Daikin FFQ25B9V1B, FFQ35B9V1B, FFQ50B9V1B, FFQ60B9V1B Installation manuals [hu]

Üzembe helyezési kézikönyv
Split rendszerű klímaberendezések
FFQ25B9V1B FFQ35B9V1B FFQ50B9V1B FFQ60B9V1B
10
11
1
1 2
12 3 4 5 6 7 8 9 10 11
3 4 5 6 7 8 9 10
11
1x 1x 1x8x 4x 1x 1x 1x 1x 2x 1x
1
2 3 4 5
123
1
2
45
2
6 7 8
295
1500* 1500*
2500
12 2
1500
3 5
2
2
1
1
3
3
4
700
5754533
585~660
585~660
1500*
1500*
533
575
700
45
4
4
4
3
3
2
2
1
1
22
3
1
4
5
50~100
5
6
2
8
9
1 2
3 4
1 2
585~660*
2
2
1
1
8
180
1500*
6
10
54
3 6
1500*
7
20
12
7
20
2
9
2
1
1
2
10
11
100
2
13
3
100
1
11
14
12
15
13
16
11
300
1-1.5 m
2
2
M
1
750
205 545
3
M
14
3456
15
16
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.021F29/09-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of December 2011
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
FFQ25B9V1B*, FFQ35B9V1B*, FFQ50B9V1B*, FFQ60B9V1B*,
d
02
f
03
l
04
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW71102-1A
02
03
04
FFQ25B9V1B FFQ35B9V1B FFQ50B9V1B FFQ60B9V1B
Split rendszerű klímaberendezések
Üzembe helyezési
kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
Üzembe helyezés előtt...................................................................... 1
A berendezés helyének megválasztása ............................................ 2
Előkészuletek üzembe helyezés előtt ............................................... 2
A beltéri egység üzembe helyezése.................................................. 3
Hűtőközegcsövek szerelése ............................................................. 3
Kondenzvíz elvezetés .......................................................................4
Elektromos kábelezés ....................................................................... 5
Kábelezési példa és példa a távirányító beállítására ........................ 5
Kábelezési példa............................................................................... 6
Helyszíni beállítások ......................................................................... 7
A légrács felszerelése ....................................................................... 7
Tesztüzem ......................................................................................... 7
Kábelezési rajz.................................................................................. 8
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁ­SOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB KÁROSODÁSÁT IDÉZHETIK ELŐ. CSAK DAIKIN GYÁRTMÁNYÚ TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJON, MELYEKET A BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST BÍZZA SZAKEMBERRE.
HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A DAIKIN FORGALMAZÓTÓL.
Üzembe helyezés előtt
Amikor az egységet kiemelik a kartondobozból, a négy emelőfület fogva kell emelni vigyázva, hogy ne hasson a berendezés más részére erő, illetve ne ütődjön semmihez. Különösen figyelni kell a legyezőszárnyra, a hűtőközeg­csövekre, a kondenzvízcsövekre és minden műanyag alkatrészre.
Az üzembe helyezés helyén vegye csak ki az egységet a csomagolásból. Ha a kicsomagolás a szállítás közben elkerül­hetetlen, puha anyagú pántokkal és védőlemezekkel együtt mozgassa, hogy elkerülje a készülék sérüléseit.
Az egység felfüggesztése előtt semmi esetre se vegye le a kapcsolódobozt védő csomagolást.
Az ebben a kézikönyvben nem tárgyaltakat lásd a kültéri egység üzembe helyezési kézikönyvében.
Figyelmeztetés az R-410A sorozatú hűtőközeggel kapcsolatban: A csatlakoztatott kültéri egységek kizárólag az R-410A-hez tervezett egységek lehetnek.
Biztonsági előírások
Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet az alábbi helyekre:
- Ásványolajos környezetben, vagy ahol tömény olajpermet vagy olajos gőz van jelen, pl. konyhákban. (A műanyagalkatrészek károsodhatnak.)
- Ahol korrozív gázok, pl. kéngázok vannak. (A rézcsövek és a forrasztások korrodálódhatnak.)
- Ahol illékony tűzveszélyes anyagot, pl. hígítót vagy benzint használnak.
-A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
- Ahol elektromágneses hullámokat keltő berendezések működnek. (A vezérlésben zavar keletkezhet.)
- Ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton, és ahol a feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban). Gépjárművekre vagy hajókra se.
Az berendezés helyének kijelölésekor használja a mellékelt papírsablont.
Ne szerelje fel a házra közvetlenül a tartozékokat. A házon ejtett furatok megsérthetik az elektromos kábeleket, így tüzet okozhatnak.
Tartozékok
Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e az egységhez.
Lásd 1. ábra
1 Kondenzvíztömlő 2 Fémbilincs 3 Alátét a függesztőkarhoz 4 Papírsablon az üzembe helyezéshez 5 Csavarok (M5) az üzembe helyezéshez való papírsablonhoz 6 Gázcsőcsatlakozás-szigetelés 7 Folyadékcsőcsatlakozás-szigetelés 8 Nagy szigetelőlemez
9 Kis szigetelőlemez 10 Szigetelőanyag 11 Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
Külön rendelhető tartozékok
A távirányítóknak két típusa van: vezetékes és vezeték nélküli. Válasszon ki egy távirányítót az ügyfél igényei alapján, és helyezze üzembe egy annak megfelelő helyen. A távirányítók alkalmassága felől a katalógusok és a műszaki leírások adnak felvilágosítást.
Ehhez a beltéri egységhez egy díszítőpanelre is szükség van.
Üzembe helyezési kézikönyv
1
Split rendszerű klímaberendezések
FFQ25~60B9V1B
4PW70944-1 – 08.2011
Az alábbi dolgokra különösen figyeljen az üzembe
1 Szigetelőanyag 2 Álmennyezet
helyezés során, és a munka végén ezeket ellenőrizze
Pipa ✓ ha
rendben
Biztonságosan van a beltéri egység rögzítve?
Az egység leeshet, rezonálhat vagy zajt okozhat.
Megvolt a gáz-tömítettségvizsgálat?
Elégtelen hűtést eredményezhet.
Szigetelve van az egység, ahogy kell?
A kondenzvíz csöpöghet.
Akadálytalan a kondenzvíz elfolyása?
A kondenzvíz csöpöghet.
Megfelel a tápfeszültség az adattáblán feltüntetett feszültségnek?
Az egység hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
A kábelezés és a csövek rendben vannak?
Az egység hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
Megfelelő az egység földelése?
Egy elektromos zárlat esetén veszélyes.
A kábelek mérete előírás szerinti?
Az egység hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
Nem akadályozza valami az áramlást a beltéri vagy a kültéri egység levegőbemeneténél vagy -kimeneténél?
Elégtelen hűtést eredményezhet.
Fel van jegyezve a hűtőközegcső hossza és a kiegészítő hűtőközegtöltet?
A rendszerben a hűtőközegtöltet mennyiségét nem lehet követni.
Megjegyzések az üzembe helyező szerelőnek
3 Levegőfúvási irányok
Válassza ki a szobának és a felszerelés helyének legjobban megfelelő levegőfúvási irányokat. (Ha 2 vagy 3 irányba történik levegőfúvás, akkor el kell végezni a helyszíni beállításokat a távirányítóval, és le kell zárni a levegőkimenet(ek)et). Lásd: a külön rendelhető levegőelzáró készlet üzembe helyezési kézikönyve; 7. oldal, "Helyszíni beállítások".
(Lásd: 2. ábra)
(: levegőfúvás iránya)
1 Levegőfúvás 4 irányban 2 Levegőfúvás 3 irányban 3 Levegőfúvás 2 irányban
4A szereléshez használjon függesztőcsavarokat. A
mennyezet elég erős legyen a beltéri egység súlyának magtartásához. Ha ez nem biztos, akkor a mennyezetet meg kell erősíteni.
(A csavarillesztés helye jelölve van az üzembe helyezéshez való papírsablonon. Ez felhasználható a szükséges megerő­sítés helyének meghatározásához.) Üzembe helyezéshez szükséges hely, lásd: 6. ábra (: levegőfúvás iránya)
1 Levegőbemenet 2 Levegőkimenet
MEGJEGYZÉS
Hagyjon legalább 200 mm teret a *-gal jelölt helyeken azokon az oldalakon, ahol a levegőkimenet le van zárva.
A helyes üzembe helyezés érdekében olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet. Feltétlenül tájékoztassa az ügyfelet a rendszer helyes üzemeltetéséről, és mutassa meg neki a mellékelt üzemeltetési kézikönyvet.
Magyarázza el az ügyfélnek, hogy milyen rendszer lesz felszerelve. Ne feledje a megfelelő üzembe helyezési adatokat kitölteni a kültéri egység üzemeltetési kézikönyvének "Üzemeltetés előtti teendők" fejezetében.
A berendezés helyének megválasztása
Ha a mennyezetnél a hőmérséklet meghaladja a 30°C-ot, vagy a relatív páratartalom a 80%-ot, vagy ha a mennyezetbe friss levegő van bevezetve, akkor további szigetelés szükséges (legalább 10 mm vastagságú polietilénhab).
Ennél az egységnél különböző levegőfúvási irányokat lehet választani. Ha a levegőfúvás irányát 2 vagy 3 irányúra akarja állítani, akkor egy külön rendelhető levegőelzáró készletet kell venni.
1 Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi
feltételeknek, és az ügyfél is jóváhagyja.
• Ahol a szoba legjobb légátjárása biztosított.
• Ahol semmi nem gátolja a levegő mozgását.
• Ahol a kondenzvizet megfelelően el lehet vezetni.
• Ahol az álmennyezetnek nincs észrevehető lejtése.
• Ahol a munkához és a karbantartáshoz elegendő hely van.
• Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csövek hossza a
megengedett határon belül tartható. (Lásd a kültéri egység üzembe helyezési kézikönyvét.)
•A beltéri egység, a kültéri egység, a tápkábelek és a jelátviteli
kábelek legalább 1 méterre legyenek a televízió- és rádió­készülékektől. Ezzel megelőzhető a kép- vagy hanginterferencia ezekben az elektromos készülékekben. (Zaj akkor is keletkezhet, ha az 1 méter távolság meg van tartva, ez az elektromos hullámok keletkezésének körülményeitől függ.)
2 Mennyezet magassága
Olyan helyre szerelje az egységet, ahol az alsó panel legalább 2,5 m magasan van, hogy ne lehessen könnyen elérni kézzel.
Előkészuletek üzembe helyezés előtt
1A mennyezeti lyukak, az egység és a függesztőcsavarok
helyzete. (Lásd: 7. ábra)
1 A díszítőpanel méretei 2 A mennyezetnyílás méretei 3 A beltéri egység méretei 4 A függesztőcsavar-illesztés távolságok 5 Hűtőközegcsövek 6 Függesztőcsavar (x4) 7 Álmennyezet 8 Függesztőkar
MEGJEGYZÉS
2 Ahol lehetséges, próbáljon egy olyan nyílást keresni, ami
A felszerelés akkor lehetséges, ha a mennyezetnyílás mérete 660 mm (*-gal jelölve). Ahhoz azonban, hogy a mennyezeti panelen a 20 mm-es túlfedés meglegyen, a mennyezet és az egység közötti távolság legfeljebb 45 mm lehet. Ha a mennyezet és az egység közötti rés 45 mm feletti, akkor a színnel jelzett részre helyezzen fel szigetelőanyagot, vagy az illesztést fedje le a mennyezet anyagával.
(Lásd: 3. ábra)
pont jó a felszereléshez. (Meglévő mennyezeteknél.)
-A papírsablonon megtalálhatók a mennyezeti nyílás méretei.
- Készítse el a felszereléshez szükséges mennyezeti nyílást. A házkimenet felőli oldalról szerelje fel a hűtőközeg- és kondenzvízcsöveket, és a távirányító vezetékeit (a vezeték nélküli típusnál nem kell). Lásd az egyes fejezeteknél.
-A mennyezeti nyílás elkészítése után szükség lehet a mennyezet hossztartóinak megerősítésére a mennyezet magasság szintjének megtartása a vibráció kiküszöbölése céljából. Az építő adhat részletes felvilágosítást.
FFQ25~60B9V1B Split rendszerű klímaberendezések 4PW70944-1 – 08.2011
Üzembe helyezési kézikönyv
2
3 Szerelje fel a függesztőcsavarokat. (Használjon M8~M10
méretű csavart.) A meglévő mennyezeteknél használjon kőhorgonyt, az új
mennyezeteknél pedig mélyített betétet, kőhorgonyt vagy egyéb kereskedelmi forgalomban kapható eszközt a mennyezet megerősítésére. A továbblépés előtt állítsa be a mennyezettől való távolságot. Példa a felszerelésre (Lásd: 4. ábra)
1 Födém anyaga 2 Kőhorgony 3 Hosszú anya vagy feszítőcsavar 4 Függesztőcsavar 5 Álmennyezet
MEGJEGYZÉS
A fenti alkatrészek nem tartozékok.
A különleges módú beszereléssel kapcsolatban
vegye fel a kapcsolatot a Daikin viszonteladóval.
A beltéri egység üzembe helyezése
A külön rendelhető tartozékok beszerelésekor olvassa el a külön rendelhető tartozékhoz mellékelt üzembe helyezési kézikönyvet is. A helyszíni feltételek függvényében néha egyszerűbb lehet előbb a külön rendelhető tartozékokat felszerelni, és csak utána a beltéri egységet. A meglévő mennyezeteknél azonban először a friss levegő bevezetést és a leágazó csövet kell felszerelni, és csak utána felerősíteni az egységet.
1 Szerelje fel ideiglenesen a beltéri egységet.
- Illessze a függesztőkart a függesztőcsavarra. Rögzítse biztonságosan csavarokkal és alátétkarikákkal a függesztőkar felső és alsó oldalán.
-A függesztőkar felerősítése (Lásd: 5. ábra)
1 Anya (nem tartozék) 2 Függesztőkar 3 Alátét (az egységhez mellékelve) 4 Rögzítés (dupla anya)
Hűtőközegcsövek szerelése
A külső csövezést egy képesített hűtéstechnikusnak kell felszerelnie, a vonatkozó helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően.
A kültéri egység hűtőközegcsöveivel kapcsolatban a kültéri egy­séghez mellékelt üzembe helyezési kézikönyv ad felvilágosítást.
A hőszigetelést a gázcsövek és a folyadékcsövek mindkét oldalán, teljesen el kell végezni. Ellenkező esetben vízszivárgás léphet fel. (Hőszivattyús rendszerek esetében a gázcsövek körülbelül 120°C-ra melegedhetnek fel, ezért megfelelően hőálló szigetelést kell alkalmazni.)
Ha a hűtőközegcsövek környezetében a hőmérséklet és a relatív páratartalom meghaladhatja a 30°C-ot, illetve a 80%-ot, akkor a hűtőközegcsövek szigetelését meg kell erősíteni (20 mm vagy vastagabb). A szigetelőanyag felületén pára csapódhat le.
A csövek összeszerelése előtt ellenőrizze, hogy milyen típusú hűtőközeg van az egységben.
Használjon csővágót, és peremezze a használt hűtőközegnek megfelelően.
Használjon éter- vagy észterolajat a hollandival csatlakozó végeken.
A por, nedvesség és egyéb idegen anyag csőbe kerülésének megelőzése érdekében lapítsa el a végét, vagy fedje be szalaggal.
Használjon varratmentes ötvözött rézcsöveket (ISO 1337).
A kültéri egység fel van töltve hűtőközeggel.
A csövek egységhez való csatlakoztatásakor vagy leszerelése-
kor feltétlenül használjon nyomatékkulcsot és villáskulcsot is.
1 Nyomatékkulcs 2 Hollandi anya 3 Csőcsatlakozó 4 Villáskulcs
2 Rögzítse a papírsablont. (Csak új mennyezeteknél.)
-A papírsablon a mennyezetnyílás méreteit mutatja. Az építő adhat részletes felvilágosítást.
-A mennyezetnyílás középpontja jelölve van az üzembe helyezéshez való papírsablonon. A készülék középpontja jelölve van az üzembe helyezéshez való papírsablonon.
- Miután eltávolította a csomagolóanyagot a papírsablonról, erősítse a papírsablont az egységhez a mellékelt csavarokkal (8. ábra).
1 Papírsablon (az egységhez mellékelve) 2 Csavarok (az egységhez mellékelve)
3 Az egységet a felszerelési helyzetbe kell állítani.
(Lásd: 2. oldal, "Előkészuletek üzembe helyezés előtt".)
4 Ellenőrizze, hogy az egység vízszintesen szintben van-e.
- Ne szerelje fel ferdén az egységet. A beltéri egység egy beépített kondenzvízszivattyúval és folyadékszint­kapcsolóval van ellátva. (Ha az egység a kondenzvíz folyásával ellentétesen döntött, a folyadékszint-kapcsoló hibásan működhet, és kondenzvíz csöpöghet.)
- Ellenőrizze vízmértékkel vagy vízzel telt műanyagcsővel, hogy az egységnek mind a négy sarka egy szintben van-e (lásd: 9. ábra).
1 Vízszint 2 Műanyagcső
231 4
A hűtőközegcsövekbe ne legyen semmi más anyag (pl. levegő), csak a megfelelő hűtőközeg.
Az alábbi táblázat tájékoztat a hollandi anyás kötés méreteiről és a meghúzónyomatékokról. (A túlhúzáskor a perem megsérülhet, és szivároghat a kötés.)
Peremátmérő A
Csőátmérő Meghúzónyomaték
Ø6,4 15~17 N•m 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 N•m 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 N•m 16,2~16,6
(mm)
Perem rajza
±2
90°
45°
±2
A
R0.4~0.8
5Vegye le a papírsablont. (Csak új mennyezeteknél.)
Üzembe helyezési kézikönyv
3
Split rendszerű klímaberendezések
FFQ25~60B9V1B
4PW70944-1 – 08.2011
MEGJEGYZÉS
1-1
1 A kondenzvízcsöveket egyesítő T idom
Csak kényszerhelyzetben alkalmazható.
A berendezés szereléséhez nyomatékkulcsot kell használni. Ha ennek ellenére mégis nyomatékkulcs nélkül kénytelen üzembe helyezni a rendszert, akkor az alábbiak szerint járjon el.
Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy a hűtőközeggáz nem szivárog-e sehol.
Ha elkerülhetetlen, hogy csak villáskulccsal húzza meg a hollandi anyát, akkor figyeljen arra a pontra, amikor az ellenállás hirtelen megnövekszik (megszorul az anya). Abból az állásból húzza tovább a hollandi anyát, az alábbi szögértékkel:
•A csőméret a becsatlakozó cső méretéhez képest nagyobb vagy egyenlő legyen (PVC cső, 20 mm névleges átmérő, 26 mm külső átmérő).
• Helyezze be a kondenzvíztömlőt a kondenzvízgyűjtőbe ütközésig, és húzza meg jól a bilincset a szürke szalaggal jelzett részen belül.
• Szorítsa meg a bilincset annyira, hogy a csavarfej kevesebb, mint 4 mm-re legyen a tömlőtől.
1 Fémbilincs (az egységhez
mellékelve)
2 Szürke szalag
(nem tartozék)
3 Kondenzvíztömlő (az
egységhez mellékelve)
1 2 3
Csőméret
Ø6,4 60~90° ±150 mm Ø9,5 60~90° ±200 mm
Ø12,7 30~60° ±250 mm
Továbbhúzás
szöge
A szerszám ajánlott
szárhossza
A hollandi anya csatlakoztatásakor kenje be a perem belső felületét éter- vagy észterolajjal, és először csak kézzel húzza meg 3-4 fordulatot.
Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e gáz a csatlakozásnál, majd szigetelje le az 10. ábra szerint.
1 Folyadékcső 2 Gázcső 3 Szigetelés a folyadékcső csatlakozására (az egységhez mellékelve) 4 Szigetelés a gázcső csatlakozására (az egységhez mellékelve) 5 Bilincsek (használjon 2 bilincset szigetelésenként) 6 Kis szigetelőlemez (az egységhez mellékelve)
A szigetelőlemezzel csak a gáz oldalon kell a csőszalakozások szigetelését betekerni.
A csöveket teljes hosszukban szigetelni kell, egészen az egységen belüli csőcsatlakozásig. A szabadon hagyott csöveken pára csapódhat le, vagy égési sérülést okozhat, ha hozzáérnek.
Ha munka közben a hűtőközeggáz szivárgását észleli, szellőztessen ki. A hűtőközeggázból egy mérgező, tűzveszélyes gáz szabadul fel.
Végül ellenőrizze, hogy nem szivárog-e hűtőközeggáz. A beltéren szivárgó hűtőközeggázból egy mérgező gáz válhat ki, és egy szobai melegítő vagy egy tűzhely stb. belobbanthatja.
Kondenzvíz elvezetés
Szerelje fel a kondenzvízcsövet az ábrán látható módon, és véde­kezzen a páralecsapódás ellen. A nem megfelelően felszerelt csövek szivárgást, és a bútorok és egyéb holmik elázását okozhatják.
.5 m
1 Tartó 2 ≥1/100 lejtés
1 Szerelje fel a kondenzvízcsöveket.
•A cső legyen a lehető legrövidebb, és legyen lejtése, hogy ne
szoruljon meg a csőben levegő.
• Az épületen belül szigetelje le a kondenzvíztömlőt.
• Ha nem lehet megfelelő lejtést adni a kondenzvíztömlőnek, akkor lássa el kondenzvízemelő csővel (nem tartozék).
• Az alábbi két ponton hőszigetelést kell alkalmazni, a páralecsapódásból eredő vízszivárgás megelőzése érdekében.
• Beltéri kondenzvíz-elvezető cső
• Kondenzvízgyűjtő
• Pólyálja be a mellékelt szigetelőlemezzel a bilincset és a kondenzvíztömlőt.
1 Fémbilincs (az egységhez mellékelve) 2 Nagy szigetelőlemez (az egységhez
mellékelve)
4 mm
A csőszerelés módja (Lásd: 14. ábra)
1 Födém anyaga 2 Függesztőkar 3 Kondenzvízemelő cső 4 Kondenzvíz-emelő szakasz 5 Kondenzvíztömlő (az egységhez mellékelve) 6 Fémbilincs (az egységhez mellékelve)
Figyelmeztetés
A kondenzvízemelő csöveket legfeljebb 545 mm magasra szabad szerelni.
A kondenzvízemelő csöveket a beltéri egységhez megfelelő szögben, az egységtől maximum 300 mm távolra szabad felszerelni.
MEGJEGYZÉS
1 Ha végzett a csőszereléssel, ellenőrizze, hogy a kondenzvíz
A felhelyezett kondenzvíztömlő megengedett legnagyobb lejtése 75 mm azért, hogy a kondenzvízgyűjtőre ne nehezedjen nagyobb súly.
Az 1:100 arányú lejtés biztosítására, 1-1,5 méterenként szereljen fel tartókat.
Több kondenzvízcsövet az ábrán látható módon kell egyesíteni: 11. ábra. Válasszon olyan egyesülő kondenzvízcsöveket, amelyek átmérője elég az egység üzemi teljesítményéhez.
akadálytalanul folyik-e el.
Nyissa ki a vízbemenet kupakot, fokozatosan töltsön be körülbelül 2 l vizet, és ellenőrizze az elfolyást.
A víz betöltésének módja. Lásd: 12. ábra.
1 Kondenzvízcső 2 Gumi dugóval zárt karbantartó kondenzvízkifolyó Ezen a
kifolyón keresztül lehet leengedni a vizet a kondenzvízteknőből.
3 Műanyag tartály az öntéshez
1 2
FFQ25~60B9V1B Split rendszerű klímaberendezések 4PW70944-1 – 08.2011
Üzembe helyezési kézikönyv
4
Kondenzvízcső-csatlakozások Nem szabad a kondenzvízcsöveket ammóniaszagot
árasztó szennyvízcsövekhez közvetlenül csatlakoztatni! Az ammónia a szennyvízcsőből a beltéri egységbe juthat a kondenzvízcsövön keresztül, és korrodálhatja a hőcserélőt.
Ha a kondenzvízcsőben megáll a víz, akkor ott idővel el fog dugulni a kondenzvízcső.
Haaz elektromoskábelezési munka készen van
Ellenőrizze a kondenzvízelfolyást hűtés üzemben: 7. oldal,
"Tesztüzem".
Haaz elektromoskábelezési munka nincs készen
Távolítsa el a kapcsolódoboz fedelét, és csatlakoztassa a tápfeszültséget a csatlakozókhoz.
Lásd 17. ábra.
1 A kapcsolódoboz fedele
2 Távolítsa el a kapcsolódoboz fedelét (2 csavart ki kell venni).
3 Tápfeszültség csatlakozóblokk
4 NE CSATLAKOZTASSA!
Ebben az esetben a kondenzvízszivattyú nem fog működni.
Ha ellenőrizte a kondenzvíz-elvezetést, kapcsolja ki a berendezést, és kösse le az egyfázisú tápfeszültséget.
A ventilátor forogni kezd.
Tegye vissza a kapcsolódoboz fedelét.
Elektromos kábelezés
Általános utasítások
Minden helyszíni vezetéket és alkatrészt szerelőnek kell felszerelnie, és meg kell felelniük a vonatkozó jogszabályoknak.
Csak réz vezetékeket használjon.
A kültéri egység, a beltéri egységek és a távirányító kábele-
zésekor nézze az egységen feltüntetett kábelezési rajzot. A távirányító felakasztásával kapcsolatban a távirányító üzembe helyezési kézikönyve szolgál részletes információkkal.
Fel kell szerelni egy elektromos kapcsolót, amellyel a teljes rendszert áramtalanítani lehet.
A működés automatikusan újraindul, ha a tápforrást lekap­csolják, majd visszakapcsolják.
A kültéri egységhez csatlakozó elektromos tápvezeték méretével, az elektromos kapcsoló és a kapcsoló kapacitásával, és a huzalozási utasításokkal kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
Ellenőrizze, hogy a klímaberendezés földelve van-e.
Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez,
villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre.
• Gázcsövek: robbanást vagy tüzet okozhatnak gázszivárgás
esetén.
• Vízcsövek: kemény PVC csövek használatakor nincs
földelőhatás.
•Telefonföldelés és villámhárító: villámláskor abnormálisan magas
elektromos potenciál kerülhet a földelésre.
A külső vezetékek adatai
Vezeték Méret (mm2) Hossz
A beltéri
egységek között
Egység-
távirányító
Földeléscsatlako
zóra
(1) Csak szigetelt csővezetékek esetére. Használjon H07RN-F-et, ha nem
tokozottak a vezetékek.
(2) A jelátviteli vezetékeket vezesse védőcsőben a beltéri és a kültéri egységek
között, hogy megvédje a külső erőhatásoktól, és a védőcsövet a
hűtőközegcsövekkel együtt bújtassa át a falon. (3) PVC szigetelésű vezeték vagy kábel (átmérő: min. 1 mm) (4) Csoportos vezérlésű rendszernél ez a hosszúság számít a teljes hossznak.
H05VV-U4G
PVC szigetelésű
vezeték vagy kábel
A helyi előírásoknak
földelővezeték
(3)
(2 eres)
megfelelő
(1) (2)
2,5
0,75~1,25 Max. 500 m
2,0
(4)
Kábelezési példa és példa a távirányító beállítására
A vezetékek csatlakoztatása (Lásd: 22. ábra)
A A távirányító-vezeték bekötése B Egységek közötti vezetékek C A földelővezeték bekötésének módja a tápfeszültség
csatlakozópanelére (4P)
D A szigetelőanyag felhelyezése 1 A vezérlődoboz fedele 2 Huzalozási rajz (a vezérlődoboz fedelének hátoldalán) 3 Távirányító-vezeték (Az árnyékolt vezeték árnyékolását földelni
kell.)
4 A távirányító csatlakozóblokkja (6P) 5 Egységek közötti vezetékek 6 Tápfeszültség csatlakozóblokk 7 Nagy bilincs (nem tartozék) 8 Kis bilincs (nem tartozék)
9 Bilincsek 10 Kültéri egység 11 Beltéri egység 12 Szigetelőanyag (az egységhez mellékelve) 13 Kivezetett kábel 14 Kívül 15 Belül
Egységösszekötő vezetékek és a földelővezeték Vegye le a vezérlődoboz fedelét, és csatlakoztassa a
vezetékeket belül a tápfeszültség csatlakozópanelén (4P) az ugyanolyan számú csatlakozókhoz. (Lásd C). Kösse be a földelővezetéket a csatlakozóblokkra. Ehhez húzza be a lyukon a vezetékeket, és bent rögzítse őket egy kereskedelmi forgalomban vásárolt bilinccsel. (Lásd B).
A bilincs és a tápfeszültség csatlakozóblokkja között ne feszüljenek a vezetékek, hagyja lazára. (Figyelje meg az ábrán a csatlakoztatást, és hagyjon 80 mm-t a szigetelés eltávolítására.)
Húzza át a vezetékeket a lyukon, és csatlakoztassa őket a távirányító csatlakozóblokkjához (6P). (Lásd A). (Polaritás nincs.) Rögzítse a távirányító-vezetéket egy kereskedelmi forgalomban vásárolt bilinccsel.
Elektromos jellemzők
MEGJEGYZÉS
Üzembe helyezési kézikönyv
A részleteket lásd az elektromos adatoknál.
5
Split rendszerű klímaberendezések
FFQ25~60B9V1B
4PW70944-1 – 08.2011
A bilincs és a távirányító csatlakozóblokkja között ne feszüljenek a vezetékek, hagyja lazára.
A bekötés után tegye fel a szigetelőanyagot. (Lásd D).
A szigetelőanyagot feltétlenül fel kell szerelni, hogy kívülről ne
juthasson be víz, illetve ne mászhassanak be rovarok. Ellenkező esetben rövidzárlat keletkezhet a vezérlődobozban. (Lásd D).
FIGYELMEZTETÉS
1 Vegye figyelembe az alábbi, a tápellátás csatlakozópanelén való
munkára vonatkozó megjegyzéseket.
Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeket
ugyanarra a tápcsatlakozóra. (A gyenge érintkezés túlmelegedést okozhat.)
Ha kettő vezetéket köt be, az ábra szerint csatlakoztassa
őket.
Csak a megadott típusú elektromos vezetéket használja. A vezetéket biztonságosan csatlakoztassa a csatlakozóhoz. Csak annyira szorítsa le a vezetéket, hogy a csatlakozó ne sérüljön meg. (Meghúzónyomaték: 1,31 N•m±10%).
2 A beltéri egységeket összekötő kábelek összárama ne legyen
több, mint 12 įA. Ha két tápvezetéket használ, melyek kereszt­metszete nagyobb, mint 2 mm
2
(Ø1,6), vezesse el a csatlako- zópaneltol a köteget az elektromos berendezésekre vonatkozó szabványok szerint.
A köteg burkolatának nagyobb vagy egyenlő mértékben kell szigeteltnek lennie, mint maguknak a tápkábeleknek.
3 Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeket
ugyanarra a földeléscsatlakozóra. A gyenge érintkezés elégtelen védelemmel járhat.
4 A távirányító-vezetékeknek és az egységeket összekötő
vezetékeknek legalább 50 mm-re kell lenniük a tápvezetékektől. Ha ezt az előírást nem tartják be, az elektromos zaj miatt zavarok keletkezhetnek.
5 A távirányító kábelezésével kapcsolatban a távirányítóhoz
mellékelt üzembe helyezési kézikönyv szolgál részletes információkkal.
6 Ne csatlakoztassa a tápkábeleket a jelátviteli vezetékek
csatlakozópanelére. Ez a tévedés tönkreteheti az egész rendszert.
7 Csak előírt vezetékeket használjon, és biztonságosan rögzítse
őket a csatlakozókhoz. Figyeljen arra, hogy a vezetékek ne húzzák a csatlakozókat. A vezetékek szép rendben álljanak, ne feszüljenek más alkatrészekbe, pl. ne nyomják fel a szervizfedelet. Ellenőrizze, hogy a fedél jól le van-e zárva. A tökéletlen csatlakozások túlmelegedést, sőt akár áramütést vagy tüzet is eredményezhetnek.
Kábelezési példa
A kültéri egység kábelezésével kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt üzembe helyezési kézikönyv ad felvilágosítást.
Válassza ki a rendszer típusát:
Páros vagy multi rendszer: 1 távirányító 1 beltéri egységet
vezérel (normál rendszer). (Lásd: 18. ábra)
Multi rendszer: 1–4 beltéri egység csatlakozik 1 kültéri
egységhez. Minden beltéri egységhez van távirányító. Ennek ellenére a vezérlés nem csoportos. (Lásd: 19. ábra)
Csoportos vezérlés: 1 távirányító max. 16 beltéri egységet
vezérel (mindegyik beltéri egység a távirányító szerint működik).
(Lásd: 20. ábra)
2 távirányítós vezérlés: 2 távirányító 1 beltéri egységet
vezérel. (Lásd: 21. ábra)
18., 19., 20. és 21. ábra
1 Tápfeszültség 2 Főkapcsoló 3 Biztosíték 4 Kültéri egység 5 Beltéri egység 6 Távirányító (külön rendelhető tartozékok) 7 Fő beltéri egység 8 Segéd beltéri egység
MEGJEGYZÉS
FIGYELMEZTETÉS
1 Minden jelátviteli vezetéknek (kivéve a távirányító vezetékeit)
2 Csoportos vezérlésnél, a szimultán rendszerre csatlakozáskor a
3 A csoportos vezérlést ellátó távirányításnál válassza ki azt a
4 Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez, villám-
5 Árnyékolt kábel használata esetén az árnyékolást a távirányító-
Csoportos vezérlésnél nem szükséges egy beltéri egység címet kijelölni. Bekapcsoláskor a címet a rendszer automatikusan kiosztja.
polaritása van, és egyeznie kell a csatlakozó jelével.
távirányító-vezetékeket csak a fő egységhez kell vinni (a segédet nem kell bekötni).
távirányítót, amelyik a legtöbb funkciót tudó beltéri egységhez való (kártyán).
hárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. A rossz földelés áramütést eredményezhet.
csatlakozópanelen a jelű csatlakozóra kell kötni. (A távirányító földelését egy földelt fémtesthez kell csatlakoztatni.)
FFQ25~60B9V1B Split rendszerű klímaberendezések 4PW70944-1 – 08.2011
Üzembe helyezési kézikönyv
6
Helyszíni beállítások
A légrács felszerelése
A helyszíni beállításokat az üzembe helyezési feltételeknek megfele­lően a távirányítóval kell végezni.
A beállítás a "Mód szám", az "ELSŐ KÓDSZÁM" és a "MÁSODIK KÓDSZÁM" módosításával történik.
A beállítással és a működéssel kapcsolatban lásd a távirányító üzembe helyezési kézikönyvének "Helyszíni beállítások" fejezetét.
A levegőfúvás irányának beállítása
A levegőfúvás irányának (2 vagy 3 irány) módosításával kapcsolatban lásd a külön rendelhető levegőelzáró készlet kézikönyvét. (A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása "01" = levegőfúvás 4 irányba.)
Kiegészítő tartozékok beállításai
A kiegészítő tartozékok beállításait lásd a tartozékhoz mellékelt dokumentációban.
A levegőszűrő jelének beállítása
A távirányítók folyadékkristályos kijelzőjén jelzés jelenik meg, ha a levegőszűrők cseréje esedékessé vált.
Változtassa meg a MÁSODIK KÓDSZÁMOT a szobában lévő por/ füst mennyiségének megfelelően. (A MÁSODIK KÓDSZÁM gyári beállítása "01" = enyhe levegőszűrő-szennyezés.)
Levegőszűrő-szennyezés
Jelzési
Beállítás
Enyhe ±2500 óra 10 (20) 0 01
Erős ±1250 óra 10 (20) 0 02
időköz
Mód sz. 1. kód sz. 2. kód sz.
A díszítőpanel felszerelése nélkül végzett tesztüzemmel kapcsolatban lásd: 7. oldal, "Tesztüzem".
Lásd a díszítőpanel üzembe helyezési kézikönyvét.
A díszítőpanel felszerelése után ellenőrizze, hogy ne legyen hely az egység és a díszítőpanel között. Ellenkező esetben levegő szivároghat, és páralecsapódást okozhat. (Lásd: 15. ábra)
Tesztüzem
Ellenőrizze, hogy a beltéri és a kültéri egységen a vezérlődoboz fedele a helyén van-e.
Lásd: 2. oldal, "Az alábbi dolgokra különösen figyeljen az üzembe
helyezés során, és a munka végén ezeket ellenőrizze".
A hűtőközegcsövek, a kondenzvízcsövek és az elektromos kábelek szerelése után az egység védelme érdekében végezzen tesztüzemeltetést az alábbiak szerint.
TESZTÜZEM A DÍSZÍTŐPANEL FELSZERELÉSE UTÁN
1 Nyissa ki a gázelzárószelepet.
2 Nyissa ki a folyadékelzáró szelepet.
3 Helyezze áram alá a forgattyúházfűtést 6 órára.
4 Kapcsolja a rendszert a távirányítóval hűtés üzemre, és indítsa
el a Ki/be gomb megnyomásával.
5 Nyomja meg a Vizsgálat/tesztüzem gombot 4-szer (vezeték
nélküli távirányítónál 2-szer), és üzemeltesse teszt üzemmódban 3 percen át.
6 Nyomja meg a levegőfúvás irányának beállítógombját, hogy
meggyőződjön az egység működéséről.
Vezeték nélküli távirányítók használata esetén szükség van a címbeállítás megadására. A beállítási utasításokat lásd a vezeték nélküli távirányítóhoz mellékelt üzembe helyezési kézikönyvben.
Vezérlés 2 távirányítóval (1 beltéri egység vezérlése 2 távirányítóval)
Ha 2 távirányítót használ, az egyiket "MAIN"-re, a másikat pedig "SUB"-ra kell állítani.
Main/sub váltás
1 Helyezzen egy lapos végű csavarhúzót a távirányító alsó és
felső fele közötti bemélyedésbe, és a 2 jelölt helyen pattintsa le a felső részt. (Lásd: 13. ábra)
(A távirányító PCB panelje a felső feléhez van erősítve.)
2 Állítsa a main/sub váltó kapcsolót az egyik távirányító PCB
panelén "S" állásba. (Lásd: 16. ábra) (A másik távirányító kapcsolóját hagyja "M" állásban.)
1 Távirányító PCB panel 2 Gyári beállítás 3 Csak az egyik távirányítót kell átállítani
7 Nyomja meg a Vizsgálat/tesztüzem gombot, és váltson normál
üzemre.
8 Ellenőrizze, hogy az egység az üzemeltetési kézikönyvnek
megfelelően működik-e.
TESZTÜZEM A DÍSZÍTŐPANEL FELSZERELÉSE ELŐTT (Lásd:
8. oldal MEGJEGYZÉS 3.)
1 Nyissa ki a gázelzárószelepet.
2 Nyissa ki a folyadékelzáró szelepet.
3 Helyezze áram alá a forgattyúházfűtést 6 órára.
4 Kapcsolja a rendszert a vezetékes távirányítóval hűtés üzemre,
és indítsa el a Ki/be gomb megnyomásával. "A7" jelenik meg a kijelzőn.
5 Nyomja meg a Vizsgálat/tesztüzem gombot a távirányítón, és
üzemeltesse teszt üzemmódban 3 percen át.
6 Nyomja meg a Vizsgálat/tesztüzem gombot, és váltson normál
üzemre.
7 Ellenőrizze, hogy az egység az üzemeltetési kézikönyvnek
megfelelően működik-e.
8 A művelet után a távirányítót kapcsolja ki.
FIGYELMEZTETÉS
1 Egyedi működésű rendszer esetén lásd a kültéri egységhez
mellékelt üzembe helyezési kézikönyvet.
Üzembe helyezési kézikönyv
7
2 Akkor kell a díszítőpanel felszerelése után tesztüzemeltetést
végezni, ha a vezeték nélküli távirányító használatos.
Split rendszerű klímaberendezések
FFQ25~60B9V1B
4PW70944-1 – 08.2011
Kábelezési rajz
: KÜLSŐ KÁBELEZÉS BLK : FEKETE
: KIVEZETÉS GRN : ZÖLD
: CSATLAKOZÓ RED : PIROS
: VÉDŐFÖLDELÉS (CSAVAR) WHT : FEHÉR
YLW : SÁRGA
A1P........................ NYOMTATOTT ÁRAMKÖRI KÁRTYA
C1.......................... KONDENZÁTOR (VENTILÁTORMOTOR)
F1U........................ BIZTOSÍTÉK (250 V/5 A)
HAP ....................... VILÁGÍTÓ DIÓDA (ÜZEMJELZÉS - ZÖLD)
KPR ....................... ELEKTROMÁGNESES RELÉ
(KONDENZVÍZSZIVATTYÚ)
M1F ....................... MOTOR (BELTÉRI VENTILÁTOR)
M1P ....................... MOTOR (KONDENZVÍZSZIVATTYÚ)
M1S ....................... MOTOR (LEGYEZŐ SZÁRNY)
Q1M....................... HŐKAPCSOLÓ (M1F BEÉPÍTVE)
R1T........................ TERMISZTOR (LEVEGŐ)
R2T........................ TERMISZTOR (HŐCSERÉLŐ 1)
R3T........................ TERMISZTOR (HŐCSERÉLŐ 2)
RC ......................... JELVEVŐ ÁRAMKÖR
S1L ........................ FOLYADÉKSZINT-KAPCSOLÓ
T1R........................ TRANSZFORMÁTOR (220~240 V, 22 V)
TC.......................... JELÁTVIVŐ ÁRAMKÖR
V1TR ..................... FÁZISSZABÁLYZÓ ÁRAMKÖR
X1M,X2M............... CSATLAKOZÓSÁV
VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ
R1T ........................ TERMISZTOR (LEVEGŐ)
SS1 ........................ VÁLASZTÓKAPCSOLÓ (MAIN/SUB)
VEVŐ/KIJELZŐ EGYSÉG (A VEZETÉK NÉLKÜLI TÁVIRÁNYÍTÓHOZ MELLÉKELVE)
A3P,A4P.................NYOMTATOTT ÁRAMKÖRI KÁRTYA
BS1 ........................ BE/KI GOMB
H1P........................VILÁGÍTÓ DIÓDA (BE - PIROS)
H2P........................VILÁGÍTÓ DIÓDA (IDŐSZABÁLYZÓ - ZÖLD)
H3P........................VILÁGÍTÓ DIÓDA (SZŰRŐJELZES - PIROS)
H4P........................VILÁGÍTÓ DIÓDA (JÉGMENTESÍTÉS -
NARANCSSÁRGA))
SS1 ........................ VÁLASZTÓKAPCSOLÓ (MAIN/SUB)
SS2 ........................ VÁLASZTÓKAPCSOLÓ (VEZETÉK NÉLKÜLI
CÍMBEÁLLÍTÁS)
CSATLAKOZÓ KÜLÖN RENDELHETŐ ALKATRÉSZEKNEK
X33A ...................... CSATLAKOZÓ (ADAPTER A KÁBELEKHEZ)
X35A ...................... CSATLAKOZÓ (CSOPORTOS VEZÉRLÉS
ADAPTER)
X40A ...................... CSATLAKOZÓ (TÁVVEZ. BE/KI, GYORS KI)
X60A,X61A ............CSATLAKOZÓ (INTERFÉSZ ADAPTER A SKY
AIR SOROZATHOZ)
TO OUTDOOR UNIT : A KÜLTÉRI EGYSÉGHEZ IN CASE OF SIMULTANEOUS OPERATION SYSTEM : SZIMULTÁN MŰKÖDÉSŰ RENDSZER ESETÉBEN INDOOR UNIT (MASTER) : BELTÉRI EGYSÉG (FŐ) INDOOR UNIT (SLAVE) : BELTÉRI EGYSÉG (SEGÉD) REMOTE CONTROLLER : TÁVIRÁNYÍTÓ WIRED REMOTE CONTROLLER : VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ SWITCH BOX : KAPCSOLÓDOBOZ COLOUR OF PCB CONNECTOR : A PCB PANEL-CSATLAKOZÓ SZÍNE COLOUR OF WIRE : A VEZETÉK SZÍNE (MARKED) COLOUR OF WIRE CONNECTOR : (JELÖLVE) A VEZETÉKCSATLAKOZÓ SZÍNE COLOUR : SZÍN
MEGJEGYZÉS
FFQ25~60B9V1B Split rendszerű klímaberendezések 4PW70944-1 – 08.2011
1. HA A KÖZPONTI TÁVIRÁNYÍTÓT HASZNÁLJA, A KÉZIKÖNYVBEN NÉZZEN UTÁNA AZ EGYSÉGHEZ CSATLAKOZTATÁSNAK.
2. AZ X24A AKKOR VAN CSATLAKOZTATVA, HA A VEZETÉK NÉLKÜLI TÁVIRÁNYÍTÓ KÉSZLET HASZNÁLATOS.
3. A TÁVIRÁNYÍTÓ MODELLJE A RENDSZER ÖSSZEÁLLÍTÁSÁNAK MEGFELELŐEN VÁLTOZIK. A KIVÁLASZTÁSHOZ A MŰSZAKI
LEÍRÁSOK ÉS KATALÓGUSOK ADNAK SEGÍTSÉGET.
4. ÁRNYÉKOLT VEZETÉK HASZNÁLATA ESETÉN A TÁVIRÁNYÍTÓ-VEZETÉK ÁRNYÉKOLÁSÁT FÖLDELJE A BELTÉRI
EGYSÉGHEZ.
Üzembe helyezési kézikönyv
8
18
17
1
2
3
19
1
2
3
3
212
LN
4
123
1
123
P1P
2
5
P1P
2
6
4
123
123 123 123
5
666
P1P
P1P
2
2
123 123
P1P
2
5
P1P
5
2
P1P
P1P
123
2
2
1918
20
4
4
7
2
123
123
1
3
P1P
2
P1P
2
6
4
8
2
123
123
1
1
2
3
3
4
123
123
P1P
2
P1P
2
8
21
2
3
4
123
123
5
P1P2P1P
6 6
1
P1P
2
2
17
22
3
4
2120
A
D
12
13
14 15
12
10~15 mm
7 8
9
5
6
12
B
13
22
7
10~15 mm
C
10 11
9
4PW70944-1 08.2011
Copyright 2011 Daikin
Loading...