deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A
Page 3
Índice
Índice
1 Acerca da documentação3
1.1Acerca deste documento...........................................................3
Para o instalador4
2 Acerca da caixa4
2.1Unidade de interior ....................................................................4
2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de interior .......4
3 Acerca das unidades e das opções4
3.1Acerca da unidade interior ........................................................4
3.2Projecto do sistema...................................................................5
4 Preparação5
4.1Preparação do local de instalação ............................................5
4.1.1Requisitos do local de instalação para a unidade de
10.1 Projecto do sistema................................................................... 16
11 Interface do utilizador16
12 Funcionamento16
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
1Acerca da documentação
1.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados e utilizadores finais
Manual de instalação e de operações
3
Page 4
2 Acerca da caixa
4×7×8×1×1×
a
4×
1×
1×
1×
1×
efdcb
gh
i
jk
INFORMAÇÕES
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores
especializados ou com formação em lojas, indústrias
ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e
doméstica por pessoas não qualificadas.
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Medidas de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança - ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação e operação da unidade interior:
▪ Instruções de instalação e operação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Para o instalador
2Acerca da caixa
2.1Unidade de interior
2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de
interior
▪ Guia para instalação e utilização:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência…
▪ Instruções passo-a-passo pormenorizadas e informações de
fundo para utilização básica e avançada
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
3Acerca das unidades e das
opções
3.1Acerca da unidade interior
Para desfrutar de um funcionamento eficaz e seguro, utilize o
sistema dentro das gamas de temperatura e de humidade que se
indicam a seguir.
Para combinação com a unidade de exterior R410A, consulte a
tabela seguinte:
a Molde de instalação, em papel (parte superior da
embalagem)
b Medidas gerais de segurança
c Manual de instalação e operação da unidade interior
d Anilhas para o suporte de suspensão
e Parafusos
f Braçadeiras
g Braçadeira de metal
h Almofadas vedantes: grande (tubo de drenagem), média 1
(tubo do gás), média 2 (tubo de líquido), pequena (ligações
eléctricas)
i Mangueira de drenagem
j Isolamento: pequeno (tubo de líquido)
k Isolamento: grande (tubo do gás)
Unidades de
exterior
RR71~125Temperatura
exterior
Temperatura
interior
RQ71~125Temperatura
exterior
Temperatura
interior
RXS25~60Temperatura
exterior
Temperatura
interior
2MXS50Temperatura
exterior
Temperatura
interior
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
Temperatura
exterior
Temperatura
interior
RefrigeraçãoAquecimento
–15~46°CBS—
18~37°CBS
12~28°CBH
–5~46°CBS–9~21°CBS
18~37°CBS
12~28°CBH
–10~46°CBS–15~24°CBS
18~32°CBS10~30°CBS
10~46°CBS–15~24°CBS
18~32°CBS10~30°CBS
–10~46°CBS–15~24°CBS
18~32°CBS10~30°CBS
—
–10~15°CBH
10~27°CBS
–16~18°CBH
–16~18°CBH
–16~18°CBH
Manual de instalação e de operações
4
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 5
4 Preparação
a
b
c
d
e
i
f
g
h
(mm)
≥1500
≥1500
≥
2000
≥
4000
≥1500
A
B
C
badac
Unidades de
RefrigeraçãoAquecimento
exterior
RZQG71~140Temperatura
exterior
Temperatura
interior
RZQSG71~140 Temperatura
exterior
Temperatura
interior
RZQ200~250Temperatura
exterior
Temperatura
interior
–15~50°CBS–19~21°CBS
–20~15,5°CBH
18~37°CBS
10~27°CBS
12~28°CBH
–15~46°CBS–14~21°CBS
–15~15,5°CBH
20~37°CBS
10~27°CBS
14~28°CBH
–5~46°CBS–14~21°CBS
–15~15°CBH
20~37°CBS
10~27°CBS
14~28°CBH
Para combinação com a unidade de exterior R32, consulte a tabela
seguinte:
Unidades de
RefrigeraçãoAquecimento
exterior
RXM25~60Temperatura
exterior
Temperatura
–10~46°CBS–15~24°CBS
–16~18°CBH
18~32°CBS10~30°CBS
interior
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
RZAG71~140Temperatura
RZASG71~140 Temperatura
Humidade ambiente≤80%
Temperatura
exterior
Temperatura
–10~46°CBS–15~24°CBS
–16~18°CBH
18~32°CBS10~30°CBS
interior
–20~52°CBS –19,5~21°CBS
exterior
Temperatura
interior
18~37°CBS
12~28°CBH
–20~15,5°CBH
10~27°CBS
–15~46°CBS–14~21°CBS
exterior
Temperatura
interior
(a) Para evitar condensação e que pingue água da unidade.
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas
condições, podem disparar os dispositivos de segurança e
o ar condicionado pode não funcionar.
20~37°CBS
14~28°CBH
–15~15,5°CBH
10~27°CBS
(a)
3.2Projecto do sistema
a Unidade de interior
b Unidade de exterior
c Interface do utilizador
d Aspiração de ar
e Saída de ar
f Tubagem de refrigerante + cabo de interligação
g Tubo de drenagem
h Ligação à terra
i Grelha de aspiração e filtro de ar
4Preparação
4.1Preparação do local de instalação
4.1.1Requisitos do local de instalação para a
unidade de interior
INFORMAÇÕES
O nível de pressão sonora é inferior a 70dBA.
CUIDADO
Aparelho eléctrico não destinado ao público em geral; a
instalar numa área segura, protegida contra acessos
fáceis.
Esta unidade, tanto interior como exterior, é adequada
para instalação num ambiente comercial ou de indústria
ligeira.
▪ Espaçamento. Tenha em conta os seguintes requisitos:
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
A Distância mínima à parede
B Distâncias mínima e máxima ao chão (ver abaixo)
C ≥295mm: no caso de instalação com BYFQ60B
≥300mm: no caso de instalação com BYFQ60C
a Unidade de interior
Manual de instalação e de operações
5
Page 6
5 Instalação
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1
b
b
a2
c
4×
533
533
acbd
(mm)
c
d
A
B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
b Iluminação (a figura apresenta iluminação de tecto, mas
também é permitida iluminação embutida)
c Ventoinha do ar
d Volume estático (exemplo: mesa)
▪ Distâncias mínima e máxima ao chão:
▪ Mínimo: 2,5m para evitar contacto acidental.
▪ Máximo: depende das direcções do fluxo de ar e da classe de
capacidade. Certifique-se também de que a regulação local da
"Altura do tecto" corresponde à situação efectiva. Consulte
Regulações locais.
5Instalação
5.1Montagem da unidade de interior
5.1.1Precauções durante a montagem da
unidade de interior
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
5.1.2Recomendações ao instalar a unidade
interior
INFORMAÇÕES
Equipamento opcional. Quando instalar equipamento
opcional, leia também o manual de instalação do
equipamento opcional. Dependendo das condições do
local, poderá ser mais fácil instalar primeiro o equipamento
opcional.
▪ Painel de decoração. Instale sempre o painel de decoração
depois de instalar a unidade.
▪ Resistência do tecto. Verifique se o tecto é suficientemente forte
para aguentar o peso da unidade. Se houver alguma
insegurança, reforce o tecto antes de instalar a unidade.
▪ Nos tectos já existentes, utilize parafusos helicoidais.
▪ Nos tectos novos, utilize insertos embutidos, parafusos
helicoidais embutidos ou outras peças fornecidas localmente.
b Anilha (acessórios)
c Suporte de suspensão (instalado na unidade)
▪ Molde de instalação (parte superior da embalagem). Utilize o
molde de instalação para determinar o posicionamento horizontal
correcto. Este contém as dimensões e os centros necessários.
Pode fixar o molde de instalação à unidade.
a Centro da unidade
b Centro da abertura do tecto
c Molde de instalação (parte superior da embalagem)
d Parafusos (acessórios)
▪ Abertura no tecto e unidade:
▪ Certifique-se de que a abertura no tecto se encontra dentro dos
seguintes limites:
Mínimo: 585mm para ser possível instalar a unidade.
Máximo: 660 mm no caso de instalação com BYFQ60B e
595mm no caso de instalação com BYFQ60C, para assegurar
uma sobreposição suficiente entre o painel de decoração e o
tecto falso. Se a abertura no tecto for maior, adicione material
do tecto adicional.
▪ Certifique-se de que a unidade e os seus suportes de
suspensão (suspensão) estão centrados na abertura no tecto.
A 50~100mm
a Placa do tecto
b Parafuso helicoidal
c Porca comprida ou tensor
d Varão roscado
e Tecto falso
▪ Varões roscados. Utilize varões roscados M8~M10 na
instalação. Encaixe o suporte de suspensão no varão roscado.
Fixe-o bem, utilizando uma porca e uma anilha por cima e por
baixo do suporte de suspensão.
Manual de instalação e de operações
6
A 585~660mm: no caso de instalação com BYFQ60B
585~595mm: no caso de instalação com BYFQ60C
B 700mm: no caso de instalação com BYFQ60B
620mm: no caso de instalação com BYFQ60C
a Tubagem de drenagem
b Tubagem do refrigerante
c Ângulo do suporte de suspensão (suspensão)
d Unidade
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 7
5 Instalação
A
C
B
c
bba
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
bc
a
dd
≥100
A
(mm)
a
Então
Se ABC
BYFQ60B
585mm
5mm57,5mm
(= mín.)
660mm
42,5mm20mm
(= máx.)
BYFQ60C
585mm
5mm17,5mm
(= mín.)
595mm
10mm12,5mm
(= máx.)
A Abertura no tecto
B Distância entre a unidade e a abertura no tecto
C Sobreposição entre o painel de decoração e o tecto falso
▪ Nível. Certifique-se de que a unidade está nivelada nos 4 cantos
utilizando um nível ou um tubo plástico cheio de água.
a Nível
b Tubo plástico
c Nível de água
NOTIFICAÇÃO
NÃO instale a unidade inclinada. Consequência
possível: Se a unidade ficar inclinada no sentido contrário
à direcção do fluxo da condensação (o lado da tubagem
de drenagem fica levantado), o interruptor de flutuação
pode avariar e provocar fugas de água.
X Não permitido
▪ Condensação. Tome medidas para evitar a condensação. Isole
toda a tubagem de drenagem no edifício.
▪ Tubagem elevada. Caso seja necessário para permitir a
inclinação, pode instalar uma tubagem elevada.
▪ Inclinação da mangueira de drenagem: 0~75mm para evitar
pressão sobre a tubagem e bolhas de ar.
▪ Tubagem elevada: ≤300 mm de distância da unidade,
≤630~675mm (dependendo do painel de decoração utilizado)
perpendicular à unidade.
A ≤645mm: no caso de instalação com BYFQ60B
≤630mm: no caso de instalação com BYFQ60C
B 205mm: no caso de instalação com BYFQ60B
220mm: no caso de instalação com BYFQ60C
a Braçadeira de metal (acessório)
b Mangueira de drenagem (acessório)
c Tubagem de drenagem elevada (tubo plástico com um
diâmetro nominal de 25mm e um diâmetro exterior de
32mm) (fornecimento local)
d Barras de suspensão (fornecimento local)
▪ Combinação de tubos de drenagem. É possível combinar os
tubos de drenagem. Certifique-se de que utiliza tubos de
drenagem e uniões em T com o calibre adequado à capacidade
de funcionamento das unidades.
5.1.3Recomendações ao instalar a tubagem de
drenagem
Certifique-se de que a água da condensação pode ser
adequadamente evacuada. Isto envolve:
▪ Recomendações gerais
▪ Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior
▪ Verificar a existência de fugas de água
Recomendações gerais
▪ Comprimento da tubagem. A tubagem de drenagem deve ser
tão curta quanto possível.
▪ Dimensão do tubo. A dimensão do tubo deve ser igual ou
superior à do tubo de ligação (tubo plástico com um diâmetro
nominal de 25mm e um diâmetro exterior de 32mm).
▪ Inclinação. Certifique-se de que a tubagem de drenagem fica
inclinada para baixo (pelo menos 1/100) para evitar que o ar fique
preso no interior da tubagem. Utilize barras de suspensão
conforme indicado.
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
a Barra suspensa
O Permitido
A ≤645mm: no caso de instalação com BYFQ60B
≤630mm: no caso de instalação com BYFQ60C
a União em T
Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior
NOTIFICAÇÃO
Uma ligação incorrecta da mangueira de drenagem pode
causar fugas, bem como danificar o espaço de instalação
e a área em redor.
1 Empurre a mangueira de drenagem o mais possível sobre a
ligação do tubo de drenagem.
2 Aperte a braçadeira metálica até que a cabeça do parafuso
esteja a menos de 4mm da envolvente metálica.
3 Verifique se existem fugas de água (consulte "Verificar a
existência de fugas de água"na página8).
4 Instale o isolamento (tubo de drenagem).
5 Envolva com a almofada vedante grande (= isolamento) a
braçadeira metálica e a mangueira de drenagem e, em
seguida, fixe-a com braçadeiras.
6 Ligue a tubagem de drenagem à mangueira de drenagem.
Manual de instalação e de operações
7
Page 8
5 Instalação
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
g
g
b
d
f
ah
i e
e
b
f
d
c
P1P2
TRANSM.
WIRING
F1 F2
OFF
FORCED
T1 T2
RC
≥100 mm
e
d
c
b
a
a Ligação do tubo de drenagem (ligada à unidade)
b Mangueira de drenagem (acessório)
c Braçadeira de metal (acessório)
d Almofada vedante grande (acessório)
e Isolamento (tubo de drenagem) (acessório)
f Tubagem de drenagem (fornecimento local)
Verificar a existência de fugas de água
O procedimento varia consoante a instalação eléctrica esteja ou não
concluída. Quando a instalação eléctrica ainda não está concluída,
é necessário ligar temporariamente a interface de utilizador e a fonte
de alimentação à unidade.
Quando a instalação eléctrica ainda não está concluída
1 Ligue temporariamente a instalação eléctrica.
▪ Retire a tampa (a) do painel de assistência técnica.
▪ Ligue a fonte de alimentação monofásica (50Hz, 230V) aos
terminais 1 e 2 na placa de bornes para a fonte de
alimentação (d) e a ligação à terra (c).
▪ Volte a colocar a tampa (a) da caixa de controlo.
4 Coloque gradualmente cerca de 1l de água através do orifício
de saída de ar e, em seguida, verifique se existem fugas.
a Cantil plástico com água
b Orifício de manutenção do dreno (com tampa de
borracha). Utilize este orifício para drenar a água do
depósito.
c Localização da bomba de drenagem
d Ligação do tubo de drenagem
e Tubo de drenagem
5 Desligue a alimentação eléctrica.
6 Desligue a instalação eléctrica.
▪ Retire a tampa do quadro eléctrico.
▪ Desligue a fonte de alimentação e a ligação à terra.
▪ Volte a colocar a tampa da caixa de controlo.
Quando a instalação eléctrica está concluída
1 Inicie o modo de refrigeração (consulte "7.4Efectuar um teste
de funcionamento"na página13).
2 Coloque gradualmente cerca de 1 l de água através do orifício
de saída de ar e, em seguida, verifique se existem fugas
(consulte Quando a instalação eléctrica ainda não está
concluída).
a Tampa do quandro eléctrico
b Cablagem entre unidades
c Fio de terra
d Placa de bornes da fonte de alimentação
e Braçadeira
f Quadro de terminais para a cablagem de transmissão
g Abertura para cabos
h Etiqueta do esquema eléctrico (no interior da tampa da
caixa de controlo)
i Cablagem do controlo remoto
2 Ligue a alimentação eléctrica.
3 Inicie o modo de refrigeração (consulte "7.4Efectuar um teste
de funcionamento"na página13).
Manual de instalação e de operações
8
5.2Ligar a tubagem de refrigerante
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
5.2.1Ligação da tubagem de refrigerante
Antes de fazer a ligação da tubagem de refrigerante,
certifique-se de que a unidade de exterior e a unidade interior estão
montadas.
Fluxo de trabalho adicional
A ligação da tubagem de refrigerante implica:
▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade de exterior
▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade interior
▪ Isolamento da tubagem de refrigerante
▪ Tenha presentes as indicações para:
▪ Dobragem de tubos
▪ Abocardamento das extremidades do tubo
▪ Soldadura
▪ Utilização das válvulas de paragem
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 9
5 Instalação
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
ab
A
ab
c
abcde
f
f
5.2.2Cuidados na ligação da tubagem de
refrigerante
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
5.2.3Indicações na ligação da tubagem de
refrigerante
Tenha as seguintes recomendações em conta quando ligar os
tubos:
▪ Cubra a superfície interior do abocardado com óleo éter ou óleo
éster quando apertar uma porca de alargamento. Aperte à mão 3
ou 4 voltas, antes de apertar com firmeza.
▪ Utilize sempre 2 chaves em conjunto quando desapertar uma
porca de alargamento.
▪ Utilize sempre uma chave de bocas e uma chave dinamométrica
em conjunto para apertar a porca de alargamento quando ligar a
tubagem. Assim, evitará que a porca tenha fendas e fugas.
1 Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.
2 Retire as rebarbas com a superfície de corte virada para baixo,
de forma a que as lascas não entrem no tubo.
a Corte exactamente em ângulos rectos.
b Retire as rebarbas.
3 Retire a porca abocardada da válvula de paragem e coloque a
porca abocardada no tubo.
4 Efectue o alargamento do tubo. Defina a posição exacta
conforme é indicado na ilustração seguinte.
Abocardador para
o R410A ou R32
(tipo de engate)
Abocardador convencional
Tipo de engate
Tipo de porca de
(tipo Ridgid)
orelhas
(tipo Imperial)
A0~0,5mm1,0~1,5mm1,5~2,0mm
5 Verifique se o abocardamento é realizado correctamente.
a A superfície interior do abocardado não deve ter qualquer
falha.
b A extremidade do tubo deve ficar abocardada por igual,
formando um círculo perfeito.
c Certifique-se de que a porca abocardada é instalada.
a Chave dinamométrica
b Chave de bocas
c União de tubagem
d Porca de alargamento
Dimensões da
tubagem (mm)
Binário de
aperto (N•m)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
5.2.4Recomendações de dobragem de tubos
Utilize um dobra-tubos para a dobragem. Todas as dobragens de
tubos devem ser o mais cuidadosas possível (o raio de dobragem
deve ser de 30~40mm ou superior).
5.2.5Para abocardar a extremidade do tubo
CUIDADO
▪ Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga
de gás refrigerante.
▪ NÃO reutilize extremidades abocardadas. Utilize
extremidades abocardadas novas para evitar fugas de
gás refrigerante.
▪ Utilize as porcas abocardadas que estão incluídas com
a unidade. A utilização de outras porcas abocardadas
poderá provocar fugas de gás refrigerante.
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
Dimensões do
abocardado
(A) (mm)
Formato do
abocardado
(mm)
5.2.6Para soldar a extremidade do tubo
A unidade interior e exterior possuem ligações abocardadas. Ligue
ambas as extremidades sem soldar. Se for necessário soldar, tenha
em conta o seguinte:
▪ Ao executar uma soldadura, faça circular azoto, para evitar a
criação de grandes quantidades de película oxidada no interior da
tubagem. Tal película afecta de forma adversa as válvulas e os
compressores do sistema de refrigeração, impedindo um
funcionamento adequado.
▪ Regule a pressão do azoto para 20 kPa (0,2bar) (o suficiente
para ser sentida na pele) com uma válvula redutora de pressão.
a Tubagem do refrigerante
b Secção a soldar
c Protecção com fita
d Válvula manual
e Válvula redutora da pressão
f Azoto
▪ NÃO utilize antioxidantes ao soldar as uniões dos tubos.
Os resíduos podem entupir as tubagens e avariar o equipamento.
▪ NÃO empregue fundente durante a soldadura de cobre com cobre
dos tubos do refrigerante. Utilize ligas de cobre-fósforo para
soldadura (BCuP), que não necessitam de fundente.
O fundente é extremamente pernicioso para as tubagens do
refrigerante. Por exemplo, um fundente de cloro origina corrosão
nos tubos; se o fundente contiver flúor, deteriora o óleo
refrigerante.
Manual de instalação e de operações
9
Page 10
5 Instalação
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
5.2.7Para ligar a tubagem de refrigerante à
unidade de interior
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante R32 (se aplicável) contido nesta unidade é
ligeiramente inflamável.
(a) Para obter informações sobre o refrigerante que deve ser
utilizado, consulte as especificações da unidade de
exterior.
▪ Comprimento da tubagem. A tubagem de refrigerante deve ser
tão curta quanto possível.
▪ Ligações abocardadas. Utilize ligações abocardadas para ligar a
tubagem de refrigerante à unidade.
▪ Isolamento. Isole a tubagem de refrigerante na unidade interior
da seguinte forma:
A Tubagem de gás
B Tubagem de líquido
a Isolamento (fornecimento local)
b Braçadeira (acessório)
c Isolamentos: grande (tubo do gás), pequeno (tubo de
líquido) (acessórios)
d Porca bicone (instalada na unidade)
e Ligação do tubo de refrigerante (ligada à unidade)
f Unidade
g Almofadas vedantes: média 1 (tubo do gás), média 2 (tubo
de líquido) (acessórios)
1 Vire as costuras dos isolamentos para cima.
2 Fixe à base da unidade.
3 Aperte as braçadeiras nos isolamentos.
4 Envolva a almofada vedante da base da unidade até à
parte superior da porca bicone.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que isola toda a tubagem de refrigerante.
Qualquer tubagem exposta poderá originar condensação.
(a)
5.3.1Sobre a ligação da instalação eléctrica
Fluxo de trabalho adicional
A efectuação das ligações eléctricas, geralmente, consiste nas
seguintes etapas:
1Certificar-se de que a alimentação eléctrica do sistema respeita
os especificações eléctricas das unidades.
2Efectuar a instalação eléctrica à unidade de exterior.
3Efectuar a instalação eléctrica à unidade interior.
4Ligar o fornecimento de alimentação principal.
5.3.2Cuidados na efectuação das ligações
eléctricas
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
AVISO
Se o cabo de alimentação ficar danificado, tem de ser
substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência
ou por uma entidade semelhante, para evitar perigos.
5.3.3Diretrizes ao ligar a instalação elétrica
Binários de aperto
Ligações
eléctricas
Cabo de
interligação
(interior↔exterior)
Cabo da interface
de utilizador
Dimensão do parafuso Binário de aperto
(N•m)
M41,18~1,44
M3,50,79~0,97
5.3Ligação da instalação eléctrica
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
AVISO
Se o cabo de alimentação ficar danificado, tem de ser
substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência
ou por uma entidade semelhante, para evitar perigos.
Manual de instalação e de operações
10
5.3.4Especificações dos componentes das
ligações elétricas padrão
ComponentesEspecificações
Cabo de interligação
(interior↔exterior)
Cabo da interface de utilizadorFios revestidos a PVC, de
Secção mínima do cabo:
2,5mm², utilizável a 230V
0,75 a 1,25mm², ou cabos de
2 condutores
Máximo 500m
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 11
5.3.5Para ligar a instalação eléctrica à unidade
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
de interior
NOTIFICAÇÃO
▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,
localizado no interior da tampa para assistência
técnica).
▪ Para obter instruções sobre a ligação do painel de
decoração e do kit de sensor, consulte a folha das
instruções de ligação (fornecida com a unidade, no
interior do saco de acessórios).
▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃO
bloqueiam a reinstalação correcta da tampa para
assistência técnica.
É importante manter a fonte de alimentação e a cablagem de
transmissão separadas uma da outra. Para evitar quaisquer
interferências eléctricas, a distância entre elas deve ser sempre de
pelo menos 50mm.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que as linhas de alimentação e de
transmissão estão afastadas uma da outra. A cablagem de
transmissão e a de alimentação podem cruzar-se, mas
não seguir em paralelo.
1 Retire a tampa para assistência técnica.
2 Cabo da interface de utilizador: Encaminhe o cabo através
da estrutura, ligue-o à placa de bornes e fixe-o com uma
braçadeira.
3 Cabo de interligação (interior↔exterior): Encaminhe o cabo
através da estrutura, ligue-o à placa de bornes (certifique-se de
que os números correspondem aos da unidade de exterior, e
ligue o cabo de ligação à terra) e fixe-o com uma braçadeira.
4 Divida o vedante pequeno (acessório) e envolva-o à volta dos
cabos para evitar a infiltração de água na unidade. Vede todos
os espaços vazios para evitar a entrada de pequenos animais
no sistema.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
5 Volte a encaixar a tampa para assistência técnica.
▪ A seguinte instalação é para o tipo de par ou multissistema. Para
mais opções de instalação, consulte o guia de referência do
instalador da unidade interior.
6 Configuração
a Cabo de interligação
b Cabo de alimentação eléctrica
c Disjuntor contra fugas para a terra
d Fusível
e1 Interface de utilizador principal
6Configuração
6.1Regulações locais
Efectue as seguintes regulações locais de modo que correspondam
à configuração da instalação efectiva e às necessidades do
utilizador:
▪ Altura do tecto
▪ Direção do fluxo de ar
▪ Volume de ar quando o controlo por termóstato está desligado
▪ Tempo para limpeza do filtro de ar
Regulação: Altura do tecto
Esta regulação deve corresponder à distância efectiva ao chão, à
classe de capacidade e às direcções do fluxo de ar.
▪ No caso dos fluxos de ar em 3 e 4 direcções (que requerem um
kit de almofada de bloqueio opcional), consulte o manual de
instalação do kit de almofada de bloqueio opcional.
▪ No caso do fluxo de ar em todas as direcções, utilize a tabela
abaixo.
Se a distância
ao chão é de
(m)
≤2,713 (23)001
2,7<x≤3,002
3,0<x≤3,503
MC1C2
Então
1
Regulação: Direção do fluxo de ar
Esta regulação deve corresponder às direcções do fluxo de ar
efectivamente utilizadas. Consulte o manual de instalação do kit de
almofada de bloqueio opcional e o manual da interface de utilizador.
Predefinição: 01 (= fluxo de ar em todas as direcções)
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
(1)
As regulações locais são definidas da seguinte forma:
▪ M: Número do modo – Primeiro número: para o grupo de unidades – Número entre parenteses: para a unidade
individual
▪ C1: Número do primeiro código
▪ C2: Número do segundo código
▪: Predefinição
Por exemplo:
Manual de instalação e de operações
11
Page 12
7 Activação
abc
a Fluxo de ar em todas as direcções
b Fluxo de ar em 3 direcções (1 saída de ar fechada) (kit de
almofada de bloqueio opcional necessário)
c Fluxo de ar em 2 direcções (2 saídas de ar fechadas) (kit
de almofada de bloqueio opcional necessário)
Regulação: Volume de ar quando o controlo por termóstato
está desligado
Esta regulação deve corresponder às necessidades do utilizador.
Determina a velocidade da ventoinha da unidade interior com o
termóstato desligado.
1 Caso tenha regulado a ventoinha para funcionar, regule
também a velocidade do volume de ar:
Então
1
601
02
301
02
1
Se pretenderEntão
Unidade de exteriorMC1C2
Geral2MX+3MX
+4MX+5MX
Durante o
funcionamento de
refrigeração
Durante o
funcionamento de
aquecimento
2
LL
Volume configurado
2
LL
Volume
configurado
Monitorização
2
1
Monitorização
2
2
2
2
(22)
12
(22)
12
Regulação: Tempo para limpeza do filtro de ar
Esta regulação deve corresponder à contaminação do ar na divisão.
Determina o intervalo em que a notificação do TEMPO PARALIMPEZA DO FILTRO DE AR é apresentada na interface de
utilizador. Se utilizar uma interface de utilizador sem fios, deve
definir também o endereço (consulte o manual de instalação da
interface de utilizador).
Se pretender um intervalo de…
(contaminação do ar)
MC1C2
±2500h (reduzida)10 (20)001
±1250h (elevada)02
Sem notificação302
7Activação
NOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ou
interruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer uma
queimadura do compressor.
7.1Descrição geral: Activação
Esta secção descreve o que tem de fazer e de saber para colocar
em serviço o sistema após a sua instalação.
Fluxo de trabalho adicional
A activação consiste normalmente nas etapas seguintes:
1Verificar a "Lista de verificação antes da activação".
2Realização de um teste de funcionamento ao sistema.
7.2Cuidados com a entrada em
serviço
INFORMAÇÕES
Durante o primeiro período de funcionamento da unidade,
a potência necessária pode ser mais elevada do que o que
está declarado na placa de especificações da unidade.
Este fenómeno tem origem no compressor que necessita
de cerca de 50horas de funcionamento contínuo antes de
obter um funcionamento suave e um consumo estável de
energia.
NOTIFICAÇÃO
Antes de colocar o sistema em funcionamento, a unidade
DEVE ser energizada durante, pelo menos, 6 horas. O
aquecedor do cárter tem de aquecer o óleo do compressor
para evitar faltas de óleo e falhas do compressor durante o
arranque.
NOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ou
interruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer uma
queimadura do compressor.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize a unidade enquanto a tubagem de refrigerante
não estiver concluída (quando for utilizada assim, o
compressor irá falhar).
(1)
As regulações locais são definidas da seguinte forma:
▪ M: Número do modo – Primeiro número: para o grupo de unidades – Número entre parenteses: para a unidade
individual
▪ C1: Número do primeiro código
▪ C2: Número do segundo código
▪: Predefinição
(2)
Velocidade da ventoinha:
▪ LL: Velocidade da ventoinha baixa
▪ Volume configurado: A velocidade da ventoinha corresponde à velocidade que o utilizador definiu (baixa, média,
elevada) utilizando o botão de velocidade da ventoinha na interface de utilizador.
▪ Monitorização 1, 2: A ventoinha está desligada, mas funciona durante breves instantes a cada 6minutos para detectar a
temperatura ambiente através da Velocidade da ventoinha baixa (1) ou do Volume configurado (2).
Manual de instalação e de operações
12
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 13
7 Activação
AB
Frio
Def. T.
28°C
VoltarConfigurar
Configurações 1/3
Operação Teste
Contacto do Técnico
Configurações Locais
Procura
Temp. Minima Permitida
Grupo Endereços
Frio
VoltarConfigurar
Operação Teste
NOTIFICAÇÃO
Modo de refrigeração. Efectue o teste de funcionamento
no modo de refrigeração para que possam ser detectadas
as válvulas de corte que não abrem. Mesmo que a
interface do utilizador esteja regulada para o modo de
aquecimento, a unidade irá operar em modo de
refrigeração durante 2‑3 minutos (apesar de a interface do
utilizador apresentar o ícone de aquecimento), mudando
automaticamente depois para o modo de aquecimento.
NOTIFICAÇÃO
Caso não consiga utilizar a unidade durante o teste de
funcionamento, consulte "7.5 Códigos de erro ao efectuar
um teste de funcionamento"na página14.
AVISO
Se os painéis ainda não tiverem sido instalados nas
unidades interiores, certifique-se de que desliga o sistema
depois de concluir o teste de funcionamento. Para o fazer,
desligue a unidade através da interface do utilizador. NÃO
pare a unidade desligando os disjuntores.
7.3Lista de verificação antes da
activação
NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficarem
OK:
Leu integralmente as instruções de instalação, tal como
descrito no guia de referência do instalador.
As unidades interioresestão montadas
adequadamente.
Caso seja utilizada uma interface do utilizador sem fios: O
painel decorativo da unidade interior com o receptor
de infravermelhos está instalado.
A unidade de exterior está montada adequadamente.
NÃO há fases em falta nem inversões de fase.
O sistema está adequadamente ligado à terra e os
terminais de ligação à terra estão apertados.
Os fusíveis ou dispositivos de protecção localmente
instalados são instalados em conformidade com este
documento e não foram desviados.
A tensão da fonte de alimentação está de acordo com a
tensão na placa de especificações da unidade.
NÃO existem ligações soltas nem componentes
eléctricos danificados na caixadedistribuição.
A resistência de isolamento do compressor está boa.
7.4Efectuar um teste de
funcionamento
Esta tarefa é aplicável apenas ao utilizar a interface de utilizador da
série BRC1E52 ou BRC1E53. Se utilizar qualquer outra interface de
utilizador, consulte o manual de instalação ou o manual de
assistência da interface de utilizador.
NOTIFICAÇÃO
Não interrompa o teste de funcionamento.
INFORMAÇÕES
Retroiluminação. Para realizar acções LIGAR/DESLIGAR
na interface do utilizador, a retroiluminação não precisa de
estar acesa. Para qualquer outra acção, precisa de estar
acesa primeiro. A retroiluminação fica acesa durante
±30segundos ao premir qualquer botão.
1 Efectue as etapas introdutórias.
#Action
1Abra a válvula de corte do líquido (A) e do gás (B)
retirando a tampa da haste e rodando para a
esquerda, com uma chave sextavada, até parar.
2Feche a tampa para assistência técnica para evitar
choques eléctricos.
3Ligue a corrente pelo menos 6horas antes de
começar a utilizar a unidade, para proteger o
compressor.
4Na interface do utilizador, coloque a unidade no modo
de refrigeração.
2 Iniciar o teste de funcionamento
#ActionResultado
1Aceda ao menu inicial.
2Prima durante pelo menos
4segundos.
O menu Configurações é
apresentado.
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
NÃO existem componentes danificados nem tubosestrangulados dentro das unidades de interior e de
exterior.
NÃO existem fugas de refrigerante.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubos
estão adequadamente isolados.
As válvulas de paragem (gás e líquido) na unidade de
exterior estão totalmente abertas.
3Seleccione Operação
Teste.
4Prima.Operação Teste é
apresentado no menu
inicial.
Manual de instalação e de operações
13
Page 14
8 Eliminação de componentes
VoltarConfigurar
VoltarConfigurar
Posição 0
Baixo
Regulação nível caudal
Volume ArDef.Dir.Ar
VoltarConfigurar
VoltarConfigurar
Regulação nível caudal
Volume ArDef.Dir.Ar
Baixo
Posição 0
VoltarConfigurar
Configurações 1/3
Operação Teste
Contacto do Técnico
Configurações Locais
Procura
Temp. Minima Permitida
Grupo Endereços
b
a
c
#ActionResultado
5Prima no espaço de
10segundos.
O teste de funcionamento
é iniciado.
3 Verifique o funcionamento durante 3minutos.
4 Verifique a direcção do fluxo de ar.
#ActionResultado
1Prima.
2Seleccione Posição 0.
3Altere a posição.Se a aleta do fluxo de ar
da unidade interior se
mexer, funciona bem.
Se não se mexer, não
funciona bem.
4Prima.Surge o menu inicial.
5 Parar o teste de funcionamento.
Código de erroCausa possível
E3, E4 ou L8▪ As válvulas de corte estão fechadas.
▪ A entrada ou saída de ar está
bloqueada.
E7Há uma fase em falta no caso de unidades
com fonte de alimentação trifásica.
Nota: não é possível utilizar o aparelho.
Desligue a alimentação, volte a verificar as
cablagens e alterne a posição de dois dos
três fios eléctricos.
L4A entrada ou saída de ar está bloqueada.
U0As válvulas de corte estão fechadas.
U2▪ Há um desequilíbrio de tensão.
▪ Há uma fase em falta no caso de
unidades com fonte de alimentação
trifásica. Nota: não é possível utilizar o
aparelho. Desligue a alimentação, volte a
verificar as cablagens e alterne a
posição de dois dos três fios eléctricos.
U4 ou UFA ramificação de cablagem entre unidades
não está correcta.
UAA unidade de exterior e a unidade interior
são incompatíveis.
8Eliminação de componentes
O desmantelamento da unidade, bem como o tratamento do
refrigerante, óçeo e outros componentes tem de respeitar a
legislação aplicável.
#ActionResultado
1Prima durante pelo menos
4segundos.
O menu Configurações é
apresentado.
2Seleccione Operação
Teste.
3Prima.A unidade volta ao
funcionamento normal e o
menu inicial é
apresentado.
7.5Códigos de erro ao efectuar um
teste de funcionamento
Se a instalação da unidade de exterior NÃO tiver sido efectuada
correctamente, os códigos de erro seguintes poderão aparecer na
interface do utilizador:
Código de erroCausa possível
Nada é apresentado
(a temperatura
regulada actual não é
apresentada)
▪ A cablagem está desligada ou há um
erro de ligações eléctricas (entre a fonte
de alimentação e a unidade de exterior;
entre a unidade de exterior e as
unidades interiores; entre a unidade
interior e a interface do utilizador).
▪ O fusível na placa de circuito impresso
da unidade interior ou de exterior fundiuse.
9Dados técnicos
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
9.1Diagrama da tubagem: Unidade de
interior
a Ligação do tubo de líquido
b Ligação do tubo de gás
c Permutador de calor
Manual de instalação e de operações
14
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 15
9.2Esquema eléctrico
Legenda do esquema elétrico unificado
Para a numeração e peças em questão, consulte o autocolante do esquema elétrico fornecido na unidade. O N.º de peça é apresentado em numeração árabe, por
ordem ascendente, para cada peça e é indicado na descrição geral sob o símbolo "*" no código da peça.
:DISJUNTOR:LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO
:LIGAÇÃO:LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO (PARAFUSO)
,
:CONECTOR:RETIFICADOR
:LIGAÇÃO À TERRA:CONECTOR DO RELÉ
:LIGAÇÕES ELÉTRICAS LOCAIS:CONECTOR DE CURTO-CIRCUITO
A*P:PLACA DE CIRCUITO IMPRESSOPS: FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE COMUTA ÇÃO
BS*:BOTÃO DE PRESSÃO (ATIVAR/DESATIVAR),
INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO
PTC*:PTC DO TERMÍSTOR
BZ, H*O:SINAL SONOROQ*:
TRANSÍSTOR BIPOLAR DE PORTA ISOLADA (IGBT)
C*:CONDENSADORQ*DI:DISJUNTOR CONTRA FUGAS PARA A TERRA
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A
:LIGAÇÃO, CONECTORQ*L:PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
D*, V*D:DÍODOQ*M:INTERRUPTOR TÉRMICO
DB*:PONTE DE DÍODOSR*:RESISTOR
DS*:INTERRUPTOR DE CONFIGURAÇÃOR*T:TERMÍSTOR
E*H:AQUECEDORRC:RECETOR
F*U, FU*
(PARA AS
CARACTERÍSTICAS, CONSULTE A
PCB NO INTERIOR DA UNIDADE)
:FUSÍVEL S*C:INTERRUPTOR DE LIMITE
FG*:CONECTOR (LIGAÇÃO À TERRA DA ESTRUTURA)S*L:INTERRUPTOR DE FLUTUAÇÃO
H*:CABLAGEMS*NPH:SENSOR DE PRESSÃO (ALTA PRESSÃO)
H*P, LED*, V*L:LÂMPADA PILOTO, DÍODO EMISSOR DE LUZS*NPL:SENSOR DE PRESSÃO (BAIXA PRESSÃO)
HAP:
DÍODO EMISSOR DE LUZ (MONITOR DE SERVIÇO - VERDE)
S*PH, HPS*:PRESSÓSTATO (ALTA PRESSÃO)
HIGH VOLTAGE:ALTA TENSÃOS*PL:PRESSÓSTATO (BAIXA PRESSÃO)
IES:SENSOR INTELLIGENT EYES*T:TERMÓSTATO
IPM*:MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO INTELIGENTES*W, SW*:INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO
K*R, KCR, KFR, KHuR:RELÉ MAGNÉTICOSA*:DESCARREGADOR DE SOBRETENSÃO
L:ACTIVOSR*, WLU:RECETOR DE SINAL
L*:SERPENTINASS*:INTERRUPTOR-SELETOR
L*R:REATORSHEET METAL:PLACA FIXA DA RÉGUA DE TERMINAIS
M*:MOTOR PASSO A PASSOT*R:TRANSFORMADOR
M*C:MOTOR DO COMPRESSORTC, TRC:TRANSMISSOR
M*F:MOTOR DO VENTILADORV*, R*V:VARISTOR
M*P:MOTOR DA BOMBA DE DRENAGEMV*R:PONTE DE DÍODOS
M*S:MOTOR DE OSCILAÇÃOWRC:CONTROLO REMOTO SEM FIOS
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :RELÉ MAGNÉTICOX*:TERMINAL
N:NEUTROX*M:RÉGUA DE
TERMINAIS (BLOCO)
n = *NÚMERO DE PASSAGENS ATRAVÉS DO NÚCLEO
DE FERRITE
Y*E:SERPENTINA DA VÁLVULA ELECTRÓNICA
DE EXPANSÃO
PAM:MODULAÇÃO DA AMPLITUDE DE IMPULSOY*R, Y*S:SERPENTINA DA VÁLVULA SOLENÓIDE
DE INVERSÃO
PCB*:PLACA DE CIRCUITO IMPRESSOZ*C:NÚCLEO DE FERRITE
PM*:MÓDULO DE ALIMENTAÇÃOZF, Z*F:FILTRO DE RUÍDO
9 Dados técnicos
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
Manual de instalação e de operações
15
Page 16
10 O sistema
a
b
c
d
e
i
f
g
h
Para o utilizador
10O sistema
A unidade interior deste aparelho de ar condicionado tipo Split pode
ser utilizada para efeitos de aquecimento e refrigeração.
NOTIFICAÇÃO
Não utilize o sistema para outros fins. Para evitar
deterioração de qualidade, não use a unidade para
refrigeração de instrumentos de precisão, produtos
alimentares, plantas, animais, nem obras de arte.
NOTIFICAÇÃO
Para modificações ou expansões futuras do sistema:
Nos dados técnicos de engenharia, apresenta-se uma
visão geral das combinações admissíveis (para expansões
futuras do sistema), que deve ser consultada. Contacte o
instalador, para receber mais informações e
aconselhamento profissional.
10.1Projecto do sistema
a Unidade de interior
b Unidade de exterior
c Interface do utilizador
d Aspiração de ar
e Saída de ar
f Tubagem de refrigerante + cabo de interligação
g Tubo de drenagem
h Ligação à terra
i Grelha de aspiração e filtro de ar
11Interface do utilizador
CUIDADO
Nunca toque nos componentes internos do controlo
remoto.
Não retire o painel frontal. Alguns dos componentes
internos são perigosos ao toque, além de poder haver
problemas de funcionamento. Para verificar e ajustar os
componentes internos, contacte o nosso representante.
Este manual de operações traça uma visão geral (não exaustiva)
das principais funcionalidades do sistema.
Para obter mais informações sobre a interface de utilizador, consulte
o manual de operação da interface de utilizador instalada.
12Funcionamento
12.1Gama de funcionamento
Para desfrutar de um funcionamento eficaz e seguro, utilize o
sistema dentro das gamas de temperatura e de humidade que se
indicam a seguir.
Para combinação com a unidade de exterior R410A, consulte a
tabela seguinte:
Unidades de
exterior
RR71~125Temperatura
exterior
Temperatura
interior
RQ71~125Temperatura
exterior
Temperatura
interior
RXS25~60Temperatura
exterior
Temperatura
interior
2MXS50Temperatura
exterior
Temperatura
interior
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140Temperatura
RZQSG71~140 Temperatura
RZQ200~250Temperatura
Para combinação com a unidade de exterior R32, consulte a tabela
seguinte:
Temperatura
exterior
Temperatura
interior
exterior
Temperatura
interior
exterior
Temperatura
interior
exterior
Temperatura
interior
RefrigeraçãoAquecimento
–15~46°CBS—
18~37°CBS
12~28°CBH
–5~46°CBS–9~21°CBS
18~37°CBS
12~28°CBH
–10~46°CBS–15~24°CBS
18~32°CBS10~30°CBS
10~46°CBS–15~24°CBS
18~32°CBS10~30°CBS
–10~46°CBS–15~24°CBS
18~32°CBS10~30°CBS
–15~50°CBS–19~21°CBS
18~37°CBS
12~28°CBH
–15~46°CBS–14~21°CBS
20~37°CBS
14~28°CBH
–5~46°CBS–14~21°CBS
20~37°CBS
14~28°CBH
—
–10~15°CBH
10~27°CBS
–16~18°CBH
–16~18°CBH
–16~18°CBH
–20~15,5°CBH
10~27°CBS
–15~15,5°CBH
10~27°CBS
–15~15°CBH
10~27°CBS
Manual de instalação e de operações
16
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 17
12 Funcionamento
Unidades de
exterior
RXM25~60Temperatura
exterior
Temperatura
interior
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
RZAG71~140Temperatura
RZASG71~140 Temperatura
Humidade ambiente≤80%
Temperatura
exterior
Temperatura
interior
exterior
Temperatura
interior
exterior
Temperatura
interior
(a) Para evitar condensação e que pingue água da unidade.
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas
condições, podem disparar os dispositivos de segurança e
o ar condicionado pode não funcionar.
RefrigeraçãoAquecimento
–10~46°CBS–15~24°CBS
–16~18°CBH
18~32°CBS10~30°CBS
–10~46°CBS–15~24°CBS
–16~18°CBH
18~32°CBS10~30°CBS
–20~52°CBS –19,5~21°CBS
–20~15,5°CBH
18~37°CBS
12~28°CBH
–15~46°CBS–14~21°CBS
20~37°CBS
14~28°CBH
10~27°CBS
–15~15,5°CBH
10~27°CBS
(a)
12.2Operação do sistema
12.2.1Operação do sistema
▪ A fim de proteger a unidade, ligue o interruptor de alimentação
principal 6 horas antes de a utilizar.
▪ Se o fornecimento de alimentação principal for desligado durante
o funcionamento, este reinicia-se automaticamente, quando voltar
a ser ligado.
12.2.2Operação automática, de refrigeração,
aquecimento e ventilação
▪ O nível do fluxo de ar pode ajustar-se automaticamente,
dependendo da temperatura ambiente; mas também pode
suceder a ventoinha parar imediatamente. Não se trata de uma
avaria.
12.2.3A funcionalidade de aquecimento
Pode demorar mais tempo a atingir a temperatura regulada para
aquecimento do que para refrigeração.
A operação que se segue destina-se a evitar quebras na
capacidade de aquecimento ou nas emissões de ar frio.
Operação de descongelamento
Na operação de aquecimento, a congelação da serpentina
refrigerada a ar da unidade de exterior aumenta com o passar do
tempo, limitando a transferência de energia para a serpentina da
unidade de exterior. A capacidade de aquecimento diminui e o
sistema tem de iniciar uma operação de descongelamento, para
conseguir fornecer calor suficiente às unidades interiores.
A unidade interior pára a ventilação, o ciclo de refrigeração invertese e a energia do interior do edifício será utilizada para o
descongelamento da serpentina da unidade de exterior.
A unidade interior passa a indicar descongelamento no visor
.
Arranque a quente
De modo a evitar que saia ar fresco de uma unidade de interior no
início de uma operação de aquecimento, a ventoinha de interior é
parada automaticamente. O visor da interface do utilizador mostra
. Pode demorar um bocado até que a ventoinha comece a
trabalhar. Não se trata de uma avaria.
12.2.4Operação do sistema
1 Na interface de utilizador, pressione o selector do modo de
funcionamento várias vezes, para escolher o modo desejado.
Refrigeração
Aquecimento
Apenas ventilação
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema começa
a trabalhar.
12.3Utilização do programa de
desumidificação
12.3.1O programa de desumidificação
▪ A função deste programa é reduzir a humidade do ambiente com
o menor decréscimo de temperatura (arrefecimento mínimo do
ambiente).
▪ O microcomputador determina automaticamente a temperatura e
a velocidade da ventoinha (a regulação não pode ser efectuada
na interface do utilizador).
▪ O sistema não começa a trabalhar se a temperatura ambiente for
baixa (<20°C).
12.3.2Utilização do programa de
desumidificação
Para começar
1 Prima várias vezes o selector de modo de funcionamento e
seleccione (desumidificação).
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema
começa a trabalhar.
Para parar
3 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃO
Não desligue a alimentação imediatamente após parar a
unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.
12.4Regulação da direcção do fluxo de
ar
Consulte o manual de operação da interface do utilizador.
12.4.1A aleta da saída de ar
Unidades de fluxo múltiplo e fluxo duplo
Nas condições que se seguem, um microcomputador controla a
direcção do fluxo de ar, que pode ser diferente da apresentada no
visor.
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
Manual de instalação e de operações
17
Page 18
13 Manutenção e assistência técnica
1
RefrigeraçãoAquecimento
▪ Quando a temperatura
ambiente for inferior à
temperatura regulada.
▪ Quando trabalha continuamente numa orientação horizontal do
fluxo de ar.
▪ Quando trabalha continuamente numa ortentação vertical do
fluxo de ar, em refrigeração, com uma unidade suspensa do
tecto ou montada numa parede, o microcomputador pode
controlar a direcção do fluxo, provocando a alteração da
indicação no interface do utilizador.
A direcção do fluxo de ar pode ser regulada das seguintes formas:
▪ A aleta de saída do ar ajusta a posição automaticamente.
▪ A direcção do fluxo de ar pode ser fixada pelo utilizador.
▪ Posição automática e posição pretendida .
AVISO
Nunca toque na saída do ar ou nas lâminas horizontais
enquanto a válvula giratória estiver em funcionamento.
Pode ficar com os dedos trilhados ou avariar a unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ A mobilidade da aleta é alterável. Contacte o seu
revendedor, para mais informações. (apenas nos
modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto,
suspensos do tecto ou montados na parede).
▪ Evite operar na direcção horizontal . Pode
originar condensação ou acumulação de pó no tecto
ou na aleta.
▪ Ao iniciar o funcionamento.
▪ Quando a temperatura
ambiente for superior à
temperatura regulada.
▪ Em descongelamento.
13Manutenção e assistência
técnica
NOTIFICAÇÃO
Nunca tome a iniciativa de inspeccionar ou proceder à
manutenção da unidade. Peça a um técnico qualificado
para desempenhar esta tarefa. Contudo, como utilizador
final, pode limpar o filtro de ar, a grelha de aspiração, a
saída de ar e os painéis exteriores.
NOTIFICAÇÃO
Não limpe o painel do controlo remoto com benzina,
diluente, panos de limpeza embebidos em químicos, etc.
O painel pode ficar descolorado e com aspecto
desagradável. Se ficar muito sujo, embeba um pano em
água com detergente neutro, mas torça-o bem antes de
limpar o painel. Depois, seque-o com outro pano.
CUIDADO
Antes de aceder a dispositivos terminais, certifique-se de
que desliga toda a alimentação eléctrica.
NOTIFICAÇÃO
Durante a limpeza do permutador de calor, certifique-se de
que retira a caixa de distribuição, o motor da ventoinha, a
bomba de drenagem e o interruptor de flutuação. A água e
os detergentes podem deteriorar o isolamento dos
componentes electrónicos, originando o respectivo
desgaste.
13.1Limpeza do filtro de ar, da grelha
de aspiração, da saída de ar e dos
painéis exteriores
13.1.1Limpeza do filtro de ar
Quando limpar o filtro de ar:
▪ Regra geral: Limpar semestralmente. Se o ar da divisão estiver
extremamente contaminado, aumente a frequência da limpeza.
▪ Consoante as regulações, a interface de utilizador pode
apresentar a notificação do TEMPO PARA LIMPEZA DO FILTRODE AR. Limpe o filtro de ar quando a notificação for apresentada.
▪ Se for impossível limpar a sujidade, troque o filtro de ar
(=equipamento opcional).
Como limpar o filtro de ar:
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize água a uma temperatura de 50°C ou superior.
Consequência possível: Descoloração e deformação.
1 Abra a grelha de aspiração.
BYFQ60BBYFQ60C
AVISO
Quando um fusível derrete, nunca o troque por um de
outra amperagem, nem improvise com fios. A utilização de
um arame ou de um fio de cobre pode provocar uma
avaria na unidade ou um incêndio.
CUIDADO
Não introduza os dedos, paus ou outros objectos nas
entradas e saídas de ar. Não retire a protecção da
ventoinha. Se a ventoinha estiver em alta rotação, tal pode
originar lesões.
CUIDADO
Após um longo período de utilização, verifique o estado da
base da unidade e respectivos apoios. Caso estejam
danificados, a unidade pode tombar, podendo ferir alguém.
Manual de instalação e de operações
18
2 Retire o filtro de ar.
BYFQ60BBYFQ60C
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 19
1
3
3
2
3
3
1
2
3 Limpe o filtro de ar. Utilize um aspirador ou lave com água. Se
1
45°
1
90°
1
3
3
2
3
3
1
2
o filtro de ar estiver muito sujo, utilize uma escova suave e um
detergente neutro.
13 Manutenção e assistência técnica
BYFQ60C
3 Retire o filtro de ar.
BYFQ60BBYFQ60C
4 Seque o filtro de ar à sombra.
5 Volte a colocar o filtro de ar e feche a grelha de aspiração
(passos 2 e 1 pela ordem inversa).
6 Ligue a alimentação eléctrica.
7 Prima o botão de REPOSIÇÃO DO SINAL DO FILTRO.
Resultado: A notificação do TEMPO PARA LIMPEZA DO
FILTRO DE AR desaparece da interface de utilizador.
13.1.2Limpeza da grelha de aspiração
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize água a uma temperatura de 50°C ou superior.
Consequência possível: Descoloração e deformação.
1 Abra a grelha de aspiração.
BYFQ60BBYFQ60C
2 Retire a grelha de aspiração.
BYFQ60B
4 Limpe a grelha de aspiração. Use uma escova de cerdas
macias e água ou detergente neutro. Se a grelha de aspiração
estiver muito suja, utilize um esfregão de cozinha. Deixe-a
repousar durante 10minutos e, em seguida, lave-a com água.
5 Volte a colocar o filtro de ar (passo 3 pela ordem inversa).
6 Volte a encaixar a grelha de aspiração e feche-a. (passo 2 e 1
pela ordem inversa)
13.1.3Limpeza da saída de ar e dos painéis
exteriores
AVISO
NÃO deixe entrar água na unidade interior. Consequência
possível: Choques eléctricos ou incêndios.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO utilize gasolina, benzina, diluente, pó de polir ou
insecticidas líquidos. Consequência possível:
Descoloração e deformação.
▪ NÃO utilize água nem ar a uma temperatura de 50°C
ou superior. Consequência possível: Descoloração e
deformação.
▪ NÃO esfregue com força ao lavar a aleta com água.
Consequência possível: O vedante da superfície sai.
Limpar com uma flanela macia. Caso seja difícil remover as
manchas, use água ou detergente neutro.
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
13.2Manutenção após um longo
período sem funcionar
Por exemplo, no início de estação.
▪ Inspeccione e desobstrua as entradas e saídas de ar das
unidades interiores e de exterior.
Manual de instalação e de operações
19
Page 20
13 Manutenção e assistência técnica
▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores
(consulte "13.1.1 Limpeza do filtro de ar" na página 18 e
"13.1.3 Limpeza da saída de ar e dos painéis exteriores" na
página19).
▪ Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes de iniciar o
funcionamento da unidade, para assegurar um funcionamento
mais suave. Assim que a energia eléctrica é ligada, ilumina-se o
visor da interface do utilizador.
13.3Manutenção antes de um longo
período sem funcionar
Por exemplo, no final de estação.
▪ Deixe as unidades interiores a trabalhar durante meio dia, apenas
com a ventoinha a funcionar, para lhes secar o interior. Consulte
"12.2.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento e
ventilação" na página 17 para mais informações acerca do
funcionamento apenas com a ventoinha.
▪ Desligue a alimentação eléctrica. O visor da interface do utilizador
apaga-se.
▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores
(consulte "13.1.1 Limpeza do filtro de ar" na página 18 e
"13.1.3 Limpeza da saída de ar e dos painéis exteriores" na
página19).
13.4O refrigerante
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. NÃO
liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R32
Valor potencial de aquecimento global (GWP): 675
Tipo de refrigerante: R410A
Valor potencial de aquecimento global (GWP): 2087,5
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases de efeito de estufa
da carga total de refrigerante no sistema (expressas em
toneladas de equivalente CO2) são utilizadas para
determinar os intervalos de manutenção. Cumpra a
legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões de gases de efeito
de estufa: Valor GWP do refrigerante × Carga total de
refrigerante [em kg] / 1000
Para obter mais informações, contacte o seu instalador.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante R32 (se aplicável) contido nesta unidade é
ligeiramente inflamável.
(a) Para obter informações sobre o refrigerante que deve ser
utilizado, consulte as especificações da unidade de
exterior.
AVISO
▪ NÃO fure nem queime os componentes do ciclo do
refrigerante.
▪ NÃO utilize materiais de limpeza nem meios para
acelerar o processo de descongelamento que não
tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante contido no
sistema não tem odor.
(a)
AVISO
O refrigerante R410A é não combustível e o refrigerante
R32 é ligeiramente inflamável. Normalmente não há fugas
destes refrigerantes. Se houver fuga de refrigerante para o
ar da divisão, o contacto com a chama de um maçarico, de
um aquecedor ou de um fogão pode causar um incêndio
(no caso do R32) ou produzir um gás perigoso.
Desligue todos os dispositivos de aquecimento por
queima, ventile a divisão e contacte o fornecedor da
unidade.
Não volte a utilizar a unidade, até um técnico lhe
assegurar que a zona onde se verificou a fuga foi
reparada.
13.5Garantia e assistência pós-venda
13.5.1Período de garantia
▪ Este produto inclui um cartão de garantia, preenchido pelo
revendedor aquando da instalação. O cartão preenchido deve ser
confirmado pelo cliente e guardado em segurança.
▪ Se for necessário efectuar reparações no aparelho durante o
período de garantia, contacte o seu revendedor, tendo à mão o
cartão de garantia.
13.5.2Recomendações de manutenção e
inspecção
O pó acumula-se na unidade ao longo dos anos de utilização e
afecta-lhe o desempenho em certa medida. Desmontar e limpar
uma unidade requer conhecimentos técnicos, pelo que se
recomenda o estabelecimento de um contrato de manutenção e
inspecção, para além das actividades regulares de manutenção,
com vista a assegurar a melhor assistência possível às unidades. A
rede de revendedores da Daikin dispõe de um stock permanente de
componentes essenciais, para possibilitar o bom funcionamento da
sua unidade durante o máximo de tempo possível. Consulte o seu
revendedor, para mais informações.
Ao solicitar uma intervenção ao seu revendedor, indique
sempre:
▪ O nome completo do modelo da unidade.
▪ O número de série (indicado no painel de especificações da
unidade).
▪ A data de instalação.
▪ Os sintomas ou a avaria, bem como pormenores sobre a
deficiência.
AVISO
▪ Não modifique, não desmonte, não retire nem volte a
instalar a unidade, nem lhe efectue reparações por
iniciativa própria: desmontagem ou instalação
incorrectas podem causar choques eléctricos ou um
incêndio. Contacte o seu revendedor.
▪ Caso se verifique uma fuga acidental de refrigerante,
certifique-se de que não se produzem chamas vivas. O
refrigerante em si é totalmente seguro e não é tóxico.
O refrigerante R410A é não combustível e o
refrigerante R32 é ligeiramente inflamável. Contudo,
podem dar origem a um gás tóxico, caso se dê uma
fuga num compartimento onde haja emissões gasosas
procedentes de termo-ventiladores, fogões a gás, etc.
Antes de voltar a utilizar a unidade, solicite sempre a
pessoal técnico qualificado a confirmação de que a
origem da fuga foi reparada ou corrigida.
Manual de instalação e de operações
20
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 21
14 Resolução de problemas
13.5.3Recomendações de manutenção e
inspecção
Tenha presente que os ciclos recomendados de manutenção e
substituições não estão associados aos períodos de garantia dos
componentes.
ComponentesCiclo de
inspecção
Motor eléctrico1 ano20.000 horas
Placa de circuito impresso25.000 horas
Permutador de calor5 anos
Sensores
(termocondutores, etc.)
Interface do utilizador e
interruptores
Depósito de drenagem8 anos
Válvula de expansão20.000 horas
Válvula de solenóide20.000 horas
A tabela tem subjacentes as seguintes condições de utilização:
▪ Utilização normal, sem paragens nem arranques frequentes da
unidade. Com ligeiras variações conforme os modelos,
recomendamos que a máquina não seja ligada e desligada mais
do que 6 vezes por hora.
▪ Assume-se um período de funcionamento de 10 horas por dia,
2.500 horas por ano.
NOTIFICAÇÃO
▪ A tabela indica os componentes principais. Consulte o
seu contrato de manutenção e inspecção, para mais
pormenores.
▪ A tabela indica os intervalos recomendados entre
ciclos de manutenção. Contudo, para manter a
unidade operacional o máximo de tempo possível,
pode ser necessário efectuar operações de
manutenção antes do previsto. Os intervalos
recomendados podem ser utilizados para
planeamento, em termos de orçamentação dos custos
de manutenção e de inspecção. Conforme o conteúdo
do contrato de manutenção e inspecção, estes ciclos
poderão ser mais frequentes do que aqui se indica.
Ciclo de manutenção
(substituições e/ou
reparações)
5 anos
25.000 horas
13.5.4Ciclos encurtados de manutenção e
substituições
O encurtamento dos ciclos de manutenção e de substituições deve
ser ponderado nas seguintes situações:
Utilização da unidade em locais com as seguintes
características:
▪ Flutuações invulgares de calor e de humidade.
▪ Grandes flutuações na rede eléctrica (tensão, frequência,
distorção harmónica, etc.) - a unidade não pode ser utilizada, se
as flutuações energéticas excederem a gama admissível de
funcionamento.
▪ Pancadas e vibrações frequentes.
▪ Ar com elevada concentração de pó, sal, gases nocivos ou
vapores de óleo (por exemplo, ácido sulfuroso ou sulfureto de
hidrogénio.
▪ Arranques e paragens frequentes da máquina, ou períodos de
funcionamento longos (locais com ar condicionado 24 horas por
dia).
Ciclo recomendado de substituição de peças de desgaste
ComponentesCiclo de
inspecção
Filtro de ar1 ano5 anos
Filtro de alta eficiência1 ano
Fusível10 anos
Componentes de
contenção de pressão
NOTIFICAÇÃO
▪ A tabela indica os componentes principais. Consulte o
seu contrato de manutenção e inspecção, para mais
pormenores.
▪ The tabela indica os intervalos recomendados entre
ciclos de substituição. Contudo, para manter a unidade
operacional o máximo de tempo possível, pode ser
necessário efectuar operações de manutenção antes
do previsto. Os intervalos recomendados podem ser
utilizados para planeamento, em termos de
orçamentação dos custos de manutenção e de
inspecção. Contacte o seu revendedor, para mais
informações.
INFORMAÇÕES
Os danos devidos à desmontagem ou à limpeza dos
componentes internos das unidades, por intervenção
exterior à rede de revendedores autorizados, poderão não
estar abrangidos pela garantia.
Ciclo de manutenção
(substituições e/ou
reparações)
Caso os problemas
persistam, contacte o seu
revendedor.
14Resolução de problemas
Se ocorrer um dos problemas adiante apontados, tome as medidas
indicadas e contacte o seu revendedor.
AVISO
Pare o funcionamento e desligue a alimentação
perante uma situação anormal (cheiro a queimado,
etc.).
Se deixar a unidade a trabalhar em tais circunstâncias,
podem ocorrer avarias, choques eléctricos ou um incêndio.
Contacte o seu revendedor.
O sistema deve ser reparado por um técnico qualificado:
AvariaMedida
Se um dispositivo de segurança, como
um fusível, um disjuntor ou um
diferencial, disparar frequentemente, ou
se o interruptor de ligar e desligar não
funcionar adequadamente.
Caso haja uma fuga de água da
unidade.
O interruptor de ligar e desligar não
funciona bem.
Se o visor da interface do utilizador
indicar o número da unidade, a luz de
funcionamento ficar intermitente e surgir
um código de avaria.
Se o sistema não funcionar adequadamente e não se verificar
nenhuma das avarias acima indicadas, examine o sistema seguindo
os procedimentos abaixo indicados.
Desligue o interruptor
principal da fonte de
alimentação.
interrompa o
funcionamento.
Desligue a alimentação
eléctrica.
Avise o instalador,
indicando o código da
avaria.
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
Manual de instalação e de operações
21
Page 22
14 Resolução de problemas
AvariaMedida
Se o sistema não
funcionar de todo.
O sistema funciona,
mas a refrigeração ou
o aquecimento são
insuficientes.
Se, depois de verificar todos os pontos anteriores, não conseguir
resolver o problema, contacte o seu instalador e comunique-lhe os
sintomas, o nome completo do modelo da unidade (se possível, com
o número de série) e a data em que foi efectuada a instalação
(provavelmente, encontra-se registada no cartão de garantia).
▪ Verifique se não há uma falha de
corrente. Espere até que a corrente seja
restabelecida. Se ocorrer uma falha de
corrente durante o funcionamento, o
sistema reinicia-se automaticamente
logo que ela seja reposta.
▪ Verifique se algum fusível se queimou ou
se disparou um disjuntor. Substitua o
fusível ou ligue de novo o disjuntor, se
for o caso.
▪ Verifique se a entrada ou a saída de ar
das unidades interiores e de exterior não
estão obstruídas. Retire os obstáculos e
assegure uma boa ventilação.
▪ Verifique se o filtro de ar está obstruído
(consulte "13.1.1 Limpeza do filtro de
ar"na página18).
▪ Verifique a regulação de temperatura.
▪ Verifique a regulação da velocidade da
ventoinha, na interface do utilizador.
▪ Verifique se existem portas ou janelas
abertas. Feche as portas ou as janelas,
para evitar correntes de ar.
▪ Verifique se há demasiadas pessoas no
compartimento durante o funcionamento
em refrigeração. Verifique se as fontes
de calor no compartimento são
excessivas.
▪ Verifique se o compartimento está
exposto directamente à luz solar. Utilize
cortinas ou persianas.
▪ Verifique se o ângulo de saída do ar é o
mais apropriado.
14.1Sintomas que NÃO são avarias do
sistema
Os sintomas que se seguem NÃO são avarias do sistema:
14.1.1Sintoma: O sistema não funciona
▪ O aparelho de ar condicionado não arranca imediatamente após
premir o botão de ligar e desligar da interface do utilizador. Se a
luz de funcionamento acender, o sistema está em boas
condições. Para evitar a sobrecarga do motor do compressor, o
aparelho de ar condicionado arranca 5 minutos após ser
novamente ligado, caso tenha sido desligado momentos antes.
Ocorre o mesmo atraso no arranque após a utilização do botão
do selector de modo de funcionamento.
▪ Se a indicação "Sob controlo centralizado" aparecer na interface
do utilizador, prima no botão de funcionamento, o que faz o visor
piscar durante alguns segundos. A intermitência indica que a
interface do utilizador não pode ser utilizada.
▪ O sistema não arranca imediatamente após ser ligado à fonte de
alimentação. Espere um minuto, para o microcomputador ficar
preparado para funcionar.
14.1.2Sintoma: A intensidade da ventoinha não
corresponde à regulação
A intensidade não se altera, mesmo que prima o botão de regulação
da ventoinha. Durante o funcionamento em aquecimento, quando a
temperatura ambiente alcança a temperatura regulada, a unidade
de exterior desliga-se e a unidade interior regula a intensidade da
ventoinha para o mínimo. Desta forma, evita-se soprar ar frio
directamente sobre os ocupantes do compartimento. A velocidade
da ventoinha não se altera se o botão for premido.
14.1.3Sintoma: A direcção da ventilação não
corresponde à regulação
A direcção da ventoinha não corresponde à do visor da interface do
utilizador. A direcção da ventilação não muda. Isso ocorre porque a
unidade está a ser controlada pelo microcomputador.
14.1.4Sintoma: Sai uma névoa branca da
unidade (interior)
▪ A humidade é elevada durante o funcionamento em refrigeração.
Se o interior da unidade estiver extremamente sujo, a distribuição
de temperatura dentro do compartimento torna-se irregular. É
necessário limpar a unidade interior por dentro. Contacte o seu
revendedor para mais informações acerca da limpeza da unidade.
Esta operação requer um técnico qualificado.
▪ Imediatamente após terminar o funcionamento em refrigeração,
quando a temperatura e a humidade ambientes são baixas. Isso
ocorre porque o gás refrigerante aquecido reflui na unidade
interior e gera vapor.
14.1.5Sintoma: Sai uma névoa branca da
unidade (interior ou de exterior)
Quando o sistema passa para aquecimento, após
descongelamento. A humidade gerada pelo descongelamento
transforma-se em vapor, que é libertado.
14.1.6Sintoma: O visor da interface de utilizador
indica "U4" ou "U5" e apaga-se, mas volta
a activar-se ao fim de alguns minutos
A interface do utilizador está a sofrer interferências de outros
aparelhos eléctricos, que não o aparelho de ar condicionado. Estas
interferências impedem a comunicação entre as unidades, fazendoas parar. O funcionamento recomeça automaticamente, quando a
interferência desaparece.
14.1.7Sintoma: Ruído no aparelho de ar
condicionado (unidade interior)
▪ Ouve-se um "zumbido", imediatamente após ligar a fonte de
alimentação. Quando a válvula de expansão electrónica começa
a trabalhar, dentro de uma unidade interior, faz esse ruído. O
nível de ruído baixa, passado um minuto.
▪ Ouve-se um som grave e contínuo, quando o sistema se encontra
em refrigeração ou parado. Sempre que a bomba de drenagem
está em funcionamento, ouve-se este barulho.
▪ Ouve-se um som agudo sempre que o sistema pára, após
funcionar em aquecimento. Este ruído é originado pela dilatação e
contracção das peças plásticas, devido à alteração de
temperatura.
Manual de instalação e de operações
22
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 23
14.1.8Sintoma: Ruído no aparelho de ar
condicionado (unidade interior e de
exterior)
▪ Ouve-se um sibilar grave e contínuo quando o sistema funciona
em refrigeração ou descongelamento. É o ruído do gás
refrigerante a circular entre as unidades interiores e de exterior.
▪ Ouve-se um silvo, logo no início do funcionamento ou
imediatamente após o fim, bem como em idênticos momentos do
descongelamento. É o ruído do líquido de refrigeração causado
pela paragem ou alteração do fluxo.
14.1.9Sintoma: Ruído no aparelho de ar
condicionado (unidade de exterior)
O tom do ruído de funcionamento altera-se. Esse ruído é originado
pela alteração de frequência.
14.1.10 Sintoma: Sai pó da unidade
Quando se volta a utilizar a unidade após um grande interregno.
Isso ocorre porque entrou pó para a unidade.
14.1.11 Sintoma: As unidades libertam cheiros
A unidade pode absorver os odores dos compartimentos, móveis,
cigarros, etc., libertando-os depois.
15 Mudança de local de instalação
14.1.12 Sintoma: A ventoinha da unidade de
exterior não roda
Durante o funcionamento. A velocidade da ventoinha é controlada,
de modo a optimizar o funcionamento do produto.
14.1.13 Sintoma: O visor mostra "88"
Acontece imediatamente após a ligação do interruptor de
alimentação principal e significa que a interface do utilizador está a
funcionar normalmente. Dura cerca de 1minuto.
14.1.14 Sintoma: O compressor da unidade de
exterior não pára, após um breve
funcionamento em aquecimento
É para evitar que o refrigerante permaneça no compressor. A
unidade pára decorridos 5 a 10 minutos.
15Mudança de local de
instalação
Contacte o seu revendedor, para qualquer mudança ou reinstalação
integral da unidade. A mudança de local das unidades requer
conhecimentos técnicos.
16Eliminação de componentes
Esta unidade utiliza hidrofluorcarbonetos. Contacte o seu
revendedor se pretender eliminar esta unidade.
Não tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do
sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros
componentes têm de cumprir a legislação aplicável. As unidades
têm de ser processadas numa estação de tratamento especializada
para reutilização, reciclagem e recuperação.
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
Manual de instalação e de operações
23
Page 24
4P456960-1 2017.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.