Daikin FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB, FFA25A2VEB9 Operation manuals [sr]

...
Page 1
Priručnik za instalaciju i
rad
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25A2VEB FFA35A2VEB FFA50A2VEB FFA60A2VEB
FFA25A2VEB9 FFA35A2VEB9 FFA50A2VEB9 FFA60A2VEB9
Priručnik za instalaciju i rad
Klima uređaji sa split sistemom
srpski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FFA25A2VEB9, FFA35A2VEB9, FFA50A2VEB9, FFA60A2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4

Sadržaj

Sadržaj

1 O dokumentaciji 4

1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 4
Za instalatera 5
2 O pakovanju 5
2.1 Unutrašnja jedinica.................................................................... 5
2.1.1 Da biste uklonili pribor sa unutrašnje jedinice............. 5
3 Priprema 5
3.1 Priprema mesta za instalaciju ................................................... 5
3.1.1 Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija unutrašnje
jedinice........................................................................ 5
4 Montaža 5
4.1 Montiranje unutrašnje jedinice................................................... 5
4.1.1 Smernice za instaliranje unutrašnje jedinice............... 5
4.1.2 Smernice za instaliranje odvodnih cevi....................... 6
4.2 Povezivanje cevovoda za rashladno sredstvo .......................... 8
4.2.1 Da biste povezali cevovod za rashladno sredstvo sa
unutrašnjom jedinicom ................................................ 8
4.2.2 Da biste proverili curenje ............................................ 8
4.3 Povezivanje električne instalacije.............................................. 8
4.3.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja .......... 9
4.3.2 Da biste povezali električno ožičenje na unutrašnju
jedinicu........................................................................ 9
11.1.3 Da biste očistili izlaz vazduha i spoljašnje ploče.......... 17
11.2 Održavanje nakon dugačkog perioda mirovanja ........................ 17
11.3 Održavanje pre dugačkog perioda mirovanja............................. 18
11.4 O rashladnom sredstvu .............................................................. 18
12 Rešavanje problema 18
12.1 Simptomi koji NE predstavljaju kvar sistema.............................. 19
12.1.1 Simptom: Sistem ne radi.............................................. 19
12.1.2 Simptom: Brzina ventilatora ne odgovara zadatoj
vrednosti ...................................................................... 19
12.1.3 Simptom: Smer ventilatora ne odgovara postavci ....... 19
12.1.4 Simptom: Bela izmaglica izlazi iz jedinice (unutrašnja
jedinica)........................................................................ 19
12.1.5 Simptom: Iz jedinice (spoljašnje jedinice, unutrašnje
jedinice) izlazi bela magla ............................................ 19
12.1.6 Simptom: Na ekranu korisničkog interfejsa očitava se "U4" ili "U5" i zaustavlja se, ali ponovo počinje da
radi nakon nekoliko minuta .......................................... 19
12.1.7 Simptom: Buka klima uređaja (unutrašnja jedinica)..... 19
12.1.8 Simptom: Buka klima uređaja (unutrašnja jedinica,
spoljašnja jedinica)....................................................... 19
12.1.9 Simptom: Buka klima uređaja (spoljašnja jedinica)...... 19
12.1.10 Simptom: Prašina izlazi iz jedinice............................... 19
12.1.11 Simptom: Osećaju se mirisi iz jedinice......................... 19
12.1.12 Simptom: Ventilator spoljašnje jedinice se ne okreće.. 20
12.1.13 Simptom: Na ekranu se prikazuje "88" ........................ 20
12.1.14 Simptom: Kompresor spoljašnje jedinice se ne
zaustavlja nakon kratkotrajne operacije grejanja ......... 20
13 Premeštanje 20 14 Odlaganje 20
5 Konfiguracija 9
5.1 Podešavanja na terenu ............................................................. 9
6 Puštanje u rad 10
6.1 Spisak za proveru pre puštanja u rad........................................ 10
6.2 Da biste pustili uređaj u probni rad............................................ 10
6.3 Šifre grešaka prilikom probnog rada ......................................... 11
7 Odlaganje 12 8 Tehnički podaci 12
8.1 Dijagram cevovoda: Unutrašnja jedinica ................................... 12
8.2 Dijagram ožičenja...................................................................... 13
Za korisnika 14
9 O sistemu 14
9.1 Izgled sistema ........................................................................... 14
9.2 Korisnički interfejs ..................................................................... 14
10 Operacije 14
10.1 Radni opseg .............................................................................. 14
10.2 Rukovanje sistemom ................................................................. 15
10.2.1 O rukovanju sistemom ................................................ 15
10.2.2 O hlađenju, grejanju, samo radu ventilatora, i
automatskom radu ...................................................... 15
10.2.3 O operaciji grejanja..................................................... 15
10.2.4 Da biste raukovali sistemom....................................... 15
10.3 Korišćenje programa sušenja.................................................... 15
10.3.1 O programu sušenja ................................................... 15
10.3.2 Da biste koristili program sušenja............................... 15
10.4 Podešavanje smera protoka vazduha ....................................... 15
10.4.1 O poklopcu za protok vazduha ................................... 15
11 Održavanje i servis 16
11.1 Čišćenje filtera za vazduh, usisne rešetke, izlaza vazduha i
spoljašnjih ploča ....................................................................... 16
11.1.1 Da biste očistili filter za vazduh................................... 16
11.1.2 Da biste očistili usisnu rešetku.................................... 17
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Kome je namenjen
Ovlašćeni instalateri i krajnji korisnici
INFORMACIJA
Ovaj uređaj je namenjen da ga koriste stručnjaci ili obučeni korisnici u prodavnicama, lakoj industriji i na farmama, ili laici za komercijalnu i kućnu upotrebu.
Dokumentacija
Ovaj dokument je deo dokumentacije. Kompletna dokumentacija sadrži:
Opšte bezbednosne mere:
▪ Bezbednosna uputstva koja morate da pročitate pre instalacije ▪ Format: Papir (u kutiji unutrašnje jedinice)
Priručnik za instalaciju i rad unutrašnje jedinice:
▪ Uputstvo za instalaciju i rad ▪ Format: Papir (u kutiji unutrašnje jedinice)
Referentni vodič za instalatera i korisnika:
▪ Priprema instalacije, dobra praksa, referentni podaci,… ▪ Detaljno postepeno uputstvo i osnovne informacije za osnovnu i
naprednu upotrebu
▪ Format: Digitalne datoteke se nalaze na http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Najnovija verzija dokumentacije može biti dostupna na regionalnom Daikin veb-sajtu ili kod Vašeg dilera.
Originalna dokumentacija je na engleskom jeziku. Na svim drugim jezicima su prevodi.
Priručnik za instalaciju i rad
4
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 5

2 O pakovanju

a
e fdcb
g h
i
j k
(mm)
≥1500
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
Tehnički podaci
Deo najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).

Za instalatera

2 O pakovanju

2.1 Unutrašnja jedinica

UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva koje treba koristiti.

2.1.1 Da biste uklonili pribor sa unutrašnje jedinice

a Papirna šema za instalaciju (gornji deo pakovanja) b Opšte bezbednosne mere c Priručnik za instalaciju i rad unutrašnje jedinice d Podloške za držač konzole e Zavrtnji
f Vezice za kablove g Metalna klema h Podmetači za zaptivanje: Veliki (odvodna cev), srednji 1
(cev za gas), srednji 2 (cev za tečnost), mali (električne žice)
i Odvodno crevo
j Izolator: Mali (cev za tečnost) k Izolator: Veliki (cev za gas)

3 Priprema

3.1 Priprema mesta za instalaciju

3.1.1 Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija unutrašnje jedinice

Kompletni najnoviji tehnički podaci dostupni su na eksternoj
mreži Daikin (potrebna je provera identiteta).
OPREZ
Uređaj nije svima dostupan, instalirajte ga na bezbednom mestu, koje nije lako dostupno.
Ova jedinica, i unutrašnja i spoljašnja, pogodna je za instalaciju u komercijalnom okruženju i u lakoj industriji.
Rastojanje. Obratite pažnju na sledeće zahteve:
A Minimalno rastojanje od zida B Minimalno i maksimalno rastojanje od poda (videti dole) C ≥295mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
≥300mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C a Unutrašnja jedinica b Osvetljenje (na slici je prikazano osvetljenje montirano na
plafon, ali je dozvoljeno i ugradno osvetljenje)
c Ventilator za vazduh d Statička zapremina (primer: tabela)
Minimalno i maksimalno rastojanje od poda:
▪ Minimalno: 2,5m da bi se izbegao slučajan kontakt. ▪ Maksimalno: Zavisi od smera protoka vazduha i klase
kapaciteta. Takođe, uverite se da podešavanje parametra "visina plafona" na terenu odgovara stvarnom stanju. Pogledajte "5.1Podešavanja na terenu"na strani9.

4 Montaža

4.1 Montiranje unutrašnje jedinice

4.1.1 Smernice za instaliranje unutrašnje jedinice

INFORMACIJA Opciona oprema. Kada instalirate opcionu opremu,
takođe pročitajte priručnik za instalaciju opcione opreme. U zavisnosti od uslova na terenu, može biti lakše da prvo instalirate opcionu opremu.
Dekorativna ploča. Uvek instalirajte dekorativnu ploču posle
instaliranja jedinice.
INFORMACIJA
Nivo zvučnog pritiska je manji od 70dBA.
FFA25~60A2VEB(9) Klima uređaji sa split sistemom 4P456960-1B – 2018.08
Priručnik za instalaciju i rad
5
Page 6
4 Montaža
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1 b
b a2
c
533
533
a cb d
(mm)
c
d
A B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
A
C
B
c
bba
Čvrstoća plafona. Proverite da li je plafon dovoljno čvrst da izdrži
težinu jedinice. Ako postoji rizik, ojačajte plafon pre instaliranja jedinice.
▪ Za postojeće plafone koristite kotve. ▪ Za nove plafone koristite utisnute umetke, utisnute kotve ili
druge delove dostupne na terenu.
A 50~100mm
a Ploča plafona
b Kotva
c Duga navrtka ili zatezni vijak
d Vijak za vešanje
e Spušteni plafon
Vijci za vešanje. Za instalaciju koristite vijke za vešanje M8~M10.
Namestite držač konzole na vijak za vešanje. Bezbedno ga učvrstite pomoću navrtke i podloške sa gornje i donje strane držača konzole.
a1 Navrtka (snabdevanje na terenu) a2 Dvostruka navrtka (snabdevanje na terenu)
b Podloška (pribor)
c Držač za kačenje (pričvršćen za jedinicu)
Papirna šema za instalaciju (gornji deo pakovanja). Koristite
papirnu šemu da odredite pravilan vodoravni položaj. Ona sadrži potrebne dimenzije i centre. Možete da pričvrstite papirnu šemu za jedinicu.
A 585~660mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
585~595mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C
B 700mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
620mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C
a Odvodne cevi b Cev za rashladno sredstvo c Korak držača za kačenje (vešanje) d Jedinica
Onda
Ako je A B C
BYFQ60B ≥585mm 5mm 57,5mm ≤660mm 42,5mm 20mm
BYFQ60C ≥585mm 5mm 17,5mm ≤595mm 10mm 12,5mm
A Otvor plafona B Rastojanje između jedinice i otvora plafona C Preklapanje između dekorativne ploče i spuštenog plafona
Nivo. Uverite se da je jedinica ravno postavljena na sva 4 ugla
pomoću libele ili plastične cevi napunjene vodom.
a Centar jedinice
b Centar otvora na plafonu
c Papirna šema za instalaciju (gornji deo pakovanja)
d Zavrtnji (pribor)
Otvor na plafonu i jedinica:
▪ Obezbedite da se otvor na plafonu nalazi u sledećim
granicama:
Minimum: 585mm da bi mogao da se uklopi sa jedinicom. Maksimum: 660 mm u slučaju instalacije sa BYFQ60B i
595mm u slučaju instalacije sa BYFQ60C obezbedite dovoljno preklapanje između dekorativne ploče i spuštenog plafona. Ako je otvor na plafonu veći, dodajte još materijala za plafon.
▪ Uverite se da su jedinica i njeni držači za kačenje (vešanje)
centrirani u otvoru plafona.
Priručnik za instalaciju i rad
6
a Nivo b Plastična cev c Nivo vode
OBAVEŠTENJE NEMOJTE instalirati jedinicu pod nagibom. Moguće
posledice: Ako je jedinica nagnuta u smeru suprotnom od
toka kondenzata (odvodna cev je podignuta), plivajući prekidač će možda loše raditi i izazvaće kapanje vode.

4.1.2 Smernice za instaliranje odvodnih cevi

Uverite se da kondenzovana voda može pravilno da se odvodi. To uključuje:
▪ Opšte smernice ▪ Povezivanje odvodnih cevi na unutrašnju jedinicu ▪ Proveru da li voda negde curi
Opšte smernice
Dužina cevi. Neka odvodna cev bude što je moguće kraća.
FFA25~60A2VEB(9)
Klima uređaji sa split sistemom
4P456960-1B – 2018.08
Page 7
4 Montaža
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
A
(mm)
a
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
g
g
f
d bc eei
1
1
a h
2
Veličina cevi. Neka veličina cevi bude ista kao veličina
povezujuće cevi, ili veća od nje (plastična cev nominalnog prečnika od 25mm i spoljašnjeg prečnika 32mm).
Nagib. Obezbedite da nagib odvodnih cevi bude prema dole
(najmanje 1/100), kako bi se sprečilo da vazduh bude zarobljen u cevima. Koristite rešetke za kačenje, kako je prikazano.
a Rešetka za kačenje
O Dozvoljeno
X Nije dozvoljeno
Kondenzacija. Preduzmite mere za sprečavanje kondenzacije.
Izolujte kompletan odvodni cevovod u zgradi.
Podizač cevi. Ako je potrebno da bi se postigao nagib, možete da
instalirate podizač cevi. ▪ Nagib odvodnog creva: 0~75 mm da bi se izbegao napon u
cevima i nastanak vazdušnih mehurova.
▪ Podizač cevi: ≤300mm od jedinice, ≤630~675 mm (zavisno od
korištene dekorativne ploče) upravno na jedinicu.
2 Pritegnite metalnu klemu tako da glava zavrtnja bude manje od
4mm udaljena od metalnog dela kleme.
3 Proverite da li curi voda (pogledajte "Da biste proverili da li voda
curi"na strani7).
4 Instalirajte izolator (odvodna cev). 5 Obavijte veliki podmetač za zaptivanje (=izolacija) oko metalne
kleme i odvodnog creva, i pričvrstite vezicama za kablove.
6 Povežite odvodnu cev sa odvodnim crevom.
a Priključak odvodne cevi (povezana za jedinicu) b Odvodno crevo (pribor) c Metalna klema (pribor) d Veliki podmetač za zaptivanje (pribor) e Izolator (odvodna cev) (pribor)
f Odvodno crevo (snabdevanje na terenu)
A ≤645mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
≤630mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C
B 205mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
220mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C a Metalna klema (pribor) b Odvodno crevo (pribor) c Podizač odvodnog creva (plastična cev nominalnog
prečnika od 25mm i spoljašnjeg prečnika 32mm)
(snabdevanje na terenu) d Šipke za kačenje (snabdevanje na terenu)
Kombinovanje odvodnih cevi. Možete da kombinujete odvodne
cevi. Obavezno koristite odvodne cevi i T-spojeve sa odgovarajućim meračem za radni kapacitet jedinica.
A ≤645mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60B
≤630mm: U slučaju instalacije sa BYFQ60C a T-spoj
Da biste proverili da li voda curi
Postupak se razlikuje u zavisnosti od toga da li je električna instalacija dovršena. Ako električna instalacija još nije dovršena, treba privremeno povezati korisnički interfejs i električno napajanje sa jedinicom.
Kada električna instalacija još nije dovršena
1 Privremeno povežite električnu instalaciju.
▪ Uklonite poklopac kontrolne kutije (a). ▪ Povežite jednofazno električno napajanje (50Hz, 230 V) sa
priključcima br. 1 i br. 2 na terminalnom bloku izvora napajanja (d) uzemljenju (c).
▪ Ponovo namestite poklopac kontrolne kutije (a).
Da biste povezali odvodne cevi sa unutrašnjom jedinicom
1 Gurnite odvodno crevo što je moguće dalje iznad priključka na
FFA25~60A2VEB(9) Klima uređaji sa split sistemom 4P456960-1B – 2018.08
OBAVEŠTENJE
Nepravilno priključivanje odvodnog creva može da izazove curenje, i da ošteti prostor oko uređaja i okolinu.
odvodnu cev.
a Poklopac kontrolne kutije b Ožičenje između jedinica c Kabl za uzemljenje d Terminalni blok za izvor napajanja
Priručnik za instalaciju i rad
7
Page 8
4 Montaža
≥100 mm
e d
c
b
a
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
e Klema
f Terminalna tabla za prenosno ožičenje g Otvor za kablove h Nalepnica dijagrama ožičenja (na zadnjoj strani poklopca
kontrolne kutije)
i Ožičenje daljinskog upravljača
2 UKLJUČITE električno napajanje. 3 Počnite operaciju hlađenja (vidite "6.2 Da biste pustili uređaj u
probni rad"na strani10).
4 Postepeno sipajte oko 1 l vode kroz izvod za otpuštanje
vazduha, i proverite da li negde curi.
a Plastična boca za vodu
b Servisni odvod za pražnjenje (sa gumenim zapušačem).
Koristite odvod da ispustite vodu iz kadice za kondenzat.
c Položaj odvodne pumpe
d Priključak odvodne pumpe
e Odvodna cev
5 ISKLJUČITE električno napajanje. 6 Isključite električnu instalaciju.
▪ Uklonite poklopac kontrolne kutije. ▪ Isključite električno napajanje i uzemljenje. ▪ Ponovo namestite poklopac kontrolne kutije.
Kada je električna instalacija već dovršena
1 Počnite operaciju hlađenja (vidite "6.2 Da biste pustili uređaj u
probni rad"na strani10).
2 Postepeno sipajte oko 1 l vode kroz izvod za otpuštanje
vazduha, i proverite da li negde curi (vidite "Kada električna
instalacija još nije dovršena"na strani7).

4.2 Povezivanje cevovoda za rashladno sredstvo

OPASNOST: RIZIK OD PALJENJA

4.2.1 Da biste povezali cevovod za rashladno sredstvo sa unutrašnjom jedinicom

OPREZ
Instalirajte rashladnu cev ili komponente na mesto gde neće biti izložene bilo kojoj supstanci koja će izazvati koroziju komponenata sa rashladnim sredstvom, osim ako su komponente napravljene od materijala koji su suštinski otporni na koroziju, ili su pogodno zaštićeni od takve korozije.
UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva koje treba koristiti.
Dužina cevi. Neka cev za rashladno sredstvo bude što je moguće
kraća.
Konusne veze. Povežite cev za rashladno sredstvo sa jedinicom
pomoću konusnih veza.
Izolacija. Izolujte cev za rashladno sredstvo na unutrašnjoj jedinici
na sledeći način:
A Cev za gas B Cev za tečnost
a Izolacioni materijal (snabdevanje na terenu) b Vezica za kabl (pribor) c Delovi za izolaciju: Veliki (cev za gas), mali (cev za
tečnost) (pribor)
d Konusna navrtka (učvršćena za jedinicu) e Priključak cevi za rashladno sredstvo (učvršćen za
jedinicu)
f Jedinica
g Podmetači za zaptivanje: Srednji 1 (cev za gas), srednji 2
(cev za tečnost) (pribor)
1 Izvrnite šavove delova za izolaciju. 2 Povežite sa osnovom jedinice. 3 Zategnite vezice za kablove na delovima za izolaciju. 4 Obmotajte podmetač za zaptivanje sa osnove jedinice do
vrha konusne navrtke.
OBAVEŠTENJE
Proverite da li je ceo cevovod za rashladno sredstvo izolovana. Neizolovani deo cevi može da dovede do kondenzacije.

4.2.2 Da biste proverili curenje

OBAVEŠTENJE
NEMOJTE prekoračiti maksimalni radni pritisak jedinice (pogledajte "PS High" na nominalnoj ploči jedinice).
OBAVEŠTENJE
Obezbedite da se koristi preporučeni rastvor za test na mehuriće dobijen od vašeg veletrgovca. Nemojte koristiti sapunicu, jer može da izazove pucanje konusnih navrtki (sapunica može da sadrži soli koje apsorbuju vlagu, a ona će se zalediti kada se cevi ohlade), i/ili izazvati koroziju konusnih spojeva (sapunica može da sadrži amonijak, koji izaziva koroziju između mesingane konusne navrtke i bakarnog konusa).
1 Napunite sistem gasovitim azotom do pritiska na meraču od
najmanje 200kPa (2bar). Preporučuje se postizanje pritiska do 3000kPa (30bar) da bi se uočila mala curenja.
2 Proverite curenje primenjujući rastvor za test na mehuriće na
sve veze.
3 Ispraznite sav gasoviti azot.

4.3 Povezivanje električne instalacije

OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
Priručnik za instalaciju i rad
8
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 9

5 Konfiguracija

1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
UPOZORENJE
Ako je napojni kabl oštećen, on MORA da bude zamenjen od strane proizvođača, njegovog zastupnika ili slično kvalifikovane osobe, da bi se izbegla opasnost.

4.3.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja

Komponenta Specifikacija
Kabl za međusobno povezivanje (unutra↔spolja)
Kabl za korisnički interfejs PVC kablovi sa omotačem ili

4.3.2 Da biste povezali električno ožičenje na unutrašnju jedinicu

OBAVEŠTENJE
▪ Pratite dijagram ožičenja (isporučen sa jedinicom,
nalazi se u unutrašnjosti servisnog poklopca).
▪ Uputstvo za povezivanje dekorativne ploče i
senzorskog kompleta pogledajte u listu uputstva za ožičenje (isporučenom sa jedinicom u kesi sa priborom).
▪ Proverite da električna instalacija NE ometa pravilno
postavljanje servisnog poklopca.
Važno je da električno napajanje i prenosne žice budu razdvojeni jedni od drugih. Da bi se izbegle električne smetnje, rastojanje između oba ožičenja treba UVEK da bude najmanje 50mm.
OBAVEŠTENJE
Osigurajte da električni vod i prenosne žice budu razdvojeni jedni od drugih. Prenosno ožičenje i ožičenje napajanja mogu da se ukrste, ali NE mogu da idu paralelno.
1 Uklonite servisni poklopac. 2 Kabl korisničkog interfejsa: Provucite kabl kroz ram, povežite
kabl za terminalni blok i učvrstite kabl pomoću vezice za kabl.
3 Kabl za međusobno povezivanje (unutra↔spolja): Provucite
kabl kroz ram, povežite kabl za terminalni blok (proverite da li brojevi odgovaraju brojevima na spoljašnjoj jedinici, i povežite žicu za uzemljenje) i učvrstite kabl pomoću vezice za kabl.
4 Podelite mali zaptivač (pribor) i obmotajte ga oko kablova da bi
se sprečilo da voda prodre u jedinicu. Zatvorite sve pukotine, kako male životinje ne bi mogle da ulaze u sistem.
UPOZORENJE
Obezbedite odgovarajuće mere da sprečite da male životinje koriste uređaj kao sklonište. Male životinje koje dođu u kontakt sa električnim delovima mogu da izazovu kvarove, dim ili požar.
5 Vratite servisni poklopac na mesto.
▪ Sledeća instalacija je za parne ili višestruke sisteme. Više opcija
za instalaciju potražite u referentnom priručniku za instalatera unutrašnje jedinice.
(1)
Terenska podešavanja su definisana kako sledi: ▪ M: Broj režima – Prvi broj: za grupu jedinica – Broj u zagradi: za pojedinačnu jedinicu ▪ C1: Prvi broj šifre ▪ C2: Drugi broj šifre ▪ : Podrazumevano
Minimalni presek kabla od
2,5mm² i primenljiv za 230V
kablovima od 0,75 do
1,25mm² (dvožilne žice)
Maksimum 500m
a Kabl za međusobno povezivanje b Kabl za napajanje električnom energijom c Automatski prekidač za uzemljenje d Osigurač
e1 Glavni korisnički interfejs
5 Konfiguracija

5.1 Podešavanja na terenu

Napravite sledeće postavke na terenu, tako da odgovaraju stvarnom podešavanju uređaja i potrebama korisnika:
▪ Visina plafona ▪ Smer protoka vazduha ▪ Zapremina vazduha kada je kontrola termostata ISKLJUČENA ▪ Vreme za čišćenje vazdušnog filtera
Postavka: Visina plafona
Ovaj parametar mora da odgovara stvarnom rastojanju do poda, klasi kapaciteta i smerovima protoka vazduha.
▪ Za 3-smerni i 4-smerni protok vazduha (koji zahtevaju opcioni
komplet podmetača za blokiranje), pogledajte instalacioni priručnik za opcioni komplet podmetača za blokiranje.
▪ Za protok vazduha na sve strane, koristite donju tabelu.
Ako je
rastojanje do
poda (m)
≤2,7 13 (23) 0 01 2,7<x≤3,0 02 3,0<x≤3,5 03
Postavka: Smer protoka vazduha
Ovaj parametar mora da odgovara stvarnom upotrebljenom smeru protoka vazduha. Pogledajte instalacioni priručnik za opcioni komplet podmetača za blokiranje i priručnik za korisnički interfejs.
Podrazumevana vrednost: 01 (= protok vazduha na sve strane)
Primer:
M C1 C2
Onda
1
FFA25~60A2VEB(9) Klima uređaji sa split sistemom 4P456960-1B – 2018.08
Priručnik za instalaciju i rad
9
Page 10

6 Puštanje u rad

a b c
a Protok vazduha na sve strane
b 3-smerni protok vazduha (1 izlaz za vazduh je zatvoren)
(neophodan je opcioni komplet podmetača za blokiranje)
c 2-smerni protok vazduha (2 izlaza za vazduh su zatvorena)
(neophodan je opcioni komplet podmetača za blokiranje)
Postavka: Zapremina vazduha kada je kontrola termostata ISKLJUČENA
Ovaj parametar mora da odgovara potrebama korisnika. On određuje brzinu ventilatora unutrašnje jedinice kada je termostat u stanju ISKLJUČENO.
1 Ako ste uključili ventilator da radi, podesite brzinu zapremine
vazduha:
Ako želite Onda
Spoljašnja jedinica M C1 C2
Opšte 2MX/3MX/4M
X/5MX
Tokom operacije hlađenja
Tokom operacije grejanja
2
LL Podešena zapremina
2
LL Podešena
zapremina
2
Kontrola 1 Kontrola 2
2
(22)
2
12
2
(22)
12
Postavka: Vreme za čišćenje vazdušnog filtera
Ovaj parametar mora da odgovara zagađenosti vazduha u prostoriji. On određuje interval u kome se prikazuje obaveštenje VREME ZA ČIŠĆENJE VAZDUŠNOG FILTERA na korisničkom interfejsu. Kada koristite bežični korisnički interfejs, takođe morate postaviti adresu (pogledajte instalacioni priručnik za korisnički interfejs).
Ako želite da interval bude…
(zagađenje vazduha)
Onda
M C1 C2
±2500sati (malo) 10 (20) 0 01 ±1250sati (veliko) 02 Nema obaveštenja 3 02
6 Puštanje u rad
OBAVEŠTENJE
NIKAD ne puštajte da jedinica radi bez termistora i/ili senzora/prekidača za pritisak. Može da dođe do pregorevanja kompresora.
(1)
Terenska podešavanja su definisana kako sledi: ▪ M: Broj režima – Prvi broj: za grupu jedinica – Broj u zagradi: za pojedinačnu jedinicu ▪ C1: Prvi broj šifre ▪ C2: Drugi broj šifre ▪ : Podrazumevano
(2)
Brzina ventilatora: ▪ LL: Mala brzina ventilatora ▪ Podešena zapremina: Brzina ventilatora odgovara brzini koju je postavio korisnik (mala, srednja, velika) pomoću
dugmeta za brzinu ventilatora na korisničkom interfejsu.
Kontrola 1, 2: Ventilator je ISKLJUČEN, ali radi na kratko svakih 6minuta radi detektovanja sobne temperature pomoću
Priručnik za instalaciju i rad
10
Male brzine ventilatora (1) ili Podešene zapremine (2).
1
6 01
02
3 01
02
1

6.1 Spisak za proveru pre puštanja u rad

Nakon instalacije uređaja, proverite sledeće stavke. Kada se obave sve dole navedene provere, uređaj MORA biti zatvoren, i SAMO onda uređaj može da se poveže sa napajanjem i uključi.
Pročitali ste kompletno uputstvo za instalaciju, kao što je opisano u referentnom vodiču za instalatera.
Unutrašnje jedinice su pravilno montirane.
U slučaju da se koristi bežični korisnički interfejs: Instalirana je dekorativna ploča unutrašnje jedinice sa infracrvenim prijemnikom.
Spoljašnja jedinica je pravilno montirana.
NEMA faza koje nedostaju ni reversnih faza.
Sistem je pravilno uzemljen i priključci za uzemljenje su pritegnuti.
Osigurači ili drugi lokalni zaštitni uređaji su instalirani prema ovom dokumentu, i NISU premošćeni.
Napon električnog napajanja odgovara naponu na identifikacionoj etiketi ove jedinice.
NEMA labavih veza ili oštećenih električnih komponenata u kutiji za prekidače.
Otpornost izolacije kompresora je u redu.
NEMA oštećenih komponenata ili pritisnutih cevi u unutrašnjosti unutrašnje i spoljašnje jedinice.
NEMA curenja rashladnog sredstva.
Instalirana je tačna veličina cevi, i cevi su pravilno izolovane.
Zaustavni ventili (za gas i tečnost) na spoljašnjoj jedinici potpuno su otvoreni.

6.2 Da biste pustili uređaj u probni rad

Zadatak je primenljiv samo kada se koristi BRC1E52 ili BRC1E53 korisnički interfejs. Kada koristite bilo koji drugi korisnički interfejs, pogledajte instalacioni priručnik ili servisni priručnik za korisnički interfejs.
OBAVEŠTENJE
Ne prekidajte probni rad.
INFORMACIJA Pozadinsko svetlo. Da bi se izvršila radnja UKLJUČI/
ISKLJUČI na korisničkom interfejsu, ne mora da bude upaljeno pozadinsko svetlo. Za svaku drugu radnju ga prethodno treba upaliti. Pozadinsko svetlo se pali na ±30sekundi kada pritisnete dugme.
FFA25~60A2VEB(9)
Klima uređaji sa split sistemom
4P456960-1B – 2018.08
Page 11
6 Puštanje u rad
A B
Hlađenje
Postavi na
28°C
Povratak Postavke
Servisne postavke 1/3
Operacija testiranja
Kontakt za održavanje
Postavke na terenu Zahtev
Minimalni diferencijal zadatih tačaka
Grupna adresa
Hlađenje
Povratak Postavke
Operacija testiranja
Povratak Postavke
Povratak Postavke
Zapremina/smer vazduha
Zapr.vazduha Smer
Položaj 0
Mala
Povratak Postavke
Povratak Postavke
Zapremina/smer vazduha
Zapr.vazduha Smer
Mala
Položaj 0
Povratak Postavke
Servisne postavke 1/3
Operacija testiranja
Kontakt za održavanje
Postavke na terenu Zahtev
Minimalni diferencijal zadatih tačaka
Grupna adresa
1 Izvedite uvodne korake.
Br. Radnja
1 Otvorite zaustavni ventil za tečnost (A) i zaustavni
ventil za gas (B) uklanjanjem kape vretena i okretanjem u smeru suprotnom od kazaljke na satu pomoću šestougaonog ključa dok se ne zaustavi.
2 Zatvorite servisni poklopac da biste sprečili strujne
udare.
3 UKLJUČITE napajanje najmanje 6sati pre početka
rada, da bi se zaštitio kompresor.
4 Na korisničkom interfejsu podesite jedinicu na
operacioni režim hlađenja.
2 Počnite probu
Br. Radnja Rezultat
1 Idite na početni meni.
Br. Radnja Rezultat
3 Promenite položaj. Ako se poklopac za protok
vazduha unutrašnje jedinice pomera, rad je u redu.
Ako ne, rad nije u redu.
4 Pritisnite. Prikazuje se početni meni.
5 Prekinite probni rad.
Br. Radnja Rezultat
1 Pritisnite najmanje na
4sekunde.
Prikazuje se Servisne postavke meni.
2 Izaberite Probni rad.
3 Pritisnite. Jedinica se vraća na
normalan rad, i prikazuje se početni meni.
2 Pritisnite najmanje na
4sekunde.
Prikazuje se Servisne postavke meni.
3 Izaberite Probni rad.
4 Pritisnite. Probni rad se prikazuje na
početnom meniju.
5 Držite pritisnuto
Počinje probni rad.
10sekundi.
3 Proveravajte rad 3minuta. 4 Proverite operaciju usmeravanja protoka vazduha.
Br. Radnja Rezultat
1 Pritisnite.
2 Izaberite Položaj 0.

6.3 Šifre grešaka prilikom probnog rada

Ako instalacija spoljašnje jedinice NIJE pravilno izvršena, mogu se prikazati sledeće šifre grešaka na korisničkom interfejsu:
Šifra greške Moguć uzrok
Ništa nije prikazano (trenutna podešena
temperatura nije prikazana)
E3, E4 ili L8 ▪ Zaustavni ventili su zatvoreni.
E7 Nedostaje faza u slučaju trofaznih jedinica
L4 Blokiran je ulaz ili izlaz vazduha. U0 Zaustavni ventili su zatvoreni. U2 ▪ Postoji neravnoteža napona.
U4 ili UF Nije ispravan ogranak električne instalacije
▪ Električna instalacija je isključena, ili
postoji greška na električnoj instalaciji (između električnog napajanja i spoljašnje jedinice, između spoljašnje jedinice i unutrašnje jedinice, između unutrašnje jedinice i korisničkog interfejsa).
▪ Pregoreo je osigurač štampane ploče
spoljašnje ili unutrašnje jedinice.
▪ Blokiran je ulaz ili izlaz vazduha.
napajanja električnom energijom. Napomena: Operacija neće biti moguća.
ISKLJUČITE električno napajanje, ponovo proverite električnu instalaciju, i prebacite dve od tri električne žice.
▪ Nedostaje faza u slučaju trofaznih
jedinica napajanja električnom energijom. Napomena: Operacija neće biti moguća. ISKLJUČITE električno napajanje, ponovo proverite električnu instalaciju, i prebacite dve od tri električne žice.
između jedinica.
FFA25~60A2VEB(9) Klima uređaji sa split sistemom 4P456960-1B – 2018.08
Priručnik za instalaciju i rad
11
Page 12

7 Odlaganje

b
a
c
Šifra greške Moguć uzrok
UA Spoljašnja i unutrašnja jedinica nisu
kompatibilne.
7 Odlaganje
OBAVEŠTENJE
NE pokušavajte sami da demontirate sistem: demontaža sistema, tretman rashladnog sredstva, ulja i drugih delova MORA da bude izvedena u skladu sa primenljivim zakonom. Jedinice MORAJU da budu tretirane u specijalizovanom postrojenju za obradu radi ponovne upotrebe, reciklaže i obnavljanja.

8 Tehnički podaci

Deo najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
Kompletni najnoviji tehnički podaci dostupni su na eksternoj
mreži Daikin (potrebna je provera identiteta).

8.1 Dijagram cevovoda: Unutrašnja jedinica

a Priključak cevi za tečnost
b Priključak cevi za gas
c Izmenjivač toplote
Priručnik za instalaciju i rad
12
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 13

8.2 Dijagram ožičenja

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Primenjene delove i brojeve potražite na šemi ožičenja na jedinici. Numeracija delova je izvršena arapskim brojevima prema rastućem
redosledu za svaki deo, i predstavljena je u donjem pregledu simbolom "*" u šifri dela.
Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja
: AUTOMATSKI PREKIDAČ
: VEZA
: KONEKTOR
: UZEMLJENJE
: OŽIČENJE NA TERENU
: OSIGURAČ
: UNUTRAŠNJA JEDINICA
: SPOLJAŠNJA JEDINICA
: ZAŠTITA UZEMLJENJA
: ZAŠTITA UZEMLJENJA (ZAVRTANJ)
: ISPRAVLJAČ
: KONEKTOR RELEJA
: KONEKTOR KRATKOG SPOJA
: TERMINAL
: TERMINALNA TRAKA
: KLEMA ZA ŽICE
WHT : BELO
YLW : ŽUTO
PNK : RUŽIČASTO
PRP, PPL : LJUBIČASTO
RED : CRVENO
GRN : ZELENO
GRY : SIVO
ORG : NARANDŽASTO
BLK : CRNO
BLU : PLAVO
BRN : SMEĐE
A*P : ŠTAMPANA PLOČA BS* : DUGME UKLJUČI/ISKLJUČI (ON/OFF), RADNI PREKIDAČ BZ, H*O : ZUJALICA C* : KONDENZATOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : VEZA, KONEKTOR HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIODA DB* : DIODNI MOST DS* : DIP PREKIDAČ E*H : GREJAČ F*U, FU* (ZA KARAKTERISTIKE, : OSIGURAČ POGLEDAJTE ŠTAMPANU PLOČU U VAŠOJ JEDINICI) FG* : KONEKTOR (UZEMLJENJE RAMA) H* : AM H*P, LED*, V*L : INDIKATORSKA LAMPICA, SVETLEĆA DIODA HAP : SVETLEĆA DIODA (SERVISNI MONITOR ZELEN) HIGH VOLTAGE : VISOKI NAPON IES : SENZOR INTELIGENTNO OKO IPM* : INTELIGENTNI ENERGETSKI MODUL K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETNI RELEJ L : UŽIVO L* : KALEM L*R : REAKTOR M* : KORAČNI MOTOR M*C : KOMPRESORSKI MOTOR M*F : MOTOR VENTILATORA M*P : MOTOR ODVODNE PUMPE M*S : MOTOR ZA NJIHANJE MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETNI RELEJ N : NEUTRALNO n=*, N=* : BROJ PROLAZA KROZ FERITNO JEZGRO PAM : IMPULSNA AMPLITUDNA MODULACIJA PCB* : ŠTAMPANA PLOČA PM* : ENERGETSKI MODUL
PS : PREKIDAČKI IZVOR NAPAJANJA PTC* : PTC TERMISTOR Q* : BIPOLARNI TRANZISTOR SA IZOLOVANIM GEJTOM (IGBT) Q*DI : AUTOMATSKI PREKIDAČ ZA UZEMLJENJE Q*L :
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA Q*M : TERMO PREKIDAČ R* : OTPORNIK R*T : TERMISTOR RC : PRIJEMNIK S*C : GRANIČNI PREKIDAČ S*L : PLIVAJUĆI PREKIDAČ S*NPH : SENZOR PRITISKA (VISOKOG) S*NPL : SENZOR PRITISKA (NISKOG) S*PH, HPS* : PREKIDAČ PRITISKA (VISOKOG) S*PL : PREKIDAČ PRITISKA (NISKOG) S*T : TERMOSTAT S*RH : SENZOR VLAŽNOSTI S*W, SW* : RADNI PREKIDAČ SA*, F1S : ODVODNIK PRENAPONA SR*, WLU : PRIJEMNIK SIGNALA SS* : SELEKTORSKI PREKIDAČ SHEET METAL : PLOČICA ZA FIKSIRANJE TERMINALNE TRAKE T*R : TRANSFORMATOR TC, TRC : PREDAJNIK V*, R*V : VARISTOR V*R : DIODNI MOST WRC : BEŽIČNI DALJINSKI UPRAVLJAČ X* : TERMINAL X*M : TERMINALNA TRAKA (TERMINALNI BLOK) Y*E : KALEM ELEKTRONSKOG EKSPANZIONOG VENTILA Y*R, Y*S : KALEM REVERSNOG SOLENOIDNOG VENTILA Z*C : FERITNO JEZGRO ZF, Z*F : FILTER ZA BUKU
8 Tehnički podaci
FFA25~60A2VEB(9) Klima uređaji sa split sistemom 4P456960-1B – 2018.08
Priručnik za instalaciju i rad
13
Page 14

9 O sistemu

a
b
c
d
e
i
f
g
h

Za korisnika

9 O sistemu
Unutrašnja jedinica ovog klima uređaja sa split sistemom može da se koristi za grejanje/hlađenje.
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE koristiti sistem u druge svrhe. Da bi se izbeglo pogoršanje kvaliteta, NE koristite jedinicu za hlađenje preciznih instrumenata, hrane, biljaka, životinja ili umetničkih predmeta.
OBAVEŠTENJE
Za buduće izmene ili proširenje vašeg sistema: Kompletan pregled dozvoljenih kombinacija (za buduća
proširenja sistema) dostupan je u tehničkim podacima, i treba ga razmotriti. Obratite se svom instalateru da biste dobili više informacija i stručni savet.

9.1 Izgled sistema

Više informacija o korisničkom interfejsu potražite u radnom priručniku za instalirani korisnički interfejs.

10 Operacije

10.1 Radni opseg

Koristite sistem u sledećim opsezima temperature i vlažnosti vazduha, radi bezbednog i efikasnog rada.
U slučaju kombinacije sa spoljašnjom jedinicom R410A, pogledajte sledeću tabelu:
Spoljašnje
jedinice
RR71~125 –15~46°CDB
RQ71~125 –5~46°CDB –9~21°CDB
RXS25~60 –10~46°CDB –15~24°CDB
Hlađenje Grejanje
18~37°CDB
12~28°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
a Unutrašnja jedinica
b Spoljašnja jedinica
c Korisnički interfejs
d Usisavanje vazduha
e Izbacivanje vazduha
f Cevi za rashladno sredstvo i kabl za povezivanje g Odvodna cev h Žica za uzemljenje
i Usisna rešetka i filter za vazduh

9.2 Korisnički interfejs

OPREZ
▪ NIKADA ne dodirujte unutrašnje delove daljinskog
upravljača.
▪ NEMOJTE uklanjati prednju ploču. Neki unutrašnji
delovi su opasni ako se dodirnu, i mogu se desiti problemi sa uređajem. Za proveru i podešavanje unutrašnjih delova se obratite dobavljaču.
Ovaj priručnik za rad daje nepotpuni pregled glavnih funkcija sistema.
2MXS50 10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
3MXS40~68 4MXS68~80 5MXS90
RZQG71~140 –15~50°CDB –19~21°CDB
RZQSG71~140 –15~46°CDB –14~21°CDB
RZQ200~250 –5~46°CDB –14~21°CDB
U slučaju kombinacije sa spoljašnjom jedinicom R32, pogledajte sledeću tabelu:
–10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
Priručnik za instalaciju i rad
14
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 15
10 Operacije
Spoljašnje
jedinice
RXM25~60 –10~46°CDB –15~24°CDB
2MXM50 3MXM40~68 4MXM68~80 5MXM90
RZAG35~60 –20~52°CDB –20~24°CDB
RZAG71~140 –20~52°CDB –19,5~21°CDB
RZASG71~140 –15~46°CDB –14~21°CDB
Unutrašnja vlažnost vazduha ≤80%
Simbol Objašnjenje
Spoljašnja temperatura
Unutrašnja temperatura
(a) Da bi se izbegla kondenzacija i kapanje vode iz jedinice.
Ako su temperatura ili vlažnost vazduha izvan ovih uslova, mogu se uključiti sigurnosni uređaji, i klima uređaji možda neće raditi.
Hlađenje Grejanje
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
–10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
–21~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)

10.2 Rukovanje sistemom

10.2.1 O rukovanju sistemom

▪ Da bi se jedinica zaštitila, uključite glavni električni prekidač 6 sati
pre početka rada.
▪ Ako je glavno napajanje isključeno tokom rada, rad će automatski
ponovo početi nakon što sto se napajanje ponovo uključi.

10.2.2 O hlađenju, grejanju, samo radu ventilatora, i automatskom radu

▪ Protok vazduha može sam da se podesi u zavisnosti od sobne
temperature, ili ventilator može odmah da se zaustavi. To nije kvar.

10.2.3 O operaciji grejanja

Može biti potrebno više vremena da se postigne zadata temperatura za opštu operaciju grejanja nego za operaciju hlađenja.
Sledeća operacija se vrši da bi se sprečilo opadanje kapaciteta grejanja, ili duvanje hladnog vazduha.
Operacija odmrzavanja
Kod operacije grejanja, zamrzavanje namotaja spoljašnje jedinice sa vazdušnim hlađenjem se sa vremenom povećava, ograničavajući prenos energije na namotaje spoljašnje jedinice. Sposobnost zagrevanja se smanjuje, i sistem mora da pređe u operaciju odmrzavanja za odmrzavanje namotaja spoljašnje jedinice. Tokom
operacije odmrzavanja sposobnost zagrevanja na strani unutrašnje jedinice privremeno opada dok se odmrzavanje ne dovrši. Nakon odmrzavanja, jedinica ce vratiti svoj pun kapacitet zagrevanja.
Unutrašnja jedinica će prekinuti rad ventilatora, kruženje rashladnog sredstva će se obrnuti, i energija iz zgrade će biti iskorišćena za odmrzavanje namotaja spoljašnje jedinice.
Unutrašnja jedinica će na ekranu prikazati operaciju odmrzavanja
.
Vrući start
Da bi se sprečilo da hladan vazduh duva napolje iz unutrašnje jedinica na početku operacije grejanja, automatski se zaustavlja
unutrašnji ventilator. Ekran na korisničkoj jedinici prikazuje . Možda će trebati vremena pre nego što se ventilator pokrene. Nije u pitanju kvar.

10.2.4 Da biste raukovali sistemom

1 Pritisnite nekoliko puta dugme za izbor režima rada na
korisničkom interfejsu, i izaberite režim rada po izboru.
Operacija hlađenja Operacija grejanja Samo rad ventilatora
2 Pritisnite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI na korisničkom interfejsu.
Rezultat: Radna lampica se pali, i sistem počinje da radi.

10.3 Korišćenje programa sušenja

10.3.1 O programu sušenja

▪ Funkcija ovog programa je da smanji vlažnost u vašoj prostoriji uz
minimalno sniženje temperature (minimalno hlađenje sobe).
▪ Mikro kompjuter automatski određuje temperaturu i brzinu
ventilatora (ne može se podesiti preko korisničkog interfejsa).
▪ Sistem ne počinje da radi ako je sobna temperatura previše niska
(<20°C).

10.3.2 Da biste koristili program sušenja

Da biste počeli
1 Pritisnite nekoliko puta dugme za izbor režima rada na
korisničkom interfejsu, i izaberite (operacija programa sušenja).
2 Pritisnite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI na korisničkom interfejsu.
Rezultat: Radna lampica se pali, i sistem počinje da radi.
Da biste zaustavili
3 Još jednom pritisnite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI na
korisničkom interfejsu.
Rezultat: Radna lampica se gasi, i sistem prestaje da radi.
OBAVEŠTENJE
Nemojte isključiti električno napajanje čim se sistem zaustavi, nego sačekajte najmanje 5 minuta.

10.4 Podešavanje smera protoka vazduha

Pogledajte radni priručnik za korisnički interfejs.

10.4.1 O poklopcu za protok vazduha

Jedinice sa dvostrukim i višestrukim tokom
FFA25~60A2VEB(9) Klima uređaji sa split sistemom 4P456960-1B – 2018.08
Priručnik za instalaciju i rad
15
Page 16

11 Održavanje i servis

1
Za sledeće uslove, mikro kompjuter kontroliše smer protoka vazduha, koji može biti različit od onog na ekranu.
Hlađenje Grejanje
▪ Kada je sobna temperatura
niža od zadate temperature.
▪ Kod kontinualnog rada pri vodoravnom smeru protoka vazduha. ▪ Kod kontinualnog rada sa protokom vazduha nadole koji se vrši u
vreme hlađenja sa jedinicom okačenom o plafon ili montiranom na zid, mikro kompjuter može da kontroliše smer protoka, a onda se menja i prikaz korisničkog interfejsa.
Smer protoka vazduha se može podesiti na jedan od sledećih načina:
▪ Poklopac za protok vazduha sam podešava svoj položaj. ▪ Smer protoka vazduha može da odredi korisnik.
▪ Automatski i željeni položaj .
UPOZORENJE
Nikada ne dodirujte izlaz vazduha ili horizontalne lopatice dok obrtni poklopac radi. Može vam uhvatiti prste, ili jedinica može da se pokvari.
OBAVEŠTENJE
▪ Ograničenje pokreta poklopca je promenljivo. Obratite
se dobavljaču da biste dobili više podataka. (samo za uređaje sa dvostrukim tokom, višestrukim tokom, ugaone, okačene o plafon i montirane na zid).
▪ Izbegavajte rad u vodoravnom smeru . To može
izazvati sakupljanje rose ili prašine na plafonu ili poklopcu.
▪ Kada počinjete rad. ▪ Kada je sobna temperatura
viša od zadate temperature.
▪ Kod operacije odmrzavanja.
OBAVEŠTENJE
Ne brišite radnu ploču upravljača benzinom, razređivačem, krpom za prašinu koja sadrži hemikalije, itd. Ploča može da se obezboji, ili da se premaz oljušti. Ako je površina veoma zaprljana, nakvasite krpu neutralnim deterdžentom razblaženim vodom, dobro je iscedite i prebrišite ploču. Obrišite drugom suvom krpom.
OPREZ
Pre pristupa terminalnim uređajima, obavezno prekinite svako napajanje električnom energijom.
OBAVEŠTENJE
Kada čistite izmenjivač toplote, proverite da li ste uklonili kutiju za prekidače, motor ventilatora, odvodnu pumpu i plivajući prekidač. Voda ili deterdžent mogu da oštete izolaciju električnih komponenata i da dovedu do pregorevanja ovih komponenata.

11.1 Čišćenje filtera za vazduh, usisne rešetke, izlaza vazduha i spoljašnjih ploča

11.1.1 Da biste očistili filter za vazduh

Kada se čisti filter za vazduh:
▪ Okvirno pravilo: Čistite svakih 6 meseci. Ako je vazduh u sobi
izuzetno zagađen, povećajte učestalost čišćenja.
▪ U zavisnosti od postavki, korisnički interfejs može da izbaci
poruku VREME ZA ČIŠĆENJE FILTERA ZA VAZDUH. Očistite filter za vazduh kada se poruka pojavi.
▪ Ako je nemoguće očistiti prljavštinu, zamenite filter za vazduh
(=opciona oprema).
Kako se čisti filter za vazduh:
11 Održavanje i servis
OBAVEŠTENJE
Nikad nemojte pregledati niti popravljati jedinicu sami. Pozovite obučeno lice iz servisa da to uradi. Međutim, kao krajnji korisnik, možete da čistite vazdušni filter, usisnu rešetku, izlaz vazduha i spoljne ploče.
UPOZORENJE
Nikada nemojte zamenjivati osigurač osiguračem pogrešne amperaže, ili drugim žicama kada osigurač pregori. Korišćenje žice ili bakarne žice može da izazove kvar jedinice ili požar.
OPREZ
NE ubacujte prste, štapove niti druge predmete u ulaz ili izlaz vazduha. NE uklanjajte štitnik ventilatora. Kada se ventilator okreće velikom brzinom, izazvaće povrede.
OPREZ
Posle duge upotrebe, proverite postolje i priključke uređaja zbog mogućih oštećenja. Ako su oštećeni, uređaj može da padne i izazove povredu.
OBAVEŠTENJE NE KORISTITE vodu temperature 50°C ili više. Moguće
posledice: Obezbojenje i deformacija.
1 Otvorite usisnu rešetku.
BYFQ60B BYFQ60C
2 Uklonite filter za vazduh.
BYFQ60B BYFQ60C
Priručnik za instalaciju i rad
16
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 17
1
3
3
2
3
3
1
2
3 Očistite filter za vazduh. Koristite usisivač ili operite vodom. Ako
1
45°
1
90°
1
3
3
2
3
3
1
2
je filter za vazduh veoma prljav, koristite meku četku i neutralni deterdžent.
11 Održavanje i servis
BYFQ60C
3 Uklonite filter za vazduh.
BYFQ60B BYFQ60C
4 Osušite filter za vazduh u senci. 5 Ponovo namestite filter za vazduh i zatvorite usisnu rešetku
(koraci 2 i 1 obrnutim redosledom).
6 UKLJUČITE električno napajanje. 7 Pritisnite dugme RESETOVANJE ZNAKA ZA FILTER.
Rezultat: Poruka VREME ZA ČIŠĆENJE FILTERA ZA VAZDUH nestaje sa korisničkog interfejsa.

11.1.2 Da biste očistili usisnu rešetku

OBAVEŠTENJE NE KORISTITE vodu temperature 50°C ili više. Moguće
posledice: Obezbojenje i deformacija.
1 Otvorite usisnu rešetku.
BYFQ60B BYFQ60C
2 Uklonite usisnu rešetku.
BYFQ60B
4 Očistite usisnu rešetku. Operite je pomoću mekane četke i vode
ili neutralnog deterdženta. Ako je usisna rešetka veoma prljava, upotrebite tipično kuhinjsko sredstvo za čišćenje, ostavite ga da deluje 10min, a zatim isperite vodom.
5 Ponovo namestite filter za vazduh (korak 3 obrnutim
redosledom).
6 Ponovo namestite usisnu rešetku i zatvorite ju (koraci 2 i 1
obrnutim redosledom).

11.1.3 Da biste očistili izlaz vazduha i spoljašnje ploče

UPOZORENJE
NEMOJTE dozvoliti da se spoljašnja jedinica pokvasi.
Moguće posledice: Strujni udar ili požar.
OBAVEŠTENJE
▪ NEMOJTE koristiti benzin, benzen, razređivač, prašak
za poliranje ili tečni insekticid. Moguće posledice: Obezbojenje i deformacija.
▪ NEMOJTE koristiti vodu ili vazduh temperature 50°C ili
više. Moguće posledice: Obezbojenje i deformacija.
▪ NEMOJTE snažno da ribate kada perete lopaticu
vodom. Moguće posledice: Površinski zaptivni sloj se skida.
Brišite mekanom krpom. Ako se mrlje teško uklanjaju, koristite vodu ili neutralni deterdžent.
FFA25~60A2VEB(9) Klima uređaji sa split sistemom 4P456960-1B – 2018.08

11.2 Održavanje nakon dugačkog perioda mirovanja

Npr. na početku sezone. ▪ Proverite i uklonite sve što može da blokira izlazne i ulazne ventile
unutrašnjih i spoljašnjih jedinica.
Priručnik za instalaciju i rad
17
Page 18

12 Rešavanje problema

▪ Očistite vazdušne filtere i kućišta unutrašnjih jedinica (pogledajte
"11.1.1Da biste očistili filter za vazduh"na strani16 i "11.1.3Da biste očistili izlaz vazduha i spoljašnje ploče"na strani17).
▪ Uključite električno napajanje najmanje 6 sati pre rada sa
jedinicom, da biste obezbedili nesmetan rad. Čim se uključi električno napajanje, pojavljuje se ekran korisničkog interfejsa.

11.3 Održavanje pre dugačkog perioda mirovanja

Npr. na kraju sezone. ▪ Neka unutrašnje jedinice rade u operaciji samo sa ventilatorom
oko pola dana, da bi se osušila unutrašnjost jedinica. Pogledajte
"10.2.2 O hlađenju, grejanju, samo radu ventilatora, i automatskom radu"na strani15 za detaljne podatke o radu samo
sa ventilatorom. ▪ Isključite napajanje. Ekran korisničkog interfejsa nestaje. ▪ Očistite vazdušne filtere i kućišta unutrašnjih jedinica (pogledajte
"11.1.1Da biste očistili filter za vazduh"na strani16 i "11.1.3Da
biste očistili izlaz vazduha i spoljašnje ploče"na strani17).

11.4 O rashladnom sredstvu

Ovaj proizvod sadrži fluorisane gasove staklene bašte. NE ISPUŠTAJTE gasove u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: R32 Vrednost globalnog potencijala zagrevanja (GWP): 675 Tip rashladnog sredstva: R410A Potencijal globalnog zagrevanja (GWP): 2087,5
OBAVEŠTENJE
U Evropi se emisija gasova sa efektom staklene bašte ukupne količine rashladnog sredstva u sistemu (izražena kao ekvivalent tona CO2) koristi za određivanje intervala održavanja. Pridržavajte se primenljivih zakona.
Formula za izračunavanje emisije gasova sa efektom staklene bašte: GWP vrednost rashladnog sredstva x
ukupno punjenje rashladnog sredstva [u kg] / 1000 Za više informacija se obratite svom dobavljaču.
UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Sredstvo za hlađenje R32 (ako je primenljivo) u ovoj jedinici je slabo zapaljivo. Pogledajte specifikacije za spoljašnju jedinicu da biste našli vrstu rashladnog sredstva koje treba koristiti.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE bušiti niti spaljivati delove kroz koje protiče
rashladno sredstvo.
▪ NEMOJTE koristiti materije za čišćenje ili sredstva za
ubrzavanje postupka odmrzavanja, osim onih koja je preporučio proizvođač.
▪ Imajte u vidu da je rashladno sredstvo u sistemu bez
mirisa.
UPOZORENJE
R410A je nezapaljivo rashladno sredstvo, a R32 je slabo zapaljivo rashladno sredstvo; oni obično ne cure. Ako rashladno sredstvo curi u prostoriju i dođe u kontakt sa plamenom iz plamenika, grejalice ili šporeta, to može dovesti do požara (u slučaju R32) ili nastanka štetnog gasa.
Isključite sve zapaljive uređaje za grejanje, provetrite prostoriju i obratite se dobavljaču od koga ste kupili uređaj.
Nemojte koristiti uređaj dok serviser ne potvrdi da je popravljen deo iz koga je curelo rashladno sredstvo.
12 Rešavanje problema
Ako se desi jedan od sledećih kvarova, preduzmite dole navedene mere i obratite se svom dobavljaču.
UPOZORENJE Prekinite rad i dovod struje ako se desi nešto
neuobičajeno (miris nagorelog, itd.).
Ako ostavite uređaj da radi pod tim uslovima, to može da dovede do kvara, strujnog udara ili požara. Obratite se dobavljaču.
Sistem MORA da popravi kvalifikovani serviser.
Kvar Mera
Ako se bezbednosni uređaj, kao što je osigurač, prekidač ili prekidač za uzemljenje, često aktivira, ili prekidač ON/OFF NE radi pravilno.
Ako voda curi iz jedinice. Prekinite rad. Radni prekidač NE radi dobro. ISKLJUČITE električno
Ako ekran korisničkog interfejsa pokazuje broj jedinice, radna lampica svetli i prikazuje se šifra kvara.
Ako sistem NE radi pravilno, osim gore pomenutih slučajeva, i nijedan od gornjih kvarova nije vidljiv, ispitajte sistem prema sledećim postupcima.
Kvar Mera
Ako sistem uopšte ne radi.
▪ Proverite da li je u pitanju nestanak
napajanja. Sačekajte da se napajanje ponovo uspostavi. Ako se nestanak napajanja desi tokom rada, sistem se automatski ponovo pokreće po povratku napajanja.
▪ Proverite da li je pregoreo osigurač ili se
aktivirao automatski osigurač. Zamenite osigurač ili resetujte automatski osigurač, ako je potrebno.
ISKLJUČITE glavni prekidač za napajanje.
napajanje. Obavestite instalatera i
prijavite šifru kvara.
Priručnik za instalaciju i rad
18
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 19
12 Rešavanje problema
Kvar Mera
Sistem radi, ali hlađenje ili grejanje nije dovoljno.
Ako posle provere svih gornjih stavki ne možete sami da rešite problem, obratite se instalateru i navedite simptome, kompletan naziv modela jedinice (po mogućnosti, sa proizvođačkim brojem) i datum instaliranja (verovatno naveden na garantnom listu).
▪ Proverite da li je ulaz ili izlaz vazduha
spoljašnje ili unutrašnje jedinice blokiran nekom preprekom. Uklonite sve smetnje i uverite se da vazduh slobodno protiče.
▪ Proverite da li je zapušen filter za vazduh
(pogledajte "11.1.1 Da biste očistili filter
za vazduh"na strani16).
▪ Proverite zadatu temperaturu. ▪ Proverite postavku za brzinu ventilatora
na korisničkom interfejsu. ▪ Proverite da li su otvorena vrata ili
prozori. Zatvorite vrata i prozore da biste
sprečili ulazak vazduha. ▪ Proverite da li ima previše osoba u
prostoriji tokom operacije hlađenja.
Proverite da li je izvor toplote u prostoriji
prejak. ▪ Proverite da li direktna sunčeva svetlost
ulazi u prostoriju. Koristite zavese ili
roletne. ▪ Proverite da li je ugao protoka vazduha
odgovarajući.

12.1 Simptomi koji NE predstavljaju kvar sistema

Sledeći simptomi NE predstavljaju kvar sistema:

12.1.1 Simptom: Sistem ne radi

▪ Klima uređaj ne počinje da radi odmah nakon pritiska na dugme
UKLJUČENO/ISKLJUČENO na korisničkom interfejsu. Ako svetli radna lampica, sistem je u normalnom stanju. Da bi se sprečilo preopterećenje motora kompresora, klima uređaj počinje da radi 5 minuta nakon što se ponovo UKLJUČI, u slučaju da je pre toga ISKLJUČEN. Isto kašnjenje na startu se dešava kada se koristi dugme za izbor režima rada.
▪ Ako se na korisničkom intefejsu prikaže "Pod centralizovanom
kontrolom", kada se pritisne radno dugme, ekran će treptati nekoliko sekundi. Ekran koji trepće pokazuje da korisnički interfejs ne može da se koristi.
▪ Sistem ne počinje odmah kada se uključi električno napajanje.
Sačekajte jedan minut dok se mikro kompjuter ne spremi za rad.

12.1.4 Simptom: Bela izmaglica izlazi iz jedinice (unutrašnja jedinica)

▪ Kada je vlažnost velika tokom operacije hlađenja. Ako je
unutrašnjost unutrašnje jedinice izuzetno zaprljana, temperaturna raspodela u prostoriji postaje neravnomerna. Treba očistiti unutrašnjost unutrašnje jedinice. Raspitajte se kod dobavljača o čišćenju jedinice. Ovu operaciju treba da obavi stručno lice iz servisa.
▪ Odmah nakon zaustavljanja operacije hlađenja, i ako su sobna
temperatura i vlažnost niske. To je zato što se topli rashladni gas vraća u unutrašnju jedinicu i stvara paru.

12.1.5 Simptom: Iz jedinice (spoljašnje jedinice, unutrašnje jedinice) izlazi bela magla

Kada je sistem prebačen na operaciju grejanja nakon operacije odmrzavanja. Vlaga nastala odmrzavanjem prelazi u paru i izbacuje se.

12.1.6 Simptom: Na ekranu korisničkog interfejsa očitava se "U4" ili "U5" i zaustavlja se, ali ponovo počinje da radi nakon nekoliko minuta

To je zato što korisnički interfejs prima buku sa električnih aparata koji nisu klima uređaj. Buka sprečava komunikaciju između jedinica, i izaziva njihovo zaustavljanje. Rad se automatski ponovo pokreće kada buka prestane.

12.1.7 Simptom: Buka klima uređaja (unutrašnja jedinica)

▪ Čuje se zujanje čim se uključi električno napajanje. Ventil za
elektronsku ekspanziju u unutrašnjoj jedinici počinje da radi, i proizvodi buku. Nivo buke će se smanjiti za oko minut.
▪ Neprekidno tiho lupanje se čuje kada sistem obavlja operaciju
hlađenja ili se zaustavlja. Zvuk se čuje kada odvodna pumpa radi.
▪ Škripa se čuje kada se sistem zaustavlja nakon operacije
zagrevanja. Širenje i skupljanje plastičnih delova usled promene temperature proizvodi ovu buku.

12.1.8 Simptom: Buka klima uređaja (unutrašnja jedinica, spoljašnja jedinica)

▪ Čuje se neprekidno tiho šištanje kada sistem obavlja operaciju
hlađenja ili odmrzavanja. To je zvuk rashladnog gasa koji protiče kroz unutrašnju i spoljašnju jedinicu.
▪ Šištanje koje se čuje na početku, ili odmah po prekidu rada, ili
operacije odmrzavanja. To je buka koju proizvodi rashladno sredstvo, izazvana prekidom protoka ili promenom protoka.

12.1.2 Simptom: Brzina ventilatora ne odgovara zadatoj vrednosti

Brzina ventilatora se ne menja, čak ni kada se pritisne dugme za podešavanje brzine ventilatora. Tokom operacije grejanja, kada sobna temperatura dostigne zadatu temperaturu, spoljašnja jedinica se isključuje, i unutrašnja jedinica prelazi na tihu brzinu ventilatora. Tako se sprečava da hladan vazduh duva direktno na osobe u prostoriji. Brzina ventilatora se neće promeniti kada se pritisne dugme.

12.1.3 Simptom: Smer ventilatora ne odgovara postavci

Smer ventilatora ne odgovara ekranu korisničkog interfejsa. Smer ventilatora se ne menja. To je zato što jedinicom upravlja mikro kompjuter.
FFA25~60A2VEB(9) Klima uređaji sa split sistemom 4P456960-1B – 2018.08

12.1.9 Simptom: Buka klima uređaja (spoljašnja jedinica)

Kada se ton buke u toku rada menja. Buku izaziva promena frekvencije.

12.1.10 Simptom: Prašina izlazi iz jedinice

Kada se jedinica koristi prvi put nakon dužeg vremena. To je stoga što je prašina dospela u jedinicu.

12.1.11 Simptom: Osećaju se mirisi iz jedinice

Jedinica može da apsorbuje miris prostorije, nameštaja, cigareta, itd. a zatim ih ponovo ispušta.
Priručnik za instalaciju i rad
19
Page 20

13 Premeštanje

12.1.12 Simptom: Ventilator spoljašnje jedinice se ne okreće

Tokom rada. Brzina ventilatora se kontroliše radi optimizacije proizvodne operacije.

12.1.13 Simptom: Na ekranu se prikazuje "88"

To se dešava odmah nakon uključenja glavnog prekidača za napajanje, i znači da je korisnički interfejs u normalnom stanju. To traje 1minut.

12.1.14 Simptom: Kompresor spoljašnje jedinice se ne zaustavlja nakon kratkotrajne operacije grejanja

Tako se sprečava da rashladno sredstvo ostane u kompresoru. Jedinica će se zaustaviti nakon 5 do 10 minuta.
13 Premeštanje
Obratite se dobavljaču radi uklanjanja i ponovne instalacije cele jedinice. Pomeranje jedinice zahteva tehničku stručnost.

14 Odlaganje

OBAVEŠTENJE
NE pokušavajte sami da demontirate sistem: demontaža sistema, tretman rashladnog sredstva, ulja i drugih delova MORA da bude izvedena u skladu sa primenljivim zakonom. Jedinice MORAJU da budu tretirane u specijalizovanom postrojenju za obradu radi ponovne upotrebe, reciklaže i obnavljanja.
Priručnik za instalaciju i rad
20
Klima uređaji sa split sistemom
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
4P456960-1B 2018.08
Copyright 2017 Daikin
Loading...