Daikin FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB Operation manuals [pt]

Manual de instalação e de
operações
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FFA25A2VEB FFA35A2VEB FFA50A2VEB FFA60A2VEB
Manual de instalação e de operações
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
Portugues
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A

Índice

Índice

1 Acerca da documentação 3

1.1 Acerca deste documento........................................................... 3
Para o instalador 4
2 Acerca da caixa 4
2.1 Unidade de interior .................................................................... 4
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 4
3 Acerca das unidades e das opções 4
3.1 Acerca da unidade interior ........................................................ 4
3.2 Projecto do sistema................................................................... 5
4 Preparação 5
4.1 Preparação do local de instalação ............................................ 5
4.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de
interior ......................................................................... 5
5 Instalação 6
5.1 Montagem da unidade de interior.............................................. 6
5.1.1 Precauções durante a montagem da unidade de
interior ......................................................................... 6
5.1.2 Recomendações ao instalar a unidade interior........... 6
5.1.3 Recomendações ao instalar a tubagem de
drenagem.................................................................... 7
5.2 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................ 8
5.2.1 Ligação da tubagem de refrigerante........................... 8
5.2.2 Cuidados na ligação da tubagem de refrigerante....... 9
5.2.3 Indicações na ligação da tubagem de refrigerante..... 9
5.2.4 Recomendações de dobragem de tubos.................... 9
5.2.5 Para abocardar a extremidade do tubo ...................... 9
5.2.6 Para soldar a extremidade do tubo............................. 9
5.2.7 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de
interior ......................................................................... 10
5.3 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 10
5.3.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica ...................... 10
5.3.2 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas........ 10
5.3.3 Diretrizes ao ligar a instalação elétrica ....................... 10
5.3.4 Especificações dos componentes das ligações
elétricas padrão .......................................................... 10
5.3.5 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior 11
6 Configuração 11
6.1 Regulações locais ..................................................................... 11
7 Activação 12
7.1 Descrição geral: Activação........................................................ 12
7.2 Cuidados com a entrada em serviço......................................... 12
7.3 Lista de verificação antes da activação..................................... 13
7.4 Efectuar um teste de funcionamento......................................... 13
7.5 Códigos de erro ao efectuar um teste de funcionamento ......... 14
8 Eliminação de componentes 14
12.1 Gama de funcionamento ............................................................ 16
12.2 Operação do sistema ................................................................. 17
12.2.1 Operação do sistema................................................... 17
12.2.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento
e ventilação.................................................................. 17
12.2.3 A funcionalidade de aquecimento................................ 17
12.2.4 Operação do sistema................................................... 17
12.3 Utilização do programa de desumidificação............................... 17
12.3.1 O programa de desumidificação.................................. 17
12.3.2 Utilização do programa de desumidificação ................ 17
12.4 Regulação da direcção do fluxo de ar........................................ 17
12.4.1 A aleta da saída de ar.................................................. 17
13 Manutenção e assistência técnica 18
13.1 Limpeza do filtro de ar, da grelha de aspiração, da saída de
ar e dos painéis exteriores ........................................................ 18
13.1.1 Limpeza do filtro de ar ................................................. 18
13.1.2 Limpeza da grelha de aspiração.................................. 19
13.1.3 Limpeza da saída de ar e dos painéis exteriores ........ 19
13.2 Manutenção após um longo período sem funcionar .................. 19
13.3 Manutenção antes de um longo período sem funcionar ............ 20
13.4 O refrigerante ............................................................................. 20
13.5 Garantia e assistência pós-venda .............................................. 20
13.5.1 Período de garantia ..................................................... 20
13.5.2 Recomendações de manutenção e inspecção............ 20
13.5.3 Recomendações de manutenção e inspecção............ 21
13.5.4 Ciclos encurtados de manutenção e substituições...... 21
14 Resolução de problemas 21
14.1 Sintomas que NÃO são avarias do sistema............................... 22
14.1.1 Sintoma: O sistema não funciona................................ 22
14.1.2 Sintoma: A intensidade da ventoinha não
corresponde à regulação ............................................. 22
14.1.3 Sintoma: A direcção da ventilação não corresponde
à regulação .................................................................. 22
14.1.4 Sintoma: Sai uma névoa branca da unidade (interior). 22
14.1.5 Sintoma: Sai uma névoa branca da unidade (interior
ou de exterior).............................................................. 22
14.1.6 Sintoma: O visor da interface de utilizador indica
"U4" ou "U5" e apaga-se, mas volta a activar-se ao
fim de alguns minutos .................................................. 22
14.1.7 Sintoma: Ruído no aparelho de ar condicionado
(unidade interior).......................................................... 22
14.1.8 Sintoma: Ruído no aparelho de ar condicionado
(unidade interior e de exterior)..................................... 23
14.1.9 Sintoma: Ruído no aparelho de ar condicionado
(unidade de exterior).................................................... 23
14.1.10 Sintoma: Sai pó da unidade......................................... 23
14.1.11 Sintoma: As unidades libertam cheiros........................ 23
14.1.12 Sintoma: A ventoinha da unidade de exterior não
roda.............................................................................. 23
14.1.13 Sintoma: O visor mostra "88"....................................... 23
14.1.14 Sintoma: O compressor da unidade de exterior não
pára, após um breve funcionamento em
aquecimento ................................................................ 23
15 Mudança de local de instalação 23 16 Eliminação de componentes 23
9 Dados técnicos 14
9.1 Diagrama da tubagem: Unidade de interior .............................. 14
9.2 Esquema eléctrico..................................................................... 15
Para o utilizador 16
10 O sistema 16
10.1 Projecto do sistema................................................................... 16
11 Interface do utilizador 16 12 Funcionamento 16
FFA25~60A2VEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P456960-1 – 2017.03
1 Acerca da documentação

1.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados e utilizadores finais
Manual de instalação e de operações
3

2 Acerca da caixa

a
e fdcb
g h
i
j k
INFORMAÇÕES
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Medidas de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança - ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação e operação da unidade interior:
▪ Instruções de instalação e operação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)

Para o instalador

2 Acerca da caixa

2.1 Unidade de interior

2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior

Guia para instalação e utilização:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência… ▪ Instruções passo-a-passo pormenorizadas e informações de
fundo para utilização básica e avançada
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
3 Acerca das unidades e das
opções

3.1 Acerca da unidade interior

Para desfrutar de um funcionamento eficaz e seguro, utilize o sistema dentro das gamas de temperatura e de humidade que se indicam a seguir.
Para combinação com a unidade de exterior R410A, consulte a tabela seguinte:
a Molde de instalação, em papel (parte superior da
embalagem)
b Medidas gerais de segurança
c Manual de instalação e operação da unidade interior
d Anilhas para o suporte de suspensão
e Parafusos
f Braçadeiras g Braçadeira de metal h Almofadas vedantes: grande (tubo de drenagem), média 1
(tubo do gás), média 2 (tubo de líquido), pequena (ligações eléctricas)
i Mangueira de drenagem
j Isolamento: pequeno (tubo de líquido)
k Isolamento: grande (tubo do gás)
Unidades de
exterior
RR71~125 Temperatura
exterior Temperatura
interior
RQ71~125 Temperatura
exterior
Temperatura interior
RXS25~60 Temperatura
exterior
Temperatura interior
2MXS50 Temperatura
exterior
Temperatura interior
3MXS40~68 4MXS68~80 5MXS90
Temperatura exterior
Temperatura interior
Refrigeração Aquecimento
–15~46°CBS
18~37°CBS 12~28°CBH
–5~46°CBS –9~21°CBS
18~37°CBS 12~28°CBH
–10~46°CBS –15~24°CBS
18~32°CBS 10~30°CBS
10~46°CBS –15~24°CBS
18~32°CBS 10~30°CBS
–10~46°CBS –15~24°CBS
18~32°CBS 10~30°CBS
–10~15°CBH
10~27°CBS
–16~18°CBH
–16~18°CBH
–16~18°CBH
Manual de instalação e de operações
4
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03

4 Preparação

a
b
c
d
e
i
f
g
h
(mm)
≥1500
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
Unidades de
Refrigeração Aquecimento
exterior
RZQG71~140 Temperatura
exterior
Temperatura interior
RZQSG71~140 Temperatura
exterior
Temperatura interior
RZQ200~250 Temperatura
exterior
Temperatura interior
–15~50°CBS –19~21°CBS
–20~15,5°CBH
18~37°CBS
10~27°CBS
12~28°CBH
–15~46°CBS –14~21°CBS
–15~15,5°CBH
20~37°CBS
10~27°CBS
14~28°CBH –5~46°CBS –14~21°CBS
–15~15°CBH
20~37°CBS
10~27°CBS
14~28°CBH
Para combinação com a unidade de exterior R32, consulte a tabela seguinte:
Unidades de
Refrigeração Aquecimento
exterior
RXM25~60 Temperatura
exterior
Temperatura
–10~46°CBS –15~24°CBS
–16~18°CBH
18~32°CBS 10~30°CBS
interior
2MXM50 3MXM40~68 4MXM68~80 5MXM90
RZAG71~140 Temperatura
RZASG71~140 Temperatura
Humidade ambiente ≤80%
Temperatura exterior
Temperatura
–10~46°CBS –15~24°CBS
–16~18°CBH
18~32°CBS 10~30°CBS
interior
–20~52°CBS –19,5~21°CBS
exterior
Temperatura interior
18~37°CBS 12~28°CBH
–20~15,5°CBH
10~27°CBS
–15~46°CBS –14~21°CBS
exterior
Temperatura interior
(a) Para evitar condensação e que pingue água da unidade.
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas condições, podem disparar os dispositivos de segurança e o ar condicionado pode não funcionar.
20~37°CBS 14~28°CBH
–15~15,5°CBH
10~27°CBS
(a)

3.2 Projecto do sistema

a Unidade de interior b Unidade de exterior c Interface do utilizador d Aspiração de ar e Saída de ar
f Tubagem de refrigerante + cabo de interligação g Tubo de drenagem h Ligação à terra
i Grelha de aspiração e filtro de ar
4 Preparação

4.1 Preparação do local de instalação

4.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de interior

INFORMAÇÕES
O nível de pressão sonora é inferior a 70dBA.
CUIDADO
Aparelho eléctrico não destinado ao público em geral; a instalar numa área segura, protegida contra acessos fáceis.
Esta unidade, tanto interior como exterior, é adequada para instalação num ambiente comercial ou de indústria ligeira.
Espaçamento. Tenha em conta os seguintes requisitos:
FFA25~60A2VEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P456960-1 – 2017.03
A Distância mínima à parede B Distâncias mínima e máxima ao chão (ver abaixo) C ≥295mm: no caso de instalação com BYFQ60B
≥300mm: no caso de instalação com BYFQ60C
a Unidade de interior
Manual de instalação e de operações
5

5 Instalação

A
c
b
d
e
a
(mm)
a1 b
b a2
c
533
533
a cb d
(mm)
c d
A B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
b Iluminação (a figura apresenta iluminação de tecto, mas
também é permitida iluminação embutida)
c Ventoinha do ar
d Volume estático (exemplo: mesa)
Distâncias mínima e máxima ao chão:
▪ Mínimo: 2,5m para evitar contacto acidental. ▪ Máximo: depende das direcções do fluxo de ar e da classe de
capacidade. Certifique-se também de que a regulação local da "Altura do tecto" corresponde à situação efectiva. Consulte Regulações locais.
5 Instalação

5.1 Montagem da unidade de interior

5.1.1 Precauções durante a montagem da unidade de interior

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

5.1.2 Recomendações ao instalar a unidade interior

INFORMAÇÕES Equipamento opcional. Quando instalar equipamento
opcional, leia também o manual de instalação do equipamento opcional. Dependendo das condições do local, poderá ser mais fácil instalar primeiro o equipamento opcional.
Painel de decoração. Instale sempre o painel de decoração
depois de instalar a unidade.
Resistência do tecto. Verifique se o tecto é suficientemente forte
para aguentar o peso da unidade. Se houver alguma insegurança, reforce o tecto antes de instalar a unidade.
▪ Nos tectos já existentes, utilize parafusos helicoidais. ▪ Nos tectos novos, utilize insertos embutidos, parafusos
helicoidais embutidos ou outras peças fornecidas localmente.
a1 Porca (fornecimento local) a2 Porca dupla (fornecimento local)
b Anilha (acessórios) c Suporte de suspensão (instalado na unidade)
Molde de instalação (parte superior da embalagem). Utilize o
molde de instalação para determinar o posicionamento horizontal correcto. Este contém as dimensões e os centros necessários. Pode fixar o molde de instalação à unidade.
a Centro da unidade b Centro da abertura do tecto c Molde de instalação (parte superior da embalagem) d Parafusos (acessórios)
Abertura no tecto e unidade:
▪ Certifique-se de que a abertura no tecto se encontra dentro dos
seguintes limites:
Mínimo: 585mm para ser possível instalar a unidade. Máximo: 660 mm no caso de instalação com BYFQ60B e
595mm no caso de instalação com BYFQ60C, para assegurar uma sobreposição suficiente entre o painel de decoração e o tecto falso. Se a abertura no tecto for maior, adicione material do tecto adicional.
▪ Certifique-se de que a unidade e os seus suportes de
suspensão (suspensão) estão centrados na abertura no tecto.
A 50~100mm
a Placa do tecto
b Parafuso helicoidal
c Porca comprida ou tensor
d Varão roscado
e Tecto falso
Varões roscados. Utilize varões roscados M8~M10 na
instalação. Encaixe o suporte de suspensão no varão roscado. Fixe-o bem, utilizando uma porca e uma anilha por cima e por baixo do suporte de suspensão.
Manual de instalação e de operações
6
A 585~660mm: no caso de instalação com BYFQ60B
585~595mm: no caso de instalação com BYFQ60C
B 700mm: no caso de instalação com BYFQ60B
620mm: no caso de instalação com BYFQ60C a Tubagem de drenagem b Tubagem do refrigerante c Ângulo do suporte de suspensão (suspensão) d Unidade
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
5 Instalação
A
C
B
c
bba
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
A
(mm)
a
Então
Se A B C
BYFQ60B
585mm
5mm 57,5mm
(= mín.) 660mm
42,5mm 20mm
(= máx.)
BYFQ60C
585mm
5mm 17,5mm
(= mín.) 595mm
10mm 12,5mm
(= máx.)
A Abertura no tecto B Distância entre a unidade e a abertura no tecto C Sobreposição entre o painel de decoração e o tecto falso
Nível. Certifique-se de que a unidade está nivelada nos 4 cantos
utilizando um nível ou um tubo plástico cheio de água.
a Nível b Tubo plástico c Nível de água
NOTIFICAÇÃO NÃO instale a unidade inclinada. Consequência
possível: Se a unidade ficar inclinada no sentido contrário
à direcção do fluxo da condensação (o lado da tubagem de drenagem fica levantado), o interruptor de flutuação pode avariar e provocar fugas de água.
X Não permitido
Condensação. Tome medidas para evitar a condensação. Isole
toda a tubagem de drenagem no edifício.
Tubagem elevada. Caso seja necessário para permitir a
inclinação, pode instalar uma tubagem elevada. ▪ Inclinação da mangueira de drenagem: 0~75mm para evitar
pressão sobre a tubagem e bolhas de ar.
▪ Tubagem elevada: ≤300 mm de distância da unidade,
≤630~675mm (dependendo do painel de decoração utilizado) perpendicular à unidade.
A ≤645mm: no caso de instalação com BYFQ60B
≤630mm: no caso de instalação com BYFQ60C
B 205mm: no caso de instalação com BYFQ60B
220mm: no caso de instalação com BYFQ60C a Braçadeira de metal (acessório) b Mangueira de drenagem (acessório) c Tubagem de drenagem elevada (tubo plástico com um
diâmetro nominal de 25mm e um diâmetro exterior de
32mm) (fornecimento local) d Barras de suspensão (fornecimento local)
Combinação de tubos de drenagem. É possível combinar os
tubos de drenagem. Certifique-se de que utiliza tubos de drenagem e uniões em T com o calibre adequado à capacidade de funcionamento das unidades.

5.1.3 Recomendações ao instalar a tubagem de drenagem

Certifique-se de que a água da condensação pode ser adequadamente evacuada. Isto envolve:
▪ Recomendações gerais ▪ Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior ▪ Verificar a existência de fugas de água
Recomendações gerais
Comprimento da tubagem. A tubagem de drenagem deve ser
tão curta quanto possível.
Dimensão do tubo. A dimensão do tubo deve ser igual ou
superior à do tubo de ligação (tubo plástico com um diâmetro nominal de 25mm e um diâmetro exterior de 32mm).
Inclinação. Certifique-se de que a tubagem de drenagem fica
inclinada para baixo (pelo menos 1/100) para evitar que o ar fique preso no interior da tubagem. Utilize barras de suspensão conforme indicado.
FFA25~60A2VEB Aparelhos de ar condicionado tipo Split 4P456960-1 – 2017.03
a Barra suspensa
O Permitido
A ≤645mm: no caso de instalação com BYFQ60B
≤630mm: no caso de instalação com BYFQ60C
a União em T
Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior
NOTIFICAÇÃO
Uma ligação incorrecta da mangueira de drenagem pode causar fugas, bem como danificar o espaço de instalação e a área em redor.
1 Empurre a mangueira de drenagem o mais possível sobre a
ligação do tubo de drenagem.
2 Aperte a braçadeira metálica até que a cabeça do parafuso
esteja a menos de 4mm da envolvente metálica.
3 Verifique se existem fugas de água (consulte "Verificar a
existência de fugas de água"na página8).
4 Instale o isolamento (tubo de drenagem). 5 Envolva com a almofada vedante grande (= isolamento) a
braçadeira metálica e a mangueira de drenagem e, em seguida, fixe-a com braçadeiras.
6 Ligue a tubagem de drenagem à mangueira de drenagem.
Manual de instalação e de operações
7
5 Instalação
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
g
g
b
d
f
a h
i e
e
b
f
d
c
P1P2
TRANSM.
WIRING
F1 F2
OFF
FORCED
T1 T2
RC
≥100 mm
e d
c
b
a
a Ligação do tubo de drenagem (ligada à unidade)
b Mangueira de drenagem (acessório)
c Braçadeira de metal (acessório)
d Almofada vedante grande (acessório)
e Isolamento (tubo de drenagem) (acessório)
f Tubagem de drenagem (fornecimento local)
Verificar a existência de fugas de água
O procedimento varia consoante a instalação eléctrica esteja ou não concluída. Quando a instalação eléctrica ainda não está concluída, é necessário ligar temporariamente a interface de utilizador e a fonte de alimentação à unidade.
Quando a instalação eléctrica ainda não está concluída
1 Ligue temporariamente a instalação eléctrica.
▪ Retire a tampa (a) do painel de assistência técnica. ▪ Ligue a fonte de alimentação monofásica (50Hz, 230V) aos
terminais 1 e 2 na placa de bornes para a fonte de alimentação (d) e a ligação à terra (c).
▪ Volte a colocar a tampa (a) da caixa de controlo.
4 Coloque gradualmente cerca de 1l de água através do orifício
de saída de ar e, em seguida, verifique se existem fugas.
a Cantil plástico com água b Orifício de manutenção do dreno (com tampa de
borracha). Utilize este orifício para drenar a água do depósito.
c Localização da bomba de drenagem d Ligação do tubo de drenagem e Tubo de drenagem
5 Desligue a alimentação eléctrica. 6 Desligue a instalação eléctrica.
▪ Retire a tampa do quadro eléctrico. ▪ Desligue a fonte de alimentação e a ligação à terra. ▪ Volte a colocar a tampa da caixa de controlo.
Quando a instalação eléctrica está concluída
1 Inicie o modo de refrigeração (consulte "7.4Efectuar um teste
de funcionamento"na página13).
2 Coloque gradualmente cerca de 1 l de água através do orifício
de saída de ar e, em seguida, verifique se existem fugas (consulte Quando a instalação eléctrica ainda não está concluída).
a Tampa do quandro eléctrico
b Cablagem entre unidades
c Fio de terra
d Placa de bornes da fonte de alimentação
e Braçadeira
f Quadro de terminais para a cablagem de transmissão g Abertura para cabos h Etiqueta do esquema eléctrico (no interior da tampa da
caixa de controlo)
i Cablagem do controlo remoto
2 Ligue a alimentação eléctrica. 3 Inicie o modo de refrigeração (consulte "7.4Efectuar um teste
de funcionamento"na página13).
Manual de instalação e de operações
8

5.2 Ligar a tubagem de refrigerante

PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

5.2.1 Ligação da tubagem de refrigerante

Antes de fazer a ligação da tubagem de refrigerante,
certifique-se de que a unidade de exterior e a unidade interior estão montadas.
Fluxo de trabalho adicional
A ligação da tubagem de refrigerante implica: ▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade de exterior ▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade interior ▪ Isolamento da tubagem de refrigerante ▪ Tenha presentes as indicações para:
▪ Dobragem de tubos ▪ Abocardamento das extremidades do tubo ▪ Soldadura ▪ Utilização das válvulas de paragem
FFA25~60A2VEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
4P456960-1 – 2017.03
Loading...
+ 16 hidden pages