deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-7B
Page 4
Sadržaj
Sadržaj
1 O dokumentaciji4
1.1O ovom dokumentu ...................................................................4
10.4.1 O poklopcu za protok vazduha ................................... 15
11 Održavanje i servis16
11.1 Čišćenje filtera za vazduh, usisne rešetke, izlaza vazduha i
spoljašnjih ploča ....................................................................... 16
11.1.1 Da biste očistili filter za vazduh................................... 16
11.1.2 Da biste očistili usisnu rešetku.................................... 17
1O dokumentaciji
1.1O ovom dokumentu
Kome je namenjen
Ovlašćeni instalateri i krajnji korisnici
INFORMACIJA
Ovaj uređaj je namenjen da ga koriste stručnjaci ili obučeni
korisnici u prodavnicama, lakoj industriji i na farmama, ili
laici za komercijalnu i kućnu upotrebu.
Dokumentacija
Ovaj dokument je deo dokumentacije. Kompletna dokumentacija
sadrži:
▪ Opšte bezbednosne mere:
▪ Bezbednosna uputstva koja morate da pročitate pre instalacije
▪ Format: Papir (u kutiji unutrašnje jedinice)
▪ Priručnik za instalaciju i rad unutrašnje jedinice:
▪ Uputstvo za instalaciju i rad
▪ Format: Papir (u kutiji unutrašnje jedinice)
▪ Referentni vodič za instalatera i korisnika:
▪ Priprema instalacije, dobra praksa, referentni podaci,…
▪ Detaljno postepeno uputstvo i osnovne informacije za osnovnu i
Najnovija verzija dokumentacije može biti dostupna na regionalnom
Daikin veb-sajtu ili kod Vašeg dilera.
Originalna dokumentacija je na engleskom jeziku. Na svim drugim
jezicima su prevodi.
Priručnik za instalaciju i rad
4
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 5
2 O pakovanju
4×7×8×1×1×
a
4×
1×
1×
1×
1×
efdcb
gh
i
jk
(mm)
≥1500
≥1500
≥
2000
≥
4000
≥1500
A
B
C
badac
Tehnički podaci
▪ Deo najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
Za instalatera
2O pakovanju
2.1Unutrašnja jedinica
UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj
jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za
spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva
koje treba koristiti.
2.1.1Da biste uklonili pribor sa unutrašnje
jedinice
a Papirna šema za instalaciju (gornji deo pakovanja)
b Opšte bezbednosne mere
c Priručnik za instalaciju i rad unutrašnje jedinice
d Podloške za držač konzole
e Zavrtnji
f Vezice za kablove
g Metalna klema
h Podmetači za zaptivanje: Veliki (odvodna cev), srednji 1
(cev za gas), srednji 2 (cev za tečnost), mali (električne
žice)
i Odvodno crevo
j Izolator: Mali (cev za tečnost)
k Izolator: Veliki (cev za gas)
3Priprema
3.1Priprema mesta za instalaciju
3.1.1Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija
unutrašnje jedinice
▪ Kompletni najnoviji tehnički podaci dostupni su na eksternoj
mreži Daikin (potrebna je provera identiteta).
OPREZ
Uređaj nije svima dostupan, instalirajte ga na bezbednom
mestu, koje nije lako dostupno.
Ova jedinica, i unutrašnja i spoljašnja, pogodna je za
instalaciju u komercijalnom okruženju i u lakoj industriji.
▪ Rastojanje. Obratite pažnju na sledeće zahteve:
A Minimalno rastojanje od zida
B Minimalno i maksimalno rastojanje od poda (videti dole)
C ≥295mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
≥300mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C
a Unutrašnja jedinica
b Osvetljenje (na slici je prikazano osvetljenje montirano na
plafon, ali je dozvoljeno i ugradno osvetljenje)
c Ventilator za vazduh
d Statička zapremina (primer: tabela)
▪ Minimalno i maksimalno rastojanje od poda:
▪ Minimalno: 2,5m da bi se izbegao slučajan kontakt.
▪ Maksimalno: Zavisi od smera protoka vazduha i klase
kapaciteta. Takođe, uverite se da podešavanje parametra
"visina plafona" na terenu odgovara stvarnom stanju.
Pogledajte "5.1Podešavanja na terenu"na strani9.
4Montaža
4.1Montiranje unutrašnje jedinice
4.1.1Smernice za instaliranje unutrašnje
jedinice
INFORMACIJA
Opciona oprema. Kada instalirate opcionu opremu,
takođe pročitajte priručnik za instalaciju opcione opreme. U
zavisnosti od uslova na terenu, može biti lakše da prvo
instalirate opcionu opremu.
▪ Dekorativna ploča. Uvek instalirajte dekorativnu ploču posle
instaliranja jedinice.
INFORMACIJA
Nivo zvučnog pritiska je manji od 70dBA.
FFA25~60A2VEB(9)
Klima uređaji sa split sistemom
4P456960-1B – 2018.08
Priručnik za instalaciju i rad
5
Page 6
4 Montaža
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1
b
b
a2
c
4×
533
533
acbd
(mm)
c
d
A
B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
A
C
B
c
bba
▪ Čvrstoća plafona. Proverite da li je plafon dovoljno čvrst da izdrži
težinu jedinice. Ako postoji rizik, ojačajte plafon pre instaliranja
jedinice.
▪ Za postojeće plafone koristite kotve.
▪ Za nove plafone koristite utisnute umetke, utisnute kotve ili
druge delove dostupne na terenu.
A 50~100mm
a Ploča plafona
b Kotva
c Duga navrtka ili zatezni vijak
d Vijak za vešanje
e Spušteni plafon
▪ Vijci za vešanje. Za instalaciju koristite vijke za vešanje M8~M10.
Namestite držač konzole na vijak za vešanje. Bezbedno ga
učvrstite pomoću navrtke i podloške sa gornje i donje strane
držača konzole.
a1 Navrtka (snabdevanje na terenu)
a2 Dvostruka navrtka (snabdevanje na terenu)
b Podloška (pribor)
c Držač za kačenje (pričvršćen za jedinicu)
▪ Papirna šema za instalaciju (gornji deo pakovanja). Koristite
papirnu šemu da odredite pravilan vodoravni položaj. Ona sadrži
potrebne dimenzije i centre. Možete da pričvrstite papirnu šemu
za jedinicu.
A 585~660mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
585~595mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C
B 700mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
620mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C
a Odvodne cevi
b Cev za rashladno sredstvo
c Korak držača za kačenje (vešanje)
d Jedinica
Onda
Ako je ABC
BYFQ60B
≥585mm5mm57,5mm
≤660mm 42,5mm20mm
BYFQ60C
≥585mm5mm17,5mm
≤595mm10mm12,5mm
A Otvor plafona
B Rastojanje između jedinice i otvora plafona
C Preklapanje između dekorativne ploče i spuštenog plafona
▪ Nivo. Uverite se da je jedinica ravno postavljena na sva 4 ugla
pomoću libele ili plastične cevi napunjene vodom.
a Centar jedinice
b Centar otvora na plafonu
c Papirna šema za instalaciju (gornji deo pakovanja)
d Zavrtnji (pribor)
▪ Otvor na plafonu i jedinica:
▪ Obezbedite da se otvor na plafonu nalazi u sledećim
granicama:
Minimum: 585mm da bi mogao da se uklopi sa jedinicom.
Maksimum: 660 mm u slučaju instalacije sa BYFQ60B i
595mm u slučaju instalacije sa BYFQ60C obezbedite dovoljno
preklapanje između dekorativne ploče i spuštenog plafona. Ako
je otvor na plafonu veći, dodajte još materijala za plafon.
▪ Uverite se da su jedinica i njeni držači za kačenje (vešanje)
centrirani u otvoru plafona.
Priručnik za instalaciju i rad
6
a Nivo
b Plastična cev
c Nivo vode
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE instalirati jedinicu pod nagibom. Moguće
posledice: Ako je jedinica nagnuta u smeru suprotnom od
toka kondenzata (odvodna cev je podignuta), plivajući
prekidač će možda loše raditi i izazvaće kapanje vode.
4.1.2Smernice za instaliranje odvodnih cevi
Uverite se da kondenzovana voda može pravilno da se odvodi. To
uključuje:
▪ Opšte smernice
▪ Povezivanje odvodnih cevi na unutrašnju jedinicu
▪ Proveru da li voda negde curi
Opšte smernice
▪ Dužina cevi. Neka odvodna cev bude što je moguće kraća.
FFA25~60A2VEB(9)
Klima uređaji sa split sistemom
4P456960-1B – 2018.08
Page 7
4 Montaža
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
bc
a
dd
≥100
A
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
g
g
f
dbceei
1×1×
1
1
ah
2
▪ Veličina cevi. Neka veličina cevi bude ista kao veličina
povezujuće cevi, ili veća od nje (plastična cev nominalnog
prečnika od 25mm i spoljašnjeg prečnika 32mm).
▪ Nagib. Obezbedite da nagib odvodnih cevi bude prema dole
(najmanje 1/100), kako bi se sprečilo da vazduh bude zarobljen u
cevima. Koristite rešetke za kačenje, kako je prikazano.
a Rešetka za kačenje
O Dozvoljeno
X Nije dozvoljeno
▪ Kondenzacija. Preduzmite mere za sprečavanje kondenzacije.
Izolujte kompletan odvodni cevovod u zgradi.
▪ Podizač cevi. Ako je potrebno da bi se postigao nagib, možete da
instalirate podizač cevi.
▪ Nagib odvodnog creva: 0~75 mm da bi se izbegao napon u
cevima i nastanak vazdušnih mehurova.
▪ Podizač cevi: ≤300mm od jedinice, ≤630~675 mm (zavisno od
korištene dekorativne ploče) upravno na jedinicu.
2 Pritegnite metalnu klemu tako da glava zavrtnja bude manje od
4mm udaljena od metalnog dela kleme.
3 Proverite da li curi voda (pogledajte "Da biste proverili da li voda
curi"na strani7).
4 Instalirajte izolator (odvodna cev).
5 Obavijte veliki podmetač za zaptivanje (=izolacija) oko metalne
kleme i odvodnog creva, i pričvrstite vezicama za kablove.
6 Povežite odvodnu cev sa odvodnim crevom.
a Priključak odvodne cevi (povezana za jedinicu)
b Odvodno crevo (pribor)
c Metalna klema (pribor)
d Veliki podmetač za zaptivanje (pribor)
e Izolator (odvodna cev) (pribor)
f Odvodno crevo (snabdevanje na terenu)
A ≤645mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
≤630mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C
B 205mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
220mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C
a Metalna klema (pribor)
b Odvodno crevo (pribor)
c Podizač odvodnog creva (plastična cev nominalnog
prečnika od 25mm i spoljašnjeg prečnika 32mm)
(snabdevanje na terenu)
d Šipke za kačenje (snabdevanje na terenu)
▪ Kombinovanje odvodnih cevi. Možete da kombinujete odvodne
cevi. Obavezno koristite odvodne cevi i T-spojeve sa
odgovarajućim meračem za radni kapacitet jedinica.
A ≤645mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
≤630mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C
a T-spoj
Da biste proverili da li voda curi
Postupak se razlikuje u zavisnosti od toga da li je električna
instalacija dovršena. Ako električna instalacija još nije dovršena,
treba privremeno povezati korisnički interfejs i električno napajanje
sa jedinicom.
▪ Uklonite poklopac kontrolne kutije.
▪ Isključite električno napajanje i uzemljenje.
▪ Ponovo namestite poklopac kontrolne kutije.
Kada je električna instalacija već dovršena
1 Počnite operaciju hlađenja (vidite "6.2 Da biste pustili uređaj u
probni rad"na strani10).
2 Postepeno sipajte oko 1 l vode kroz izvod za otpuštanje
vazduha, i proverite da li negde curi (vidite "Kada električna
instalacija još nije dovršena"na strani7).
4.2Povezivanje cevovoda za
rashladno sredstvo
OPASNOST: RIZIK OD PALJENJA
4.2.1Da biste povezali cevovod za rashladno
sredstvo sa unutrašnjom jedinicom
OPREZ
Instalirajte rashladnu cev ili komponente na mesto gde
neće biti izložene bilo kojoj supstanci koja će izazvati
koroziju komponenata sa rashladnim sredstvom, osim ako
su komponente napravljene od materijala koji su suštinski
otporni na koroziju, ili su pogodno zaštićeni od takve
korozije.
UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj
jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za
spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva
koje treba koristiti.
▪ Dužina cevi. Neka cev za rashladno sredstvo bude što je moguće
kraća.
▪ Konusne veze. Povežite cev za rashladno sredstvo sa jedinicom
pomoću konusnih veza.
▪ Izolacija. Izolujte cev za rashladno sredstvo na unutrašnjoj jedinici
na sledeći način:
A Cev za gas
B Cev za tečnost
a Izolacioni materijal (snabdevanje na terenu)
b Vezica za kabl (pribor)
c Delovi za izolaciju: Veliki (cev za gas), mali (cev za
tečnost) (pribor)
d Konusna navrtka (učvršćena za jedinicu)
e Priključak cevi za rashladno sredstvo (učvršćen za
jedinicu)
f Jedinica
g Podmetači za zaptivanje: Srednji 1 (cev za gas), srednji 2
(cev za tečnost) (pribor)
1 Izvrnite šavove delova za izolaciju.
2 Povežite sa osnovom jedinice.
3 Zategnite vezice za kablove na delovima za izolaciju.
4 Obmotajte podmetač za zaptivanje sa osnove jedinice do
vrha konusne navrtke.
OBAVEŠTENJE
Proverite da li je ceo cevovod za rashladno sredstvo
izolovana. Neizolovani deo cevi može da dovede do
kondenzacije.
4.2.2Da biste proverili curenje
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE prekoračiti maksimalni radni pritisak jedinice
(pogledajte "PS High" na nominalnoj ploči jedinice).
OBAVEŠTENJE
Obezbedite da se koristi preporučeni rastvor za test na
mehuriće dobijen od vašeg veletrgovca. Nemojte koristiti
sapunicu, jer može da izazove pucanje konusnih navrtki
(sapunica može da sadrži soli koje apsorbuju vlagu, a ona
će se zalediti kada se cevi ohlade), i/ili izazvati koroziju
konusnih spojeva (sapunica može da sadrži amonijak, koji
izaziva koroziju između mesingane konusne navrtke i
bakarnog konusa).
1 Napunite sistem gasovitim azotom do pritiska na meraču od
najmanje 200kPa (2bar). Preporučuje se postizanje pritiska do
3000kPa (30bar) da bi se uočila mala curenja.
2 Proverite curenje primenjujući rastvor za test na mehuriće na
sve veze.
3 Ispraznite sav gasoviti azot.
4.3Povezivanje električne instalacije
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
Priručnik za instalaciju i rad
8
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 9
5 Konfiguracija
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
UPOZORENJE
Ako je napojni kabl oštećen, on MORA da bude zamenjen
od strane proizvođača, njegovog zastupnika ili slično
kvalifikovane osobe, da bi se izbegla opasnost.
Kabl za korisnički interfejsPVC kablovi sa omotačem ili
4.3.2Da biste povezali električno ožičenje na
unutrašnju jedinicu
OBAVEŠTENJE
▪ Pratite dijagram ožičenja (isporučen sa jedinicom,
nalazi se u unutrašnjosti servisnog poklopca).
▪ Uputstvo za povezivanje dekorativne ploče i
senzorskog kompleta pogledajte u listu uputstva za
ožičenje (isporučenom sa jedinicom u kesi sa
priborom).
▪ Proverite da električna instalacija NE ometa pravilno
postavljanje servisnog poklopca.
Važno je da električno napajanje i prenosne žice budu razdvojeni
jedni od drugih. Da bi se izbegle električne smetnje, rastojanje
između oba ožičenja treba UVEK da bude najmanje 50mm.
OBAVEŠTENJE
Osigurajte da električni vod i prenosne žice budu
razdvojeni jedni od drugih. Prenosno ožičenje i ožičenje
napajanja mogu da se ukrste, ali NE mogu da idu
paralelno.
kabl za terminalni blok i učvrstite kabl pomoću vezice za kabl.
3 Kabl za međusobno povezivanje (unutra↔spolja): Provucite
kabl kroz ram, povežite kabl za terminalni blok (proverite da li
brojevi odgovaraju brojevima na spoljašnjoj jedinici, i povežite
žicu za uzemljenje) i učvrstite kabl pomoću vezice za kabl.
4 Podelite mali zaptivač (pribor) i obmotajte ga oko kablova da bi
se sprečilo da voda prodre u jedinicu. Zatvorite sve pukotine,
kako male životinje ne bi mogle da ulaze u sistem.
UPOZORENJE
Obezbedite odgovarajuće mere da sprečite da male
životinje koriste uređaj kao sklonište. Male životinje koje
dođu u kontakt sa električnim delovima mogu da izazovu
kvarove, dim ili požar.
5 Vratite servisni poklopac na mesto.
▪ Sledeća instalacija je za parne ili višestruke sisteme. Više opcija
za instalaciju potražite u referentnom priručniku za instalatera
unutrašnje jedinice.
(1)
Terenska podešavanja su definisana kako sledi:
▪ M: Broj režima – Prvi broj: za grupu jedinica – Broj u zagradi: za pojedinačnu jedinicu
▪ C1: Prvi broj šifre
▪ C2: Drugi broj šifre
▪: Podrazumevano
Minimalni presek kabla od
2,5mm² i primenljiv za 230V
kablovima od 0,75 do
1,25mm² (dvožilne žice)
Maksimum 500m
a Kabl za međusobno povezivanje
b Kabl za napajanje električnom energijom
c Automatski prekidač za uzemljenje
d Osigurač
e1 Glavni korisnički interfejs
5Konfiguracija
5.1Podešavanja na terenu
Napravite sledeće postavke na terenu, tako da odgovaraju stvarnom
podešavanju uređaja i potrebama korisnika:
▪ Visina plafona
▪ Smer protoka vazduha
▪ Zapremina vazduha kada je kontrola termostata ISKLJUČENA
▪ Vreme za čišćenje vazdušnog filtera
Postavka: Visina plafona
Ovaj parametar mora da odgovara stvarnom rastojanju do poda,
klasi kapaciteta i smerovima protoka vazduha.
▪ Za 3-smerni i 4-smerni protok vazduha (koji zahtevaju opcioni
komplet podmetača za blokiranje), pogledajte instalacioni priručnik
za opcioni komplet podmetača za blokiranje.
▪ Za protok vazduha na sve strane, koristite donju tabelu.
Ako je
rastojanje do
poda (m)
≤2,713 (23)001
2,7<x≤3,002
3,0<x≤3,503
Postavka: Smer protoka vazduha
Ovaj parametar mora da odgovara stvarnom upotrebljenom smeru
protoka vazduha. Pogledajte instalacioni priručnik za opcioni
komplet podmetača za blokiranje i priručnik za korisnički interfejs.
Podrazumevana vrednost: 01 (= protok vazduha na sve strane)
Primer:
MC1C2
Onda
1
FFA25~60A2VEB(9)
Klima uređaji sa split sistemom
4P456960-1B – 2018.08
Priručnik za instalaciju i rad
9
Page 10
6 Puštanje u rad
abc
a Protok vazduha na sve strane
b 3-smerni protok vazduha (1 izlaz za vazduh je zatvoren)
(neophodan je opcioni komplet podmetača za blokiranje)
c 2-smerni protok vazduha (2 izlaza za vazduh su zatvorena)
(neophodan je opcioni komplet podmetača za blokiranje)
Postavka: Zapremina vazduha kada je kontrola termostata
ISKLJUČENA
Ovaj parametar mora da odgovara potrebama korisnika. On
određuje brzinu ventilatora unutrašnje jedinice kada je termostat u
stanju ISKLJUČENO.
1 Ako ste uključili ventilator da radi, podesite brzinu zapremine
vazduha:
Ako želiteOnda
Spoljašnja jedinicaMC1C2
Opšte2MX/3MX/4M
X/5MX
Tokom operacije
hlađenja
Tokom operacije
grejanja
2
LL
Podešena zapremina
2
LL
Podešena
zapremina
2
Kontrola 1
Kontrola 2
2
(22)
2
12
2
(22)
12
Postavka: Vreme za čišćenje vazdušnog filtera
Ovaj parametar mora da odgovara zagađenosti vazduha u prostoriji.
On određuje interval u kome se prikazuje obaveštenje VREME ZAČIŠĆENJE VAZDUŠNOG FILTERA na korisničkom interfejsu. Kada
koristite bežični korisnički interfejs, takođe morate postaviti adresu
(pogledajte instalacioni priručnik za korisnički interfejs).
Ako želite da interval bude…
(zagađenje vazduha)
Onda
MC1C2
±2500sati (malo)10 (20)001
±1250sati (veliko)02
Nema obaveštenja302
6Puštanje u rad
OBAVEŠTENJE
NIKAD ne puštajte da jedinica radi bez termistora i/ili
senzora/prekidača za pritisak. Može da dođe do
pregorevanja kompresora.
(1)
Terenska podešavanja su definisana kako sledi:
▪ M: Broj režima – Prvi broj: za grupu jedinica – Broj u zagradi: za pojedinačnu jedinicu
▪ C1: Prvi broj šifre
▪ C2: Drugi broj šifre
▪: Podrazumevano
(2)
Brzina ventilatora:
▪ LL: Mala brzina ventilatora
▪ Podešena zapremina: Brzina ventilatora odgovara brzini koju je postavio korisnik (mala, srednja, velika) pomoću
dugmeta za brzinu ventilatora na korisničkom interfejsu.
▪ Kontrola 1, 2: Ventilator je ISKLJUČEN, ali radi na kratko svakih 6minuta radi detektovanja sobne temperature pomoću
Priručnik za instalaciju i rad
10
Male brzine ventilatora (1) ili Podešene zapremine (2).
1
601
02
301
02
1
6.1Spisak za proveru pre puštanja u
rad
Nakon instalacije uređaja, proverite sledeće stavke. Kada se obave
sve dole navedene provere, uređaj MORA biti zatvoren, i SAMO
onda uređaj može da se poveže sa napajanjem i uključi.
Pročitali ste kompletno uputstvo za instalaciju, kao što je
opisano u referentnom vodiču za instalatera.
Unutrašnje jedinice su pravilno montirane.
U slučaju da se koristi bežični korisnički interfejs:
Instalirana je dekorativna ploča unutrašnje jedinice sa
infracrvenim prijemnikom.
Spoljašnja jedinica je pravilno montirana.
NEMA faza koje nedostaju ni reversnih faza.
Sistem je pravilno uzemljen i priključci za uzemljenje su
pritegnuti.
Osigurači ili drugi lokalni zaštitni uređaji su instalirani
prema ovom dokumentu, i NISU premošćeni.
Napon električnog napajanja odgovara naponu na
identifikacionoj etiketi ove jedinice.
NEMA labavih veza ili oštećenih električnih komponenata
u kutiji za prekidače.
Otpornost izolacije kompresora je u redu.
NEMA oštećenih komponenata ili pritisnutih cevi u
unutrašnjosti unutrašnje i spoljašnje jedinice.
NEMA curenja rashladnog sredstva.
Instalirana je tačna veličina cevi, i cevi su pravilno
izolovane.
Zaustavni ventili (za gas i tečnost) na spoljašnjoj jedinici
potpuno su otvoreni.
6.2Da biste pustili uređaj u probni rad
Zadatak je primenljiv samo kada se koristi BRC1E52 ili BRC1E53
korisnički interfejs. Kada koristite bilo koji drugi korisnički interfejs,
pogledajte instalacioni priručnik ili servisni priručnik za korisnički
interfejs.
OBAVEŠTENJE
Ne prekidajte probni rad.
INFORMACIJA
Pozadinsko svetlo. Da bi se izvršila radnja UKLJUČI/
ISKLJUČI na korisničkom interfejsu, ne mora da bude
upaljeno pozadinsko svetlo. Za svaku drugu radnju ga
prethodno treba upaliti. Pozadinsko svetlo se pali na
±30sekundi kada pritisnete dugme.
FFA25~60A2VEB(9)
Klima uređaji sa split sistemom
4P456960-1B – 2018.08
Page 11
6 Puštanje u rad
AB
Hlađenje
Postavi na
28°C
PovratakPostavke
Servisne postavke 1/3
Operacija testiranja
Kontakt za održavanje
Postavke na terenu
Zahtev
Minimalni diferencijal zadatih tačaka
Grupna adresa
Hlađenje
PovratakPostavke
Operacija testiranja
PovratakPostavke
PovratakPostavke
Zapremina/smer vazduha
Zapr.vazduha Smer
Položaj 0
Mala
PovratakPostavke
PovratakPostavke
Zapremina/smer vazduha
Zapr.vazduha Smer
Mala
Položaj 0
PovratakPostavke
Servisne postavke 1/3
Operacija testiranja
Kontakt za održavanje
Postavke na terenu
Zahtev
Minimalni diferencijal zadatih tačaka
Grupna adresa
1 Izvedite uvodne korake.
Br.Radnja
1Otvorite zaustavni ventil za tečnost (A) i zaustavni
ventil za gas (B) uklanjanjem kape vretena i
okretanjem u smeru suprotnom od kazaljke na satu
pomoću šestougaonog ključa dok se ne zaustavi.
2Zatvorite servisni poklopac da biste sprečili strujne
udare.
3UKLJUČITE napajanje najmanje 6sati pre početka
rada, da bi se zaštitio kompresor.
4Na korisničkom interfejsu podesite jedinicu na
operacioni režim hlađenja.
2 Počnite probu
Br.RadnjaRezultat
1Idite na početni meni.
Br.RadnjaRezultat
3Promenite položaj.Ako se poklopac za protok
vazduha unutrašnje
jedinice pomera, rad je u
redu.
Ako ne, rad nije u redu.
4Pritisnite.Prikazuje se početni meni.
5 Prekinite probni rad.
Br.RadnjaRezultat
1Pritisnite najmanje na
4sekunde.
Prikazuje se Servisne
postavke meni.
2Izaberite Probni rad.
3Pritisnite.Jedinica se vraća na
normalan rad, i prikazuje
se početni meni.
2Pritisnite najmanje na
4sekunde.
Prikazuje se Servisne
postavke meni.
3Izaberite Probni rad.
4Pritisnite.Probni rad se prikazuje na
početnom meniju.
5Držite pritisnuto
Počinje probni rad.
10sekundi.
3 Proveravajte rad 3minuta.
4 Proverite operaciju usmeravanja protoka vazduha.
Br.RadnjaRezultat
1Pritisnite.
2Izaberite Položaj 0.
6.3Šifre grešaka prilikom probnog
rada
Ako instalacija spoljašnje jedinice NIJE pravilno izvršena, mogu se
prikazati sledeće šifre grešaka na korisničkom interfejsu:
Šifra greškeMoguć uzrok
Ništa nije prikazano
(trenutna podešena
temperatura nije
prikazana)
E3, E4 ili L8▪ Zaustavni ventili su zatvoreni.
E7Nedostaje faza u slučaju trofaznih jedinica
L4Blokiran je ulaz ili izlaz vazduha.
U0Zaustavni ventili su zatvoreni.
U2▪ Postoji neravnoteža napona.
U4 ili UFNije ispravan ogranak električne instalacije
▪ Električna instalacija je isključena, ili
postoji greška na električnoj instalaciji
(između električnog napajanja i
spoljašnje jedinice, između spoljašnje
jedinice i unutrašnje jedinice, između
unutrašnje jedinice i korisničkog
interfejsa).
▪ Pregoreo je osigurač štampane ploče
spoljašnje ili unutrašnje jedinice.
▪ Blokiran je ulaz ili izlaz vazduha.
napajanja električnom energijom.
Napomena: Operacija neće biti moguća.
ISKLJUČITE električno napajanje, ponovo
proverite električnu instalaciju, i prebacite
dve od tri električne žice.
▪ Nedostaje faza u slučaju trofaznih
jedinica napajanja električnom energijom.
Napomena: Operacija neće biti moguća.
ISKLJUČITE električno napajanje,
ponovo proverite električnu instalaciju, i
prebacite dve od tri električne žice.
između jedinica.
FFA25~60A2VEB(9)
Klima uređaji sa split sistemom
4P456960-1B – 2018.08
Priručnik za instalaciju i rad
11
Page 12
7 Odlaganje
b
a
c
Šifra greškeMoguć uzrok
UASpoljašnja i unutrašnja jedinica nisu
kompatibilne.
7Odlaganje
OBAVEŠTENJE
NE pokušavajte sami da demontirate sistem: demontaža
sistema, tretman rashladnog sredstva, ulja i drugih delova
MORA da bude izvedena u skladu sa primenljivim
zakonom. Jedinice MORAJU da budu tretirane u
specijalizovanom postrojenju za obradu radi ponovne
upotrebe, reciklaže i obnavljanja.
8Tehnički podaci
▪ Deo najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
▪ Kompletni najnoviji tehnički podaci dostupni su na eksternoj
mreži Daikin (potrebna je provera identiteta).
8.1Dijagram cevovoda: Unutrašnja
jedinica
a Priključak cevi za tečnost
b Priključak cevi za gas
c Izmenjivač toplote
Priručnik za instalaciju i rad
12
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 13
8.2Dijagram ožičenja
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Primenjene delove i brojeve potražite na šemi ožičenja na jedinici. Numeracija delova je izvršena arapskim brojevima prema rastućem
redosledu za svaki deo, i predstavljena je u donjem pregledu simbolom "*" u šifri dela.
Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja
: AUTOMATSKI PREKIDAČ
: VEZA
: KONEKTOR
: UZEMLJENJE
: OŽIČENJE NA TERENU
: OSIGURAČ
: UNUTRAŠNJA JEDINICA
: SPOLJAŠNJA JEDINICA
: ZAŠTITA UZEMLJENJA
: ZAŠTITA UZEMLJENJA (ZAVRTANJ)
: ISPRAVLJAČ
: KONEKTOR RELEJA
: KONEKTOR KRATKOG SPOJA
: TERMINAL
: TERMINALNA TRAKA
: KLEMA ZA ŽICE
WHT : BELO
YLW : ŽUTO
PNK : RUŽIČASTO
PRP, PPL : LJUBIČASTO
RED : CRVENO
GRN : ZELENO
GRY : SIVO
ORG : NARANDŽASTO
BLK : CRNO
BLU : PLAVO
BRN : SMEĐE
A*P : ŠTAMPANA PLOČA
BS* : DUGME UKLJUČI/ISKLJUČI (ON/OFF), RADNI PREKIDAČ
BZ, H*O : ZUJALICA
C* : KONDENZATOR
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : VEZA, KONEKTOR
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A, K*R_*
D*, V*D : DIODA
DB* : DIODNI MOST
DS* : DIP PREKIDAČ
E*H : GREJAČ
F*U, FU* (ZA KARAKTERISTIKE, : OSIGURAČ
POGLEDAJTE ŠTAMPANU
PLOČU U VAŠOJ JEDINICI)
FG* : KONEKTOR (UZEMLJENJE RAMA)
H* : AM
H*P, LED*, V*L : INDIKATORSKA LAMPICA, SVETLEĆA DIODA
HAP : SVETLEĆA DIODA (SERVISNI MONITOR ZELEN)
HIGH VOLTAGE : VISOKI NAPON
IES : SENZOR INTELIGENTNO OKO
IPM* : INTELIGENTNI ENERGETSKI MODUL
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETNI RELEJ
L : UŽIVO
L* : KALEM
L*R : REAKTOR
M* : KORAČNI MOTOR
M*C : KOMPRESORSKI MOTOR
M*F : MOTOR VENTILATORA
M*P : MOTOR ODVODNE PUMPE
M*S : MOTOR ZA NJIHANJE
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETNI RELEJ
N : NEUTRALNO
n=*, N=* : BROJ PROLAZA KROZ FERITNO JEZGRO
PAM : IMPULSNA AMPLITUDNA MODULACIJA
PCB* : ŠTAMPANA PLOČA
PM* : ENERGETSKI MODUL
PS : PREKIDAČKI IZVOR NAPAJANJA
PTC* : PTC TERMISTOR
Q* : BIPOLARNI TRANZISTOR
SA IZOLOVANIM GEJTOM (IGBT)
Q*DI : AUTOMATSKI PREKIDAČ ZA UZEMLJENJE
Q*L :
FFA25~60A2VEB(9)
Klima uređaji sa split sistemom
4P456960-1B – 2018.08
Priručnik za instalaciju i rad
13
Page 14
9 O sistemu
a
b
c
d
e
i
f
g
h
Za korisnika
9O sistemu
Unutrašnja jedinica ovog klima uređaja sa split sistemom može da
se koristi za grejanje/hlađenje.
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE koristiti sistem u druge svrhe. Da bi se izbeglo
pogoršanje kvaliteta, NE koristite jedinicu za hlađenje
preciznih instrumenata, hrane, biljaka, životinja ili
umetničkih predmeta.
OBAVEŠTENJE
Za buduće izmene ili proširenje vašeg sistema:
Kompletan pregled dozvoljenih kombinacija (za buduća
proširenja sistema) dostupan je u tehničkim podacima, i
treba ga razmotriti. Obratite se svom instalateru da biste
dobili više informacija i stručni savet.
9.1Izgled sistema
Više informacija o korisničkom interfejsu potražite u radnom
priručniku za instalirani korisnički interfejs.
10Operacije
10.1Radni opseg
Koristite sistem u sledećim opsezima temperature i vlažnosti
vazduha, radi bezbednog i efikasnog rada.
U slučaju kombinacije sa spoljašnjom jedinicom R410A, pogledajte
sledeću tabelu:
Spoljašnje
jedinice
RR71~125–15~46°CDB—
RQ71~125–5~46°CDB–9~21°CDB
RXS25~60–10~46°CDB–15~24°CDB
HlađenjeGrejanje
18~37°CDB
12~28°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
—
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
a Unutrašnja jedinica
b Spoljašnja jedinica
c Korisnički interfejs
d Usisavanje vazduha
e Izbacivanje vazduha
f Cevi za rashladno sredstvo i kabl za povezivanje
g Odvodna cev
h Žica za uzemljenje
i Usisna rešetka i filter za vazduh
9.2Korisnički interfejs
OPREZ
▪ NIKADA ne dodirujte unutrašnje delove daljinskog
upravljača.
▪ NEMOJTE uklanjati prednju ploču. Neki unutrašnji
delovi su opasni ako se dodirnu, i mogu se desiti
problemi sa uređajem. Za proveru i podešavanje
unutrašnjih delova se obratite dobavljaču.
Ovaj priručnik za rad daje nepotpuni pregled glavnih funkcija
sistema.
2MXS5010~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140–15~50°CDB–19~21°CDB
RZQSG71~140–15~46°CDB–14~21°CDB
RZQ200~250–5~46°CDB–14~21°CDB
U slučaju kombinacije sa spoljašnjom jedinicom R32, pogledajte
sledeću tabelu:
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
Priručnik za instalaciju i rad
14
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 15
10 Operacije
Spoljašnje
jedinice
RXM25~60–10~46°CDB–15~24°CDB
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
RZAG35~60–20~52°CDB–20~24°CDB
RZAG71~140–20~52°CDB –19,5~21°CDB
RZASG71~140–15~46°CDB–14~21°CDB
Unutrašnja vlažnost vazduha≤80%
SimbolObjašnjenje
Spoljašnja temperatura
Unutrašnja temperatura
(a) Da bi se izbegla kondenzacija i kapanje vode iz jedinice.
Ako su temperatura ili vlažnost vazduha izvan ovih uslova,
mogu se uključiti sigurnosni uređaji, i klima uređaji možda
neće raditi.
HlađenjeGrejanje
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–21~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)
10.2Rukovanje sistemom
10.2.1O rukovanju sistemom
▪ Da bi se jedinica zaštitila, uključite glavni električni prekidač 6 sati
pre početka rada.
▪ Ako je glavno napajanje isključeno tokom rada, rad će automatski
ponovo početi nakon što sto se napajanje ponovo uključi.
10.2.2O hlađenju, grejanju, samo radu
ventilatora, i automatskom radu
▪ Protok vazduha može sam da se podesi u zavisnosti od sobne
temperature, ili ventilator može odmah da se zaustavi. To nije
kvar.
10.2.3O operaciji grejanja
Može biti potrebno više vremena da se postigne zadata temperatura
za opštu operaciju grejanja nego za operaciju hlađenja.
Sledeća operacija se vrši da bi se sprečilo opadanje kapaciteta
grejanja, ili duvanje hladnog vazduha.
Operacija odmrzavanja
Kod operacije grejanja, zamrzavanje namotaja spoljašnje jedinice sa
vazdušnim hlađenjem se sa vremenom povećava, ograničavajući
prenos energije na namotaje spoljašnje jedinice. Sposobnost
zagrevanja se smanjuje, i sistem mora da pređe u operaciju
odmrzavanja za odmrzavanje namotaja spoljašnje jedinice. Tokom
operacije odmrzavanja sposobnost zagrevanja na strani unutrašnje
jedinice privremeno opada dok se odmrzavanje ne dovrši. Nakon
odmrzavanja, jedinica ce vratiti svoj pun kapacitet zagrevanja.
Unutrašnja jedinica će prekinuti rad ventilatora, kruženje rashladnog
sredstva će se obrnuti, i energija iz zgrade će biti iskorišćena za
odmrzavanje namotaja spoljašnje jedinice.
Unutrašnja jedinica će na ekranu prikazati operaciju odmrzavanja
.
Vrući start
Da bi se sprečilo da hladan vazduh duva napolje iz unutrašnje
jedinica na početku operacije grejanja, automatski se zaustavlja
unutrašnji ventilator. Ekran na korisničkoj jedinici prikazuje .
Možda će trebati vremena pre nego što se ventilator pokrene. Nije u
pitanju kvar.
10.2.4Da biste raukovali sistemom
1 Pritisnite nekoliko puta dugme za izbor režima rada na
korisničkom interfejsu, i izaberite režim rada po izboru.
Operacija hlađenja
Operacija grejanja
Samo rad ventilatora
2 Pritisnite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI na korisničkom interfejsu.
Rezultat: Radna lampica se pali, i sistem počinje da radi.
10.3Korišćenje programa sušenja
10.3.1O programu sušenja
▪ Funkcija ovog programa je da smanji vlažnost u vašoj prostoriji uz
minimalno sniženje temperature (minimalno hlađenje sobe).
▪ Mikro kompjuter automatski određuje temperaturu i brzinu
ventilatora (ne može se podesiti preko korisničkog interfejsa).
▪ Sistem ne počinje da radi ako je sobna temperatura previše niska
(<20°C).
10.3.2Da biste koristili program sušenja
Da biste počeli
1 Pritisnite nekoliko puta dugme za izbor režima rada na
korisničkom interfejsu, i izaberite (operacija programa
sušenja).
2 Pritisnite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI na korisničkom interfejsu.
Rezultat: Radna lampica se pali, i sistem počinje da radi.
Da biste zaustavili
3 Još jednom pritisnite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI na
korisničkom interfejsu.
Rezultat: Radna lampica se gasi, i sistem prestaje da radi.
OBAVEŠTENJE
Nemojte isključiti električno napajanje čim se sistem
zaustavi, nego sačekajte najmanje 5 minuta.
10.4Podešavanje smera protoka
vazduha
Pogledajte radni priručnik za korisnički interfejs.
10.4.1O poklopcu za protok vazduha
Jedinice sa dvostrukim i višestrukim
tokom
FFA25~60A2VEB(9)
Klima uređaji sa split sistemom
4P456960-1B – 2018.08
Priručnik za instalaciju i rad
15
Page 16
11 Održavanje i servis
1
Za sledeće uslove, mikro kompjuter kontroliše smer protoka
vazduha, koji može biti različit od onog na ekranu.
HlađenjeGrejanje
▪ Kada je sobna temperatura
niža od zadate temperature.
▪ Kod kontinualnog rada pri vodoravnom smeru protoka vazduha.
▪ Kod kontinualnog rada sa protokom vazduha nadole koji se vrši u
vreme hlađenja sa jedinicom okačenom o plafon ili montiranom
na zid, mikro kompjuter može da kontroliše smer protoka, a onda
se menja i prikaz korisničkog interfejsa.
Smer protoka vazduha se može podesiti na jedan od sledećih
načina:
▪ Poklopac za protok vazduha sam podešava svoj položaj.
▪ Smer protoka vazduha može da odredi korisnik.
▪ Automatski i željeni položaj .
UPOZORENJE
Nikada ne dodirujte izlaz vazduha ili horizontalne lopatice
dok obrtni poklopac radi. Može vam uhvatiti prste, ili
jedinica može da se pokvari.
OBAVEŠTENJE
▪ Ograničenje pokreta poklopca je promenljivo. Obratite
se dobavljaču da biste dobili više podataka. (samo za
uređaje sa dvostrukim tokom, višestrukim tokom,
ugaone, okačene o plafon i montirane na zid).
▪ Izbegavajte rad u vodoravnom smeru . To može
izazvati sakupljanje rose ili prašine na plafonu ili
poklopcu.
▪ Kada počinjete rad.
▪ Kada je sobna temperatura
viša od zadate temperature.
▪ Kod operacije odmrzavanja.
OBAVEŠTENJE
Ne brišite radnu ploču upravljača benzinom, razređivačem,
krpom za prašinu koja sadrži hemikalije, itd. Ploča može
da se obezboji, ili da se premaz oljušti. Ako je površina
veoma zaprljana, nakvasite krpu neutralnim deterdžentom
razblaženim vodom, dobro je iscedite i prebrišite ploču.
Obrišite drugom suvom krpom.
OPREZ
Pre pristupa terminalnim uređajima, obavezno prekinite
svako napajanje električnom energijom.
OBAVEŠTENJE
Kada čistite izmenjivač toplote, proverite da li ste uklonili
kutiju za prekidače, motor ventilatora, odvodnu pumpu i
plivajući prekidač. Voda ili deterdžent mogu da oštete
izolaciju električnih komponenata i da dovedu do
pregorevanja ovih komponenata.
11.1Čišćenje filtera za vazduh, usisne
rešetke, izlaza vazduha i
spoljašnjih ploča
11.1.1Da biste očistili filter za vazduh
Kada se čisti filter za vazduh:
▪ Okvirno pravilo: Čistite svakih 6 meseci. Ako je vazduh u sobi
izuzetno zagađen, povećajte učestalost čišćenja.
▪ U zavisnosti od postavki, korisnički interfejs može da izbaci
poruku VREME ZA ČIŠĆENJE FILTERA ZA VAZDUH. Očistite
filter za vazduh kada se poruka pojavi.
▪ Ako je nemoguće očistiti prljavštinu, zamenite filter za vazduh
(=opciona oprema).
Kako se čisti filter za vazduh:
11Održavanje i servis
OBAVEŠTENJE
Nikad nemojte pregledati niti popravljati jedinicu sami.
Pozovite obučeno lice iz servisa da to uradi. Međutim, kao
krajnji korisnik, možete da čistite vazdušni filter, usisnu
rešetku, izlaz vazduha i spoljne ploče.
UPOZORENJE
Nikada nemojte zamenjivati osigurač osiguračem pogrešne
amperaže, ili drugim žicama kada osigurač pregori.
Korišćenje žice ili bakarne žice može da izazove kvar
jedinice ili požar.
OPREZ
NE ubacujte prste, štapove niti druge predmete u ulaz ili
izlaz vazduha. NE uklanjajte štitnik ventilatora. Kada se
ventilator okreće velikom brzinom, izazvaće povrede.
OPREZ
Posle duge upotrebe, proverite postolje i priključke uređaja
zbog mogućih oštećenja. Ako su oštećeni, uređaj može da
padne i izazove povredu.
OBAVEŠTENJE
NE KORISTITE vodu temperature 50°C ili više. Moguće
posledice: Obezbojenje i deformacija.
1 Otvorite usisnu rešetku.
BYFQ60BBYFQ60C
2 Uklonite filter za vazduh.
BYFQ60BBYFQ60C
Priručnik za instalaciju i rad
16
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 17
1
3
3
2
3
3
1
2
3 Očistite filter za vazduh. Koristite usisivač ili operite vodom. Ako
1
45°
1
90°
1
3
3
2
3
3
1
2
je filter za vazduh veoma prljav, koristite meku četku i neutralni
deterdžent.
11 Održavanje i servis
BYFQ60C
3 Uklonite filter za vazduh.
BYFQ60BBYFQ60C
4 Osušite filter za vazduh u senci.
5 Ponovo namestite filter za vazduh i zatvorite usisnu rešetku
Rezultat: Poruka VREME ZA ČIŠĆENJE FILTERA ZA
VAZDUH nestaje sa korisničkog interfejsa.
11.1.2Da biste očistili usisnu rešetku
OBAVEŠTENJE
NE KORISTITE vodu temperature 50°C ili više. Moguće
posledice: Obezbojenje i deformacija.
1 Otvorite usisnu rešetku.
BYFQ60BBYFQ60C
2 Uklonite usisnu rešetku.
BYFQ60B
4 Očistite usisnu rešetku. Operite je pomoću mekane četke i vode
ili neutralnog deterdženta. Ako je usisna rešetka veoma prljava,
upotrebite tipično kuhinjsko sredstvo za čišćenje, ostavite ga da
deluje 10min, a zatim isperite vodom.
5 Ponovo namestite filter za vazduh (korak 3 obrnutim
redosledom).
6 Ponovo namestite usisnu rešetku i zatvorite ju (koraci 2 i 1
obrnutim redosledom).
11.1.3Da biste očistili izlaz vazduha i spoljašnje
ploče
UPOZORENJE
NEMOJTE dozvoliti da se spoljašnja jedinica pokvasi.
Moguće posledice: Strujni udar ili požar.
OBAVEŠTENJE
▪ NEMOJTE koristiti benzin, benzen, razređivač, prašak
za poliranje ili tečni insekticid. Moguće posledice:
Obezbojenje i deformacija.
▪ NEMOJTE koristiti vodu ili vazduh temperature 50°C ili
više. Moguće posledice: Obezbojenje i deformacija.
▪ NEMOJTE snažno da ribate kada perete lopaticu
vodom. Moguće posledice: Površinski zaptivni sloj se
skida.
Brišite mekanom krpom. Ako se mrlje teško uklanjaju, koristite vodu
ili neutralni deterdžent.
FFA25~60A2VEB(9)
Klima uređaji sa split sistemom
4P456960-1B – 2018.08
11.2Održavanje nakon dugačkog
perioda mirovanja
Npr. na početku sezone.
▪ Proverite i uklonite sve što može da blokira izlazne i ulazne ventile
unutrašnjih i spoljašnjih jedinica.
Priručnik za instalaciju i rad
17
Page 18
12 Rešavanje problema
▪ Očistite vazdušne filtere i kućišta unutrašnjih jedinica (pogledajte
"11.1.1Da biste očistili filter za vazduh"na strani16 i "11.1.3Da
biste očistili izlaz vazduha i spoljašnje ploče"na strani17).
▪ Uključite električno napajanje najmanje 6 sati pre rada sa
jedinicom, da biste obezbedili nesmetan rad. Čim se uključi
električno napajanje, pojavljuje se ekran korisničkog interfejsa.
11.3Održavanje pre dugačkog perioda
mirovanja
Npr. na kraju sezone.
▪ Neka unutrašnje jedinice rade u operaciji samo sa ventilatorom
oko pola dana, da bi se osušila unutrašnjost jedinica. Pogledajte
"10.2.2 O hlađenju, grejanju, samo radu ventilatora, i
automatskom radu"na strani15 za detaljne podatke o radu samo
sa ventilatorom.
▪ Isključite napajanje. Ekran korisničkog interfejsa nestaje.
▪ Očistite vazdušne filtere i kućišta unutrašnjih jedinica (pogledajte
"11.1.1Da biste očistili filter za vazduh"na strani16 i "11.1.3Da
biste očistili izlaz vazduha i spoljašnje ploče"na strani17).
11.4O rashladnom sredstvu
Ovaj proizvod sadrži fluorisane gasove staklene bašte. NE
ISPUŠTAJTE gasove u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: R32
Vrednost globalnog potencijala zagrevanja (GWP): 675
Tip rashladnog sredstva: R410A
Potencijal globalnog zagrevanja (GWP): 2087,5
OBAVEŠTENJE
U Evropi se emisija gasova sa efektom staklene bašte
ukupne količine rashladnog sredstva u sistemu (izražena
kao ekvivalent tona CO2) koristi za određivanje intervala
održavanja. Pridržavajte se primenljivih zakona.
Formula za izračunavanje emisije gasova sa efektom
staklene bašte: GWP vrednost rashladnog sredstva x
ukupno punjenje rashladnog sredstva [u kg] / 1000
Za više informacija se obratite svom dobavljaču.
UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj
jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za
spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva
koje treba koristiti.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE bušiti niti spaljivati delove kroz koje protiče
rashladno sredstvo.
▪ NEMOJTE koristiti materije za čišćenje ili sredstva za
ubrzavanje postupka odmrzavanja, osim onih koja je
preporučio proizvođač.
▪ Imajte u vidu da je rashladno sredstvo u sistemu bez
mirisa.
UPOZORENJE
R410A je nezapaljivo rashladno sredstvo, a R32 je slabo
zapaljivo rashladno sredstvo; oni obično ne cure. Ako
rashladno sredstvo curi u prostoriju i dođe u kontakt sa
plamenom iz plamenika, grejalice ili šporeta, to može
dovesti do požara (u slučaju R32) ili nastanka štetnog
gasa.
Isključite sve zapaljive uređaje za grejanje, provetrite
prostoriju i obratite se dobavljaču od koga ste kupili uređaj.
Nemojte koristiti uređaj dok serviser ne potvrdi da je
popravljen deo iz koga je curelo rashladno sredstvo.
12Rešavanje problema
Ako se desi jedan od sledećih kvarova, preduzmite dole navedene
mere i obratite se svom dobavljaču.
UPOZORENJE
Prekinite rad i dovod struje ako se desi nešto
neuobičajeno (miris nagorelog, itd.).
Ako ostavite uređaj da radi pod tim uslovima, to može da
dovede do kvara, strujnog udara ili požara. Obratite se
dobavljaču.
Sistem MORA da popravi kvalifikovani serviser.
KvarMera
Ako se bezbednosni uređaj, kao što je
osigurač, prekidač ili prekidač za
uzemljenje, često aktivira, ili prekidač
ON/OFF NE radi pravilno.
Ako voda curi iz jedinice.Prekinite rad.
Radni prekidač NE radi dobro.ISKLJUČITE električno
Ako ekran korisničkog interfejsa
pokazuje broj jedinice, radna lampica
svetli i prikazuje se šifra kvara.
Ako sistem NE radi pravilno, osim gore pomenutih slučajeva, i
nijedan od gornjih kvarova nije vidljiv, ispitajte sistem prema
sledećim postupcima.
KvarMera
Ako sistem uopšte ne
radi.
▪ Proverite da li je u pitanju nestanak
napajanja. Sačekajte da se napajanje
ponovo uspostavi. Ako se nestanak
napajanja desi tokom rada, sistem se
automatski ponovo pokreće po povratku
napajanja.
▪ Proverite da li je pregoreo osigurač ili se
aktivirao automatski osigurač. Zamenite
osigurač ili resetujte automatski osigurač,
ako je potrebno.
ISKLJUČITE glavni
prekidač za napajanje.
napajanje.
Obavestite instalatera i
prijavite šifru kvara.
Priručnik za instalaciju i rad
18
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 19
12 Rešavanje problema
KvarMera
Sistem radi, ali
hlađenje ili grejanje
nije dovoljno.
Ako posle provere svih gornjih stavki ne možete sami da rešite
problem, obratite se instalateru i navedite simptome, kompletan
naziv modela jedinice (po mogućnosti, sa proizvođačkim brojem) i
datum instaliranja (verovatno naveden na garantnom listu).
▪ Proverite da li je ulaz ili izlaz vazduha
spoljašnje ili unutrašnje jedinice blokiran
nekom preprekom. Uklonite sve smetnje i
uverite se da vazduh slobodno protiče.
▪ Proverite da li je zapušen filter za vazduh
(pogledajte "11.1.1 Da biste očistili filter
za vazduh"na strani16).
▪ Proverite zadatu temperaturu.
▪ Proverite postavku za brzinu ventilatora
na korisničkom interfejsu.
▪ Proverite da li su otvorena vrata ili
prozori. Zatvorite vrata i prozore da biste
sprečili ulazak vazduha.
▪ Proverite da li ima previše osoba u
prostoriji tokom operacije hlađenja.
Proverite da li je izvor toplote u prostoriji
prejak.
▪ Proverite da li direktna sunčeva svetlost
ulazi u prostoriju. Koristite zavese ili
roletne.
▪ Proverite da li je ugao protoka vazduha
odgovarajući.
12.1Simptomi koji NE predstavljaju
kvar sistema
Sledeći simptomi NE predstavljaju kvar sistema:
12.1.1Simptom: Sistem ne radi
▪ Klima uređaj ne počinje da radi odmah nakon pritiska na dugme
UKLJUČENO/ISKLJUČENO na korisničkom interfejsu. Ako svetli
radna lampica, sistem je u normalnom stanju. Da bi se sprečilo
preopterećenje motora kompresora, klima uređaj počinje da radi 5
minuta nakon što se ponovo UKLJUČI, u slučaju da je pre toga
ISKLJUČEN. Isto kašnjenje na startu se dešava kada se koristi
dugme za izbor režima rada.
▪ Ako se na korisničkom intefejsu prikaže "Pod centralizovanom
kontrolom", kada se pritisne radno dugme, ekran će treptati
nekoliko sekundi. Ekran koji trepće pokazuje da korisnički interfejs
ne može da se koristi.
▪ Sistem ne počinje odmah kada se uključi električno napajanje.
Sačekajte jedan minut dok se mikro kompjuter ne spremi za rad.
12.1.4Simptom: Bela izmaglica izlazi iz jedinice
(unutrašnja jedinica)
▪ Kada je vlažnost velika tokom operacije hlađenja. Ako je
unutrašnjost unutrašnje jedinice izuzetno zaprljana, temperaturna
raspodela u prostoriji postaje neravnomerna. Treba očistiti
unutrašnjost unutrašnje jedinice. Raspitajte se kod dobavljača o
čišćenju jedinice. Ovu operaciju treba da obavi stručno lice iz
servisa.
▪ Odmah nakon zaustavljanja operacije hlađenja, i ako su sobna
temperatura i vlažnost niske. To je zato što se topli rashladni gas
vraća u unutrašnju jedinicu i stvara paru.
12.1.5Simptom: Iz jedinice (spoljašnje jedinice,
unutrašnje jedinice) izlazi bela magla
Kada je sistem prebačen na operaciju grejanja nakon operacije
odmrzavanja. Vlaga nastala odmrzavanjem prelazi u paru i izbacuje
se.
12.1.6Simptom: Na ekranu korisničkog
interfejsa očitava se "U4" ili "U5" i
zaustavlja se, ali ponovo počinje da radi
nakon nekoliko minuta
To je zato što korisnički interfejs prima buku sa električnih aparata
koji nisu klima uređaj. Buka sprečava komunikaciju između jedinica, i
izaziva njihovo zaustavljanje. Rad se automatski ponovo pokreće
kada buka prestane.
12.1.7Simptom: Buka klima uređaja (unutrašnja
jedinica)
▪ Čuje se zujanje čim se uključi električno napajanje. Ventil za
elektronsku ekspanziju u unutrašnjoj jedinici počinje da radi, i
proizvodi buku. Nivo buke će se smanjiti za oko minut.
▪ Neprekidno tiho lupanje se čuje kada sistem obavlja operaciju
hlađenja ili se zaustavlja. Zvuk se čuje kada odvodna pumpa radi.
▪ Škripa se čuje kada se sistem zaustavlja nakon operacije
zagrevanja. Širenje i skupljanje plastičnih delova usled promene
temperature proizvodi ovu buku.
12.1.8Simptom: Buka klima uređaja (unutrašnja
jedinica, spoljašnja jedinica)
▪ Čuje se neprekidno tiho šištanje kada sistem obavlja operaciju
hlađenja ili odmrzavanja. To je zvuk rashladnog gasa koji protiče
kroz unutrašnju i spoljašnju jedinicu.
▪ Šištanje koje se čuje na početku, ili odmah po prekidu rada, ili
operacije odmrzavanja. To je buka koju proizvodi rashladno
sredstvo, izazvana prekidom protoka ili promenom protoka.
12.1.2Simptom: Brzina ventilatora ne odgovara
zadatoj vrednosti
Brzina ventilatora se ne menja, čak ni kada se pritisne dugme za
podešavanje brzine ventilatora. Tokom operacije grejanja, kada
sobna temperatura dostigne zadatu temperaturu, spoljašnja jedinica
se isključuje, i unutrašnja jedinica prelazi na tihu brzinu ventilatora.
Tako se sprečava da hladan vazduh duva direktno na osobe u
prostoriji. Brzina ventilatora se neće promeniti kada se pritisne
dugme.
12.1.3Simptom: Smer ventilatora ne odgovara
postavci
Smer ventilatora ne odgovara ekranu korisničkog interfejsa. Smer
ventilatora se ne menja. To je zato što jedinicom upravlja mikro
kompjuter.
FFA25~60A2VEB(9)
Klima uređaji sa split sistemom
4P456960-1B – 2018.08
12.1.9Simptom: Buka klima uređaja (spoljašnja
jedinica)
Kada se ton buke u toku rada menja. Buku izaziva promena
frekvencije.
12.1.10 Simptom: Prašina izlazi iz jedinice
Kada se jedinica koristi prvi put nakon dužeg vremena. To je stoga
što je prašina dospela u jedinicu.
12.1.11 Simptom: Osećaju se mirisi iz jedinice
Jedinica može da apsorbuje miris prostorije, nameštaja, cigareta, itd.
a zatim ih ponovo ispušta.
Priručnik za instalaciju i rad
19
Page 20
13 Premeštanje
12.1.12 Simptom: Ventilator spoljašnje jedinice se
ne okreće
Tokom rada. Brzina ventilatora se kontroliše radi optimizacije
proizvodne operacije.
12.1.13 Simptom: Na ekranu se prikazuje "88"
To se dešava odmah nakon uključenja glavnog prekidača za
napajanje, i znači da je korisnički interfejs u normalnom stanju. To
traje 1minut.
12.1.14 Simptom: Kompresor spoljašnje jedinice
se ne zaustavlja nakon kratkotrajne
operacije grejanja
Tako se sprečava da rashladno sredstvo ostane u kompresoru.
Jedinica će se zaustaviti nakon 5 do 10 minuta.
13Premeštanje
Obratite se dobavljaču radi uklanjanja i ponovne instalacije cele
jedinice. Pomeranje jedinice zahteva tehničku stručnost.
14Odlaganje
OBAVEŠTENJE
NE pokušavajte sami da demontirate sistem: demontaža
sistema, tretman rashladnog sredstva, ulja i drugih delova
MORA da bude izvedena u skladu sa primenljivim
zakonom. Jedinice MORAJU da budu tretirane u
specijalizovanom postrojenju za obradu radi ponovne
upotrebe, reciklaže i obnavljanja.
Priručnik za instalaciju i rad
20
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
4P456960-1B 2018.08
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.