubím v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, elektrické vedenie
sieťového elektrického napájania a prenosové vedenie umietsnite najmenej 1 meter od televízmych a rozhlasových prijímačov. Toto opatrenie je nutné ako prevencia proti rušeniu obrazu a zvuku uvedených prijímačov. (Podľa podmienok, pri ktorých sa generujú elektrické vlny, môže zariadenie generovať elektrický šum aj vo vzdialenosti 1 metra.)
2 Výška stropu
Túto jednotku nainštalujte tam, kde výška spodného panelu je väčšia ako 2,5 m tak, aby sa ho užívateľ nemohol ľahko dotknúť.
FFQ25~60B9V1B Klimatizačné zariadenia systému Split 4PW70944-1 – 08.2011
3 Smery prúdenia vzduchu
Zvoľte smery prúdenia vzduchu najlepšie vhodné pre miestnosť a miesto inštalácie. (Pre výstup vzduchu v 2 alebo 3 smeroch je potrebné uskutočniť nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača a uzavrieť výstup(y) vzduchu. Viď návod na inštaláciu voliteľnej súpravy upchávok a "Nastavenia na
mieste inštalácie" na strane 6.
(Viď obrázok 2)
(: smer
prúdenia vzduchu)
1 Výstup vzduchu v 4 smeroch 2 Výstup vzduchu v 3 smeroch 3 Výstup vzduchu v 2 smeroch
4 Pre inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je
alebo nie je strop dostatočne pevný pre unesenie hmotnosti vnútornej jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite strop.
(Inštalačné rozmery sú označené na papierových inštalačných šablónach. Pozrite si ich a skontrolujte miesta, ktoré vyžadujú zosilnenie.) Priestor potrebný pre inštaláciu nájdete na obrázku 6 (: smer prúdenia vzduchu)
1 Prívod vzduchu 2 Výstup vzduchu
POZNÁMKA
V miestach označených * ponechajte po stranách, kde je uzavretý výstup vzduchu, priestor najmenej 200 mm.
Prípravy pred inštaláciou
1 Vzťah otvoru v strope k polohe jednotky a závesných
skrutiek. (Viď obrázok 7)
1 Rozmery dekoračného panelu 2 Rozmery stropného otvoru 3 Rozmery vnútornej jednotky 4 Vzdialenosť závesných skrutiek 5 Chladiace potrubie 6 Závesná skrutka (4x) 7 Znížený strop 8 Závesná konzola
POZNÁMKA
2 Urobte v strope otvor potrebný pre inštaláciu tam, kde je to
Inštalácia je možná s rozmerom otvoru v strope 660 mm (označené s *). Napriek tomu ale pre dosiahnutie rozmeru prekrytia panelov stropu 20 mm, medzera medzi stropom a jednotkou má byť 45 mm alebo menej. Ak medzera medzi stropom a jednotkou je viac ako 45 mm, pripojte stropný materiál ku dielu označenom alebo strop zakryte.
(Viď obrázok 3)
vhodné. (Pre existujúce stropy.)
- Použite papierové šablóny pre inštaláciu za účelom určenia rozmerov otvoru v strope.
-Vytvorte otvor v strope potrebný pre inštaláciu. Zo strany otvoru ku výstupu skrine nainštalujte chladiace, vypúšťacie potrubie a zapojenie diaľkového ovládača (nepotrebné pre bezdrôtový typ). Podrobné informácie nájdete v odsekoch venovaných potrubiam alebo zapojeniu.
- Po vytvorení otvoru v strope môže byť potrebné zosilniť stropné nosníky pre udržanie pevnosti stropu a zabránenie jeho vibráciám. Podrobnosti prejednatie so stavebníkmi.
Návod na inštaláciu
2
Page 6
3 Nainštalujte závesné skrutky. (Použite buď skrutky M8~M10)
Použite kotvy v existujúcich stropoch a hmoždínku, kotvu alebo iné diely dodané zákazníkom pre nové stropy za účelom zosilnenia stropu pre unesenie hmotnosti jednotky. Pred pokračovaním ďalej nastavte vzdialenosť od stropu. Príklad inštalácie (Viď obrázok 4)
1 Stropná doska 2 Kotva 3 Dlhá matica alebo otočná objímka 4 Závesná skrutka 5 Znížený strop
POZNÁMKA
Všetky vyššie uvedené diely dodáva zákazník.
Pri inej než štandardnej inštalácii si vyžiadajte
podrobnosti od zástupcu spoločnosti Daikin.
Inštalácia vnútornej jednotky
Pri inštalácii prídavného voliteľného príslušenstva si tiež prečítajte príručku pre inštaláciu prídavného voliteľného príslušenstva. V závislosti od podmienok na mieste inštalácie môže byť jednoduchšie nainštalovať prídavné voliteľné príslušenstvo ešte pred inštaláciou vnútornej jednotky. Ale u už existujúcich stropov pred inštaláciou nainštalujte sadu pre prívod čerstvého vzduchu a vetvenie kanálu.
1 Dočasne nainštalujte vnútornú jednotku.
- Závesnú konzolu upevnite na závesnú skrutku. Pevne ju upevnite použitím matice a podložky z hornej a dolnej strany závesnej konzoly.
- Zaistenie závesnej konzoly (Viď obrázok 5)
1 Matica (dodáva zákazník) 2 Závesná konzola 3 Podložka (dodávaná s jednotkou) 4 Dotiahnite (dvojitá matica)
2 Upevnite papierovú šablónu pre inštaláciu. (Len pre nové
stropy.)
- Papierová šablóna za účelom inštalácie zodpovedá rozmerom otvorov v strope. Podrobnosti prejednatie so stavebníkmi.
- Stred otvoru stropu je označený na papierovej šablóne pre inštaláciu. Stred jednotky je označený na papierovej šablóne pre inštaláciu.
- Po odstránení obalového materiálu z papierovej šablóny pre inštaláciu pripevnite papierovú šablónu pre inštaláciu k jednotke pomocou priložených skrutiek zobrazených na obrázku 8.
1 Papierová šablóna pre inštaláciu (dodávané s jednotkou) 2 Skrutky (dodávané s jednotkou)
3 Nastavte jednotku do pravej polohy pre inštaláciu.
(Viď "Prípravy pred inštaláciou" na strane 2).
4 Presvedčte sa, či je jednotka vyrovnaná do vodorovnej
polohy.
- Jednotku neinštalujte naklonenú. Vnútorná jednotka je vybavená vstavaným vypúšťacím čerpadlom a plavákovým spínačom. (Ak je jednotka sklonená voči prietoku kondenzátu, plavákový spínač sa môže poškodiť a spôsobiť kvapkanie vody.)
- Pomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej vodou skontrolujte vo všetkých štyroch rohoch, či je jednotka vodorovná (viď obrázok 9).
1 Vodováha 2 Vinylová rúrka
Chladiace potrubie
Všetky potrubia dodané zákazníkom musí na mieste montáže nainštalovať technik chladiacich zariadení s príslušným oprávnením. Zariadenie musí spĺňať prí­slušné miestne a národné predpisy.
Pre chladiace potrubie vonkajších jednotiek viď návod na inštaláciu priložený k vonkajšej jednotke.
Kompletne vykonajte práce tepelnej izolácie na oboch stranách plynového a kvapalinového potrubia. Inak môže niekedy dôjsť k úniku vody. (Pri používaní tepelného čerpadla môže teplota plynového potrubia dosiahnuť približne až 120°C. Používajte izoláciu, ktorá je dostatočne odolná.)
V prípadoch, kedy teplota a vlhkosť jednotlivých častí chladiaceho potrubia môže prekročiť 30°C alebo RH 80%, zosilnite izoláciu chladiva (20 mm alebo hrubšia). Na povrchu izolačného materiálu môže dochádzať ku kondenzácii.
Predtým ako sa chladiace potrubie začne používať, skontrolujte, ktorý typ chladiva sa používa.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre daný typ chladiva.
Pred pripojením naneste okolo miest s ohranením esterový olej alebo éterový olej.
Aby nedošlo k vniknutiu prachu, vlhkosti alebo iných cudzích predmetov do potrubia, buď jeho koniec zatlačte alebo ho zakryte páskou.
Používajte bezšvové rúrky zo zliatiny medi (ISO 1337).
Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.
Pri pripojovaní alebo odpojovaní potrubí ku alebo z jednotky
nezabudnite spoločne použiť bežný kľúč ako aj momentový kľúč.
1 Momentový kľúč 2 Nástrčná matica 3 Spojenie potrubí 4 Kľúč
231 4
Do chladiaceho obvodu nepridávajte žiadne iné látky než je špecifikované chladivo napr. vzduch atď.
Viď tabuľku uvedenú nižšie, kde nájdete rozmery nástrčných matíc a vhodný krútiaci moment doťahovania. (Príliš silné dotiahnutie môže poškodiť ohranenie a spôsobiť únik chladiva.)
Priemer potrubia
Ø6,4 15~17 N•m 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 N•m 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 N•m 16,2~16,6
Krútiaci moment
doťahovania
Rozmery ohranenia
A (mm)
Tvar ohranenia
±2
90°
45°
±2
A
R0.4~0.8
5 Odoberte papierovú šablónu pre inštaláciu. (Len pre nové
stropy.)
Návod na inštaláciu
3
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60B9V1B
4PW70944-1 – 08.2011
Page 7
POZNÁMKA
1-1
1 Vypúšťacie potrubia spájajúce sa v bode T
Neodporúča sa, len v prípade núdzového stavu.
Musíte používať momentový kľúč, ale keď máte nainštalovať jednotku bez momentového kľúča, môžete dodržiavať metódu inštalácie uvedenú nižšie.
Po ukončení práce nezabudnite skontrolovať, či plyn neuniká.
Ak maticu doťahujete kľúčom, existuje bod, kedy sa krútiaci moment doťahovania náhle zvýši. Od tejto polohy ďalej maticu doťahujte pod uhlom, ktorý je zobrazený nižšie.
Priemer
potrubia
Ø6,4 60~90° ±150 mm Ø9,5 60~90° ±200 mm
Ø12,7 30~60° ±250 mm
Uhol ďalšieho
doťahovania
Odporúčaná dĺžka
nástroja
Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútorný povrch éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutím matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
Prekontrolujte tesnosť spojov potrubia a potom potrubie tepelne izolujte podľa obrázku 10.
1 Kvapalinové potrubie 2 Plynové potrubie 3 Izolácia armatúr kvapalinového potrubia (dodávaná s jednotkou) 4 Izolácia armatúr plynového potrubia (dodávaná s jednotkou) 5 Svorky (použite 2 svorky na izoláciu) 6 Malé tesnenie (dodávané s jednotkou)
Tesniacu vložku obaľte len okolo izolácie pre spojenia na strane plynového potrubia.
Zaizolujte všetky potrubia na mieste inštalácie až po pripojenie potrubia vo vnútri jednotky. Voľne prístupné potrubie môže spôsobiť kondenzáciu pár alebo popáleniny pri dotyku.
Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď vyvetrajte. Pri styku plynu s otvoreným plameňom z chladiva uniká jedovatý plyn.
Nakoniec zaistite dokonalú tesnosť potrubia. V prípade úniku plynu chladiva sa pri styku plynu s otvoreným plameňom (napríklad u vykurovacieho telesa, alebo kuchynského sporáku atď.) môžu uvoľňovať jedovaté plyny.
Inštalácia vypúšťacieho potrubia
Inštalujte vypúšťacie potrubie tak, ako je zobrazené na obrázku a uskutočnite opatrenia proti kondenzácii. Nesprávne nainštalované potrubie môže viesť k netesnostiam a k prípadnému zvlhnutiu nábytku a inej výbavy.
.5 m
1 Závesná tyč 2 Gradient ≥1/100
1 Nainštalujte vypúšťacie potrubie.
• Potrubie nainštalujte čo najkratšie a zaistite jeho primeraný sklon, aby vo vnútri potrubia nezostával zachytený vzduch.
• Priemer potrubia musí byť rovnaký alebo väčší ako je priemer spojovacieho potrubia (PVC rúrka menovitého priemeru 20 mm a s vonkajším priemerom 26 mm).
• Vsuňte vypúšťaciu hadicu do vypúšťacieho otvoru a bezpečne upevnite sponu pomocou kusu sivej pásky.
• Kovovú sponu (svorku) dotiahnite tak, aby hlava skrutky bola vzdialená od hadice menej ako 4 mm.
1 Kovová spona
(dodávaná s jednotkou)
2 Sivá páska
(dodáva zákazník)
3 Vypúšťacia hadica
(dodávaná s jednotkou)
•Vypúšťaciu hadicu izolujte vo vnútri budovy.
• Ak nie je možné vypúšťaciu hadicu uložiť s vhodným sklonom, použite hadicu s vypúšťacím stúpajúcim potrubím (dodáva zákazník).
• Zabezpečte, aby práce s tepelnou izoláciou boli uskutočnené na nasledovných 2 miestach, aby nedošlo k možnému úniku vody v dôsledku kondenzácie.
• Vnútorné vypúšťacie potrubie
•Vypúšťací otvor
• Za účelom izolácie obaľte sponu a vypúšťaciu hadicu pomocou priloženej dodanej tesniacej vložky.
1 Kovová spona (dodávaná s jednotkou) 2 Veľké tesnenie (dodávané s jednotkou)
1 2 3
4 mm
Ako inštalovať potrubie (Viď obrázok 14)
1 Stropná doska 2 Závesná konzola 3 Vypúšťacie stúpajúce potrubie 4 Stúpajúca časť 5 Vypúšťacia hadica (dodávaná s jednotkou) 6 Kovová spona (dodávaná s jednotkou)
Predbežné opatrenia
Vypúšťacie stúpajúce potrubie nainštalujte do výšky menej ako 545 mm.
Vypúšťacie stúpajúce potrubie nainštalujte do pravého uhla s vnútornou jednotkou a nie viac ako 300 mm z jednotky.
POZNÁMKA
1 Po ukončení inštalácie potrubia skontrolujte, či sa
Sklon pripojenej vypúšťacej hadice nesmie prekročiť 75 mm, aby vypúšťací nástavec nemusel odolávať ďalším silám.
K dosiahnutiu spádu 1:100 nainštalujte závesné tyče vo vzdialenosti 1 až 1,5 m.
Pri spojovaní viacerých vypúšťacích potrubí nainštalujte potrubia podľa obrázku 11. Zvoľte spájanie vypúšťacieho potrubia, ktorého rozmery sú vhodné pre prevádzkový výkon jednotky.
vypúšťanie uskutočňuje bez prekážok.
- Otvorte veko vstupu vody, pomaly napustite približne 2 l vody a skontrolujte vypúšťanie.
Spôsob pridávania vody. Viď obrázok 12.
1 Vypúšťacie potrubie 2 Servisný výstup vypúšťania s gumenou zátkou Použite tento
výstup pre vypustenie vody z vypúšťacej nádoby.
3 Plastová nádoba pre vypustenie
1 2
FFQ25~60B9V1B Klimatizačné zariadenia systému Split 4PW70944-1 – 08.2011
Návod na inštaláciu
4
Page 8
Prípojky vypúšťacieho potrubia Vypúšťacie potrubie nepripájajte priamo na odtokové
potrubia, ktoré je cítiť za amoniakom. Amoniak vo vypúšťacom potrubí môže vstupovať do vnútornej jednotky cez vypúšťacie potrubia a skoroduje výmenník tepla.
Uvedomte si, že ak sa voda hromadí vo vypúšťacom potrubí, môže to byť príčinou upchatia vypúšťacieho potrubia.
Keď je ukončená práca elektrického zapájania
Skontrolujte vypúšťanie počas režimu prevádzky chladenia COOL, vysvetlené v "Skúšobná prevádzka" na strane 7.
Keď nie je ukončená práca elektrického zapájania
Odoberte veko spínacej skrine a ku svorkám pripojte elektrické napájanie.
Viď obrázok 17.
1 Veko spínacej skrine
2 Odoberte veko spínacej skrine (odoberte 2 skrutky)
3 Svorkovnica elektrického napájania
4 NEPRIPÁJAŤ
V tom prípade nebude vypúšťacie čerpadlo fungovať.
Po uistení sa, že došlo k vypusteniu, vypnite elektrické napájanie a odpojte jednofázové napájanie.
Všimnite si, že sa ventilátor začne otáčať.
Veko spínacej skrine nasaďte tak, ako bolo predtým.
Elektrické zapojenie
Všeobecné pokyny
Elektrická inštalácia a komponenty musia byť nainštalované inštalatérom a musia byť v súlade s platnými predpismi.
Používajte výlučne medené vodiče.
Pri zapájaní vonkajšej jednotky, vnútorných jednotiek a
diaľkového ovládača dodržujte "Schému zapojenia" priloženú k telesu jednotky. Podrobnosti o zavesení diaľkového ovládača nájdete v "Návode na inštaláciu diaľkového ovládača".
Musí byť nainštalovaný istič obvodu schopný odpojenia elektrického napájania od celého systému.
Uvedomte si, že v prípade vypnutia a opätovného zapnutia elek­trického napájania sa činnosť zariadenia automaticky obnoví.
Viď návod na inštaláciu pripojený ku vonkajšej jednotke, kde nájdete veľkosť vedenia elektrického napájania pripojeného ku vonkajšej jednotke, výkon ističa obvodu, vypínača a pokyny pre zapojenie.
Zaistite uzemnenie klimatizačnej jednotky.
Uzemňovací vodič nepripájajte k plynovému potrubiu,
vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo k uzemneniu telefónneho vedenia.
• Plynové potrubia: ak uniká plyn, môže spôsobiť výbuchy alebo
vznik požiaru.
•Vodovodné potrubia: ak sa používa plastové potrubie, nemá
uzemňovacie účinky.
• Uzemnenie telefónneho vedenia a bleskozvody: môže spôsobiť
nenormálne vysoký elektrický potenciál uzemnenia počas búrok s bleskami.
Elektrické charakteristiky
POZNÁMKA
Podrobnosti nájdete v "Elektrických údajoch".
Špecifikácie elektrického zapojenia dodaného zákazníkom
Vedenie Priemer (mm2) Dĺžka
Medzi vnútornými jednotkami
Diaľkový ovládač
jednotky
Zapojenie
uzemňovacej
svorky
(1) Ukazuje len v prípade chránených potrubí. V prípade bez ochrany použite
H07RN-F.
(2) Prepojovacie vodiče medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou veďte vhodným
potrubím. Chráňte ho tak pred pôsobením vonkajších síl. Potrubie s vodičom
veďte stenou spolu s chladiacim potrubím. (3) Plastová šnúra s tienením alebo káblom (izolovaná hrúbka: 1 mm alebo viac) (4) Táto dĺžka má byť celková predĺžená dĺžka v systéme skupinového ovládania.
H05VV-U4G
Plastová šnúra s
tienením alebo káblom
(2 vedenia)
Uzemnenie musí
spĺňať miestne
predpisy
(1) (2)
(3)
2,5
0,75~1,25 Max. 500 m
2,0
(4)
Príklad zapojenia a ako nastaviť diaľkový ovládač
Ako zapojiť vedenia (Viď obrázok 22)
A Šnúra zapojenia diaľkového ovládača B Zapojenie medzi jednotkami C Ako spojiť svorkovnicu elektrického napájania (4P) s vedením
uzemnenia
D Ako pripojiť tesniaci materiál 1 Veko riadiacej skrine 2 Štítok schémy zapojenia (na zadnej strane veka riadiacej skrine) 3 Šnúra diaľkového ovládača (Uzemnite tienenú časť tieneného
vedenia.)
4 Svorkovnica pre diaľkový ovládač (6P) 5 Zapojenie medzi jednotkami 6 Svorkovnica elektrického napájania 7 Veľká svorka (spona) (dodáva zákazník) 8 Malá svorka (spona) (dodáva zákazník) 9 Materiál svorky
10 Vonkajšia jednotka
11 Vnútorná jednotka 12 Tesniaci materiál (dodávaný s jednotkou) 13 Zapojenie na vonkajšiu stranu 14 Vonkajšia strana 15 Vnútorná strana
Prepojenie medzi jednotkami a uzemňovacie vedenie Odoberte veko riadiacej skrine a pripojte vedenia príslušných
čísel ku svorkovnici elektrického napájania (4P) vo vnútri. (Viď C). Pripojte vedenie uzemnenia ku svorkovnici. Ak tak urobíte, vtiahnite vedenia dovnútra cez otvor a vedenia pevne upevnite pomocou priloženej svorky. (Viď B).
Nechajte dostatočnú dĺžku vedenia medzi svorkou a svorkov­nicou elektrického napájania. (Použite obrázok ako návod a odstráňte opláštenie vedenia v dĺžke najmenej 80 mm.)
Vedenia preveďte cez otvor a pripojte ku svorkovnici diaľkového ovládača (6P). (Viď A). (bez polarity) Bezpečne upevnite šnúru diaľkového ovládača s priloženou svorkou.
Nechajte dostatočnú dĺžku vedenia medzi svorkou a svorkovnicou diaľkového ovládača.
Návod na inštaláciu
5
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60B9V1B
4PW70944-1 – 08.2011
Page 9
Po pripojení nasaďte tesniaci materiál. (Viď D).
Nezabudnite nasadiť tesniaci materiál, aby nedošlo k infiltrácii
vody ako aj hmyzu alebo iných malých živočíchov. Inak môže dôjsť vo vnútri riadiacej skrine ku skratu. (Viď D).
PREDBEŽNÉ OPATRENIA
1 Pri pripojovaní ku svorkovnici napájania dodržujte uvedené
pokyny a poznámky.
Na tú istú svorku elektrického napájania nepripájajte vedenia rozličných hodnôt. (Voľné spoje môžu spôsobiť prehriatie.)
Pri pripojovaní vedení tých istých hodnôt ich pripojte podľa obrázku.
Obrázky 18, 19, 20 a 21
1 Elektrické napájanie 2 Hlavný vypínač 3 Poistka 4 Vonkajšia jednotka 5 Vnútorná jednotka 6 Diaľkový ovládač (voliteľné prídavné príslušenstvo) 7 Vnútorná jednotka master (nadriadená) 8 Vnútorná jednotka slave (podriadená)
POZNÁMKA
Pri použití skupinového ovládania nie je potrebné vytvárať adresu vnútornej jednotky. Adresa je automa­ticky nastavená pri pripojení elektrického napájania.
Použite špecifikované elektrické vedenie. Vedenie bezpečne pripojte ku svorke. Vedenie upevnite bez použitia veľkej sily pôsobiacej na svorku. (Krútiaci moment doťahovania: 1,31 N•m±10%).
2 Celkový prúd vedenia medzi vnútornými jednotkami nesmie
prekročiť 12 A. Pri použití dvoch napájacích elektrických vedení s prierezom väčším ako 2 mm
2
(Ø1,6) rozdeľte vedenie mimo svorkovnice jednotky v súlade s predpismi a normami pre elektrické zariadenia.
Vetvenie musí byť izolované a kvalita izolácie musí byť rovnaká alebo vyššia ako izolácia samotného napájacieho vedenia.
3 Na tú istú svorku uzemnenia nepripájajte vedenia rozličných
hodnôt. Voľné spoje môžu narušiť ochranu.
4 Šnúry diaľkových ovládačov a prepojenie medzi jednotkami
musia byť umiestnené najmenej 50 mm od ostatných elektrických vedení. Nedodržanie tohto návodu môže mať za následok poruchu v dôsledku elektrického šumu.
5 Pri zapojení diaľkového ovládača si preštudujte "Návod na
inštaláciu diaľkového ovládača" priložený k diaľkovému ovládaču.
6 Elektrické napájanie nikdy nepripájajte ku svorkovnici prenosového
vedenia. Táto chyba by znamenala poškodenie celého systému.
7 Používajte len špecifikované vedenia a vedenia pevne pripojte
ku svorkám. Dávajte pozor, aby ste vedenia na svorkách nevystavili externému namáhaniu. Zapojenie udržujte v poriadku a tak, aby neprekážalo inému zariadeniu ako napr. otváraniu krytu spínacej skrine. Uistite sa, že veko sa uzatvára natesno. Nesprávne pripojenia môžu mať za následok prehriatie a v najhoršom prípade zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
PREDBEŽNÉ OPATRENIA
1 Celé zapojenie s výnimkou zapojenia diaľkového ovládača je
polarizované a musí súhlasiť so symbolom svorky.
2 V prípade skupinového riadenia uskutočnite zapojenie diaľko-
vého ovládača ku nadriadenej jednotke (master) pri pripojení k simultánnemu operačnému systému (zapojenie podriadenej jednotky nie je nutné).
3 Ako diaľkový ovládač skupinového ovládania zvoľte diaľkový
ovládač, ktorý sa hodí pre vnútornú jednotku, ktorá má väčšinu funkcií (ako je pripojená výklopná klapka).
4 Zariadenie neuzemňujte na plynové, vodovodné potrubia alebo
bleskozvody popr. uzemnenia telefónnych vedení. Nesprávne uzemnenie môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
5 V prípade použitia tienenia pripojte časť tienenia s
svorkovnice diaľkového ovládača. (Pripojte uzemnenie pre diaľkový ovládač ku uzemnenej kovovej časti.)
Nastavenia na mieste inštalácie
Nastavenia na mieste inštalácie musia byť uskutočnené z diaľkového ovládača a v súlade s podmienkami inštalácie.
Nastavenia sa môžu uskutočniť zmenou "Čísla režimu", "Čísla PRVÉHO KÓDU" a "Čísla DRUHÉHO KÓDU" ("Mode number", "FIRST CODE No." a "SECOND CODE No.").
Pri nastavovaní a prevádzke si preštudujte "Nastavenia na mieste inštalácie" v návode na inštaláciu diaľkového ovládača.
Nastavenie smeru výstupu vzduchu
Príklad zapojenia
Pri zapojení vonkajších jednotiek si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajším jednotkám.
Overenie typu systému:
Párový typ alebo systém s viacerými jednotkami: 1 diaľkový
ovládač ovláda 1 vnútornú jednotku (štandardný systém). (Viď
obrázok 18)
Multisystém: 1 až 4 vnútorné jednotky pripojené k 1 vonkajšej
jednotke. Vnútorná jednotka je riadená diaľkovým ovládačom pripojeným ku každej vnútornej jednotke. Ale napriek tomu sa skupinové ovládanie neočakáva. (Viď obrázok 19)
Skupinové ovládanie: 1 diaľkový ovládač riadi až 16
vnútorných jednotiek (všetky vnútorné jednotky pracujú zhodne podľa povelov z diaľkového ovládača). (Viď obrázok 20)
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi: 2 diaľkové ovládače
riadia 1 vnútornú jednotku. (Viď obrázok 21)
FFQ25~60B9V1B Klimatizačné zariadenia systému Split 4PW70944-1 – 08.2011
Pri zmene smeru vypúšťania vzduchu (2 alebo 3 smery) si preštudujte návod pre voliteľne dodávanú sadu upchávok. (SECOND CODE No. je nastavený z výrobného závodu na "01" pre výstup vzduchu v 4 smeroch.)
Nastavenia prídavných voliteľných možností
Nastavenia prídavných voliteľných možností nájdete v pokynoch pre inštaláciu poskytnutých v prídavných voliteľných možnostiach.
Nastavenie značky vzduchového filtra
Diaľkové ovládače sú vybavené značkami vzduchového filtra displeja z tekutých kryštálov pre zobrazenie času čistenia vzduchových filtrov.
Zmeňte SECOND CODE No. v závislosti od množstva nečistôt alebo prachu v miestnosti. (SECOND CODE No. je nastavený z výrobného závodu na "01" pre znečistenie vzduchového filtra - slabé.)
Návod na inštaláciu
6
Page 10
Znečistenie vzduchového filtra
Interval
Nastavenie
Slabé ±2500 hodín 10 (20) 0 01
Silné ±1250 hodín 10 (20) 0 02
zobrazenia
Číslo režimu
(Mode No.)
Č. 1. kódu Č. 2. kódu
Pri použití bezdrôtového diaľkového ovládača je nutné použiť nastavenie adries. Viď návod na inštaláciu priložený k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču, kde nájdete pokyny pre nastavenie.
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi (ovládanie 1 vnútornej jednotky 2 diaľkovými ovládačmi)
Pri použití 2 diaľkových ovládačov musí byť jeden nastavený na "MAIN" ("HLAVNÝ") a druhý na "SUB" ("PODRIADENÝ").
Zmena main/sub (hlavný/podriadený)
1 Vložte skrutkovač s plochou hlavou do zárezu medzi hornou a
dolnou časťou diaľkového ovládača a pri pôsobení v 2 polohách vypáčte hornú časť. (Viď obrázok 13)
(Riadiaca PC karta diaľkového ovládača je pripojená k hornej časti diaľkového ovládača.)
2 Prepnite prepínač main/sub (hlavný/podriadený) na jednej z
dvoch PC kariet diaľkových ovládačov do polohy "S". (Viď
obrázok 16)
(Ponechajte prepínač druhého diaľkového ovládača nastavený v polohe "M".)
1 Riadiaca PC karta diaľkového ovládača 2 Nastavenie z výrobného závodu 3 Má sa zmeniť len jeden diaľkový ovládač
Inštalácia dekoračného panelu
Pred uskutočnením skúšobnej prevádzky bez pripojenia dekorač­ného panelu si prečítajte kapitolu "Skúšobná prevádzka" na strane 7.
Pozrite si návod na inštaláciu priložený k dekoračnému panelu.
Po inštalácii dekoračného panelu zabezpečte, aby nebol priestor medzi telesom jednotky a dekoračným panelom. Inak by touto medzerou mohol unikať vzduch a spôsobovať zarosenie jednotky.
(Viď obrázok 15)
Skúšobná prevádzka
Zabezpečte, aby veká riadiacej skrine boli uzavreté tak na vnútornej ako aj vonkajšej jednotke.
Viď "U nasledovných položiek je nutné dávať špeciálny pozor počas
konštrukcie a kontroly po ukončení inštalácie" na strane 2.
Po ukončení konštrukcie chladiaceho potrubia, vypúšťacieho potrubia a elektrického zapojenia uskutočnite skúšobnú prevádzku pre ochranu jednotky.
SKÚŠANÁ PREVÁDZKA PO INŠTALÁCII DEKORAČNÉHO PANELU
1 Otvorte uzatvárací ventil na strane plynu.
2 Otvorte uzatvárací ventil na strane kvapaliny.
3 Pripojte elektrický ohrev ku kľukovej skrini na 6 hodín.
4 Nastavte chladiacu prevádzku pomocou diaľkového ovládača a
spustite prevádzku zatlačením tlačidla ON/OFF (ZAP/VYP).
5 Zatlačte 4 krát tlačidlo Inšpekčná/skúšobná prevádzka
(Inspection/Test Operation) (2 krát pre bezdrôtový diaľkový ovládač) a prevádzkujte režim skúšobnej prevádzky počas 3 minút.
6 Stlačte tlačidlo nastavenia smeru prúdenia vzduchu (air flow
direction adjust), aby ste sa uistili, či je jednotka v prevádzke.
7 Stlačte tlačidlo Inšpekčná/Skúšobná Prevádzka (Inspection/Test
Operation) a pokračujte v normálnej prevádzke.
8 Potvrďte funkciu jednotky podľa návodu na obsluhu.
SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA PRED INŠTALÁCIOU DEKORAČNÉHO PANELU (Viď POZNÁMKA 3. na strane 8)
1 Otvorte uzatvárací ventil na strane plynu.
2 Otvorte uzatvárací ventil na strane kvapaliny.
3 Pripojte elektrický ohrev ku kľukovej skrini na 6 hodín.
4 Nastavte chladiacu prevádzku pomocou drôtového diaľkového
ovládača a spustite prevádzku zatlačením tlačidla ON/OFF (ZAP/VYP). Na displeji sa zobrazí "A7".
5 Stlačte tlačidlo Inšpekcia/skúšobná prevádzka (Inspection/Test
Operation) a ponechajte skúšobnú prevádzku počas 3 minút.
Návod na inštaláciu
7
6 Stlačte tlačidlo Inšpekčná/skúšobná prevádzka (Inspection/Test
Operation) a pokračujte v normálnej prevádzke.
7 Skontrolujte funkciu jednotky podľa návodu na obsluhu.
8 Po ukončení prevádzky vypnite vypínač elektrického napájania.
PREDBEŽNÉ OPATRENIA
1 U operačného systému so samostatnou prevádzkou jednotky si
preštudujte návod na inštaláciu dodávaný s vonkajšou jednotkou.
2 Ak sa používa bezdrôtový diaľkový ovládač, po inštalácii
dekoračného panelu uskutočnite skúšobnú prevádzku.
Klimatizačné zariadenia systému Split
FFQ25~60B9V1B
4PW70944-1 – 08.2011
Page 11
Schéma zapojenia
: ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA BLK : ČIERNA
: SVORKA GRN : ZELENÁ
: KONEKTOR RED : ČERVENÁ
: OCHRANNÉ UZEMNENIE (SKRUTKA) WHT : BIELA
YLW : ŽLTÁ
A1P........................ RIADIACA DOSKA S POTLAČENÝMI
OBVODMI
C1.......................... KONDENZÁTOR (MOTOR VENTILÁTORA)
F1U........................ POISTKA (250 V/5 A)
HAP ....................... SVETELNÁ DIÓDA LED (SLEDOVANIE
PREVÁDZKY – ZELENÁ)
KPR ....................... MAGNETICKÉ RELÉ (VYPÚŠŤACIE
ČERPADLO)
M1F ....................... MOTOR (VNÚTORNÝ VENTILÁTOR)
M1P ....................... MOTOR (VYPÚŠŤACIE ČERPADLO)
M1S ....................... MOTOR (VÝKLOPNÁ KLAPKA)
Q1M....................... TEPELNÝ SPÍNAČ (ULOŽENÝ V M1F)
R1T........................ TERMISTOR (VZDUCH)
R2T........................ TERMISTOR (CIEVKA-1)
R3T........................ TERMISTOR (CIEVKA-2)
RC ......................... PRIJÍMACÍ OBVOD SIGNÁLU
S1L ........................ PLAVÁKOVÝ SPÍNAČ
T1R........................ TRANSFORMÁTOR (220-240 V, 22 V)
TC.......................... OBVOD PRENOSU SIGNÁLU
V1TR ..................... OBVOD FÁZOVÉHO RIADENIA
X1M,X2M............... SVORKOVNICA
DRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
R1T ........................ TERMISTOR (VZDUCH)
SS1 ........................ PREPÍNAČ VOĽBY (MAIN/SUB - HLAVNÝ/
PODRIADENÝ)
JEDNOTKA PRIJÍMAČA/DISPLEJA (PRILOŽENÁ K BEZDRÔTOVÉMU DIAĽKOVÉMU OVLÁDAČU)
A3P,A4P.................RIADIACA DOSKA S POTLAČENÝMI
OBVODMI
BS1 ........................ TLAČIDLO ON/OFF (ZAP./VYP.)
H1P........................SVETELNÁ DIÓDA LED (ZAP. – ČERVENÁ)
H2P........................LED (LIGHT EMITTING DIODE) (ČASOVAČ –
ZELENÁ)
H3P........................SVETELNÁ DIÓDA LED (ZNAČKA FILTRA. –
ČERVENÁ)
H4P........................LED (LIGHT EMITTING DIODE)
(ODMRAZOVAČ – ORANŽOVÁ)
SS1 ........................ PREPÍNAČ VOĽBY (MAIN/SUB - HLAVNÝ/
PODRIADENÝ)
SS2 ........................ PREPÍNAČ VOĽBY (BEZDRÔTOVÁ SADA
ADRIES)
KONEKTOR VOLITEĽNÝCH DIELOV
X33A ...................... KONEKTOR (ADAPTÉR ZAPOJENIA)
X35A ...................... KONEKTOR (ADAPTÉR SKUPINOVÉHO
OVLÁDANIA)
X40A ...................... KONEKTOR (DIAĽKOVÉ ZAP./VYP. (ON/OFF),
VYNÚTENÉ VYPÍNANIE)
X60A,X61A ............KONEKTOR (ADAPTÉR ROZHRANIA PRE
SÉRIU SKY AIR)
TO OUTDOOR UNIT : K VONKAJŠEJ JEDNOTKE IN CASE OF SIMULTANEOUS OPERATION SYSTEM : V PRÍPADE SIMULTÁNNEHO OPERAČNÉHO SYSTÉMU INDOOR UNIT (MASTER) : VNÚTORNÁ JEDNOTKA (MASTER) (NADRIADENÁ) INDOOR UNIT (SLAVE) : VNÚTORNÁ JEDNOTKA (SLAVE) (PODRIADENÁ) REMOTE CONTROLLER : DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ WIRED REMOTE CONTROLLER : DRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ SWITCH BOX : SPÍNACIA SKRIŇA COLOUR OF PCB CONNECTOR : FARBA KONEKTORA RIADIACEJ KARTY PCB COLOUR OF WIRE : FARBA VEDENIA (MARKED) COLOUR OF WIRE CONNECTOR : (OZNAČENÁ) FARBA KONEKTORA VEDENIA COLOUR : FARBA
POZNÁMKA
FFQ25~60B9V1B Klimatizačné zariadenia systému Split 4PW70944-1 – 08.2011
1. PRI POUŽITÍ CENTRÁLNEHO DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA – ZAPOJENIE JEDNOTKY NÁJDETE V NÁVODE.
2. X24A JE PRIPOJENÉ, AK SA POUŽÍVA SÚPRAVA BEZDRÔTOVÉHO DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA.
3. MODEL DIAĽKOVĚHO OVLÁDAČA SA LÍŠI PODĽA SYSTÉMU KOMBINÁCIE. PRED ZAPOJENÍM SI PREŠTUDUJTE TECHNICKÉ
ÚDAJE, KATALÓGY ATĎ.
4. V PRÍPADE POUŽITIA TIENENÉHO VEDENIA UZEMNITE TIENENIE ŠNÚRY DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA KU VNÚTORNEJ
JEDNOTKE.
Návod na inštaláciu
8
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
18
17
1
2
3
19
1
2
3
3
212
LN
4
123
1
123
P1P
2
5
P1P
2
6
4
123
123 123 123
5
666
P1P
P1P
2
2
123 123
P1P
2
5
P1P
5
2
P1P
P1P
123
2
2
1918
20
4
4
7
2
123
123
1
3
P1P
2
P1P
2
6
4
8
2
123
123
1
1
2
3
3
4
123
123
P1P
2
P1P
2
8
21
2
3
4
123
123
5
P1P2P1P
6 6
1
P1P
2
2
17
22
3
4
2120
A
D
12
13
14 15
12
10~15 mm
7 8
9
5
6
12
B
13
22
7
10~15 mm
C
10 11
9
Page 16
4PW70944-1 08.2011
Copyright 2011 Daikin
Loading...