Daikin FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB Operation manuals [it]

Page 1
Manuale d'installazione e
d'uso
Climatizzatori serie Split
FFA25A2VEB FFA35A2VEB FFA50A2VEB FFA60A2VEB
Manuale d'installazione e d'uso
Climatizzatori serie Split
Italiano
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A
Page 3

Sommario

Sommario

1 Note relative alla documentazione 3

1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 3
Per l'installatore 4
2 Informazioni relative all'involucro 4
2.1 Unità interna .............................................................................. 4
2.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna ............... 4
3 Note sulle unità ed opzioni 4
3.1 Informazioni sull'unità interna.................................................... 4
3.2 Layout sistema .......................................................................... 5
4 Preparazione 5
4.1 Preparazione del luogo d'installazione...................................... 5
4.1.1 Requisiti per il luogo d'installazione dell'unità interna. 5
5 Installazione 6
5.1 Montaggio dell'unità interna....................................................... 6
5.1.1 Precauzioni da osservare durante il montaggio
dell'unità interna.......................................................... 6
5.1.2 Linee guida per l'installazione dell'unità interna.......... 6
5.1.3 Linee guida per l'installazione delle tubazioni di scolo 7
5.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante ........................... 8
5.2.1 Informazioni sul collegamento delle tubazioni del
refrigerante.................................................................. 8
5.2.2 Precauzioni per il collegamento delle tubazioni del
refrigerante.................................................................. 9
5.2.3 Linea guida per il collegamento delle tubazioni del
refrigerante.................................................................. 9
5.2.4 Linee guida per curvare i tubi...................................... 9
5.2.5 Per svasare l'estremità dei tubi................................... 9
5.2.6 Per brasare l'estremità dei tubi ................................... 9
5.2.7 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità
interna ......................................................................... 10
5.3 Collegamento del cablaggio elettrico ........................................ 10
5.3.1 Note relative al collegamento del cablaggio elettrico.. 10
5.3.2 Precauzioni durante il collegamento dei fili elettrici .... 10
5.3.3 Linee guida da osservare quando si collega il
cablaggio elettrico ....................................................... 10
5.3.4 Specifiche dei componenti dei collegamenti standard 10
5.3.5 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna. 11
6 Configurazione 11
6.1 Impostazioni in loco................................................................... 11
7 Messa in funzione 12
7.1 Panoramica: Messa in funzione ................................................ 12
7.2 Precauzioni durante la messa in esercizio ................................ 12
7.3 Elenco di controllo prima della messa in esercizio.................... 13
7.4 Per eseguire una prova di funzionamento................................. 13
7.5 Codici di errore durante la prova di funzionamento................... 14
12 Funzionamento 16
12.1 Portata di funzionamento ........................................................... 16
12.2 Utilizzo del sistema..................................................................... 17
12.2.1 Informazioni sull'utilizzo del sistema ............................ 17
12.2.2 Informazioni su raffreddamento, riscaldamento, solo
ventola e funzionamento automatico ........................... 17
12.2.3 Informazioni sul funzionamento di riscaldamento........ 17
12.2.4 Per utilizzare il sistema ................................................ 17
12.3 Utilizzo del programma di deumidificazione ............................... 17
12.3.1 Informazioni sul programma di deumidificazione......... 17
12.3.2 Per utilizzare il programma di deumidificazione........... 17
12.4 Impostazione della direzione di mandata dell'aria...................... 17
12.4.1 Informazioni sul deflettore del flusso d'aria.................. 17
13 Manutenzione e assistenza 18
13.1 Pulizia del filtro dell'aria, della griglia di aspirazione, dell'uscita
dell'aria e dei pannelli esterni .................................................... 18
13.1.1 Pulizia del filtro dell'aria................................................ 18
13.1.2 Pulizia della griglia di aspirazione................................ 19
13.1.3 Pulizia dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni .......... 19
13.2 Manutenzione dopo un lungo periodo di arresto ........................ 20
13.3 Manutenzione prima di un lungo periodo di arresto ................... 20
13.4 Informazioni sul refrigerante....................................................... 20
13.5 Servizio di assistenza e garanzia post-vendita .......................... 20
13.5.1 Periodo di garanzia...................................................... 20
13.5.2 Manutenzione e ispezione consigliate ......................... 20
13.5.3 Cicli di manutenzione e ispezione consigliati............... 21
13.5.4 Cicli di manutenzione e sostituzione ridotti.................. 21
14 Individuazione e risoluzione dei problemi 21
14.1 Sintomi che NON sono indice di problemi di funzionamento
del sistema ................................................................................. 22
14.1.1 Sintomo: mancato funzionamento del sistema ............ 22
14.1.2 Sintomo: la potenza di ventilazione non corrisponde
all'impostazione............................................................ 22
14.1.3 Sintomo: la direzione di ventilazione non corrisponde
all'impostazione............................................................ 22
14.1.4 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità
(unità interna)............................................................... 22
14.1.5 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità
(unità interna, unità esterna) ........................................ 22
14.1.6 Sintomo: Il display dell’interfaccia utente indica "U4"
o "U5", si arresta e dopo pochi minuti si riavvia........... 23
14.1.7 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna)........ 23
14.1.8 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna,
unità esterna) ............................................................... 23
14.1.9 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità esterna)....... 23
14.1.10 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unità ...................... 23
14.1.11 Sintomo: le unità possono emettere degli odori ........... 23
14.1.12 Sintomo: La ventola dell’unità esterna non gira ........... 23
14.1.13 Sintomo: il display mostra "88" .................................... 23
14.1.14 Sintomo: il compressore nell'unità esterna non si
arresta dopo una breve operazione di riscaldamento.. 23
15 Riposizionamento 23 16 Smaltimento 23
8 Smaltimento 14 9 Dati tecnici 14
9.1 Schema delle tubazioni: Unità interna....................................... 14
9.2 Schema elettrico........................................................................ 15
Per l'utente 16
10 Informazioni sul sistema 16
10.1 Layout sistema .......................................................................... 16
11 Interfaccia utente 16
FFA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456960-1 – 2017.03
1 Note relative alla
documentazione

1.1 Informazioni su questo documento

Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati + utenti finali
Manuale d'installazione e d'uso
3
Page 4

2 Informazioni relative all'involucro

a
e fdcb
g h
i
j k
INFORMAZIONI
Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso commerciale e domestico da parte di privati.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:
Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell’installazione ▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Manuale d'installazione e d'uso dell'unità interna:
▪ Istruzioni per l'installazione e il funzionamento ▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)

Per l'installatore

2 Informazioni relative
all'involucro

2.1 Unità interna

2.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna

Guida di riferimento per l'installatore e l'utente:
▪ Preparazione dell’installazione, buone prassi, dati di
riferimento…
▪ Istruzioni dettagliate e informazioni di base per l'utilizzo di base
e avanzato
▪ Formato: File digitali all’indirizzo http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).

3 Note sulle unità ed opzioni

3.1 Informazioni sull'unità interna

Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistema all'interno dei seguenti range di temperatura e umidità.
Per la combinazione con l'unità esterna R410A, consultare la tabella seguente:
Unità esterne RaffreddamentoRiscaldamento
a Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio)
b Precauzioni generali per la sicurezza
c Manuale d'installazione e d'uso dell'unità interna
d Rondelle per la staffa di sostegno
e Viti
f Fascette fermacavo g Morsetto in metallo h Tamponi sigillanti: grande (tubo di scarico), medio 1 (tubo
del gas), medio 2 (tubo del liquido), piccolo (cablaggio elettrico)
i Tubo flessibile di scarico
j Elemento isolante: piccolo (tubo del liquido)
k Elemento isolante: grande (tubo del gas)
RR71~125 Temp. esterna –15~46°CDB
Temperatura interna
RQ71~125 Temperatura
esterna
Temperatura interna
RXS25~60 Temp. esterna –10~46°CDB –15~24°CDB
Temperatura interna
2MXS50 Temp. esterna 10~46°CDB –15~24°CDB
Temperatura interna
3MXS40~68 4MXS68~80 5MXS90
RZQG71~140 Temp. esterna –15~50°CDB –19~21°CDB
Temp. esterna –10~46°CDB –15~24°CDB
Temperatura interna
Temperatura interna
18~37°CDB
12~28°CWB
–5~46°CDB –9~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
Manuale d'installazione e d'uso
4
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 5

4 Preparazione

a
b
c
d
e
i
f
g
h
(mm)
≥1500
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
Unità esterne RaffreddamentoRiscaldamento
RZQSG71~140 Temp. esterna –15~46°CDB –14~21°CDB
–15~15,5°CWB
Temperatura interna
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
RZQ200~250 Temp. esterna –5~46°CDB –14~21°CDB
–15~15°CWB
Temperatura interna
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
Per la combinazione con l'unità esterna R32, consultare la tabella che segue:
Unità esterne RaffreddamentoRiscaldamento
RXM25~60 Temp. esterna –10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
Temperatura
18~32°CDB 10~30°CDB
interna
2MXM50 3MXM40~68 4MXM68~80 5MXM90
Temp. esterna –10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
Temperatura
18~32°CDB 10~30°CDB
interna
RZAG71~140 Temp. esterna –20~52°CDB –19,5~21°CDB
–20~15,5°CWB
Temperatura interna
18~37°CDB
12~28°CWB
10~27°CDB
RZASG71~140 Temp. esterna –15~46°CDB –14~21°CDB
–15~15,5°CWB
Temperatura interna
Umidità interna ≤80%
(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento
dell'unità. Se la temperatura o l'umidità non soddisfano queste condizioni, potrebbero entrare in funzione i dispositivi di protezione e il climatizzatore potrebbe non funzionare.
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
(a)

3.2 Layout sistema

a Unità interna b Unità esterna c Interfaccia utente d Aria di aspirazione e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione g Tubo di scarico h Cavi di messa a terra
i Griglia di aspirazione e filtro dell'aria
4 Preparazione

4.1 Preparazione del luogo d'installazione

4.1.1 Requisiti per il luogo d'installazione dell'unità interna

INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
ATTENZIONE
Dispositivi non accessibili a un pubblico generico. L'installazione deve avvenire in un luogo sicuro e protetto contro un accesso troppo semplice.
Sia l'unità interna che quella esterna sono adatte per l'installazione in ambienti commerciali o industriali.
Ingombri. Tenere presenti i seguenti requisiti:
FFA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456960-1 – 2017.03
A Distanza minima dalla parete B Distanza minima e massima dal pavimento (vedere sotto) C ≥295mm: Per l'installazione con BYFQ60B
≥300mm: Per l'installazione con BYFQ60C
a Unità interna
Manuale d'installazione e d'uso
5
Page 6

5 Installazione

A
c
b
d
e
a
(mm)
a1 b
b a2
c
533
533
a cb d
(mm)
c d
A B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
b Illuminazione (la figura mostra l'illuminazione a soffitto, ma
è consentita anche l'illuminazione incassata)
c Ventola dell'aria
d Volume statico (esempio: tabella)
Distanza minima e massima dal pavimento:
▪ Minima: 2,5m per evitare il contatto accidentale. ▪ Massima: dipende dalla direzione del flusso dell'aria e dalla
classe di capacità. Assicurarsi inoltre che l'impostazione in loco "Ceiling height" (Altezza soffitto) corrisponda alla situazione effettiva. Vedere Impostazioni in loco.
5 Installazione

5.1 Montaggio dell'unità interna

5.1.1 Precauzioni da osservare durante il montaggio dell'unità interna

INFORMAZIONI
Leggere inoltre le precauzioni e i requisiti nei seguenti capitoli:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza ▪ Preparazione

5.1.2 Linee guida per l'installazione dell'unità interna

INFORMAZIONI Apparecchiature opzionali. Per installare le
apparecchiature opzionali, leggere anche il relativo manuale d'installazione. A seconda delle condizioni riscontrate in loco, potrebbe risultare più agevole installare prima le apparecchiature opzionali.
Pannello decorativo. Installare il pannello decorativo dopo aver
installato l'unità.
Resistenza del soffitto. Verificare che il soffitto sia
sufficientemente robusto per sopportare il peso dell'unità. In caso di dubbi, il soffitto deve essere debitamente rinforzato prima di installare l'unità.
▪ Per i soffitti esistenti, ricorrere all'uso di dispositivi di
ancoraggio.
▪ Per i soffitti nuovi, utilizzare tasselli incassati, dispositivi di
ancoraggio incassati o altri componenti disponibili in loco.
a1 Dado (da reperire in loco) a2 Dado doppio (da reperire in loco)
b Rondella (accessorio) c Staffa di sostegno (fissata all'unità)
Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio). Utilizzare il modello in carta per determinare il posizionamento orizzontale corretto. Contiene le dimensioni e i centri necessari. Il modello in carta può essere fissato all'unità.
a Centro dell'unità b Centro dell'apertura nel soffitto c Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio)
d Viti (accessori)
Apertura nel soffitto e unità:
▪ Accertarsi che l'apertura nel soffitto rientri nei seguenti limiti:
Minimo: 585mm per l'inserimento dell'unità. Massimo: 660mm per l'installazione con BYFQ60B e 595mm
per l'installazione con BYFQ60C al fine di garantire un'adeguata sovrapposizione tra il pannello decorativo e la controsoffittatura. Se l'apertura nel soffitto presenta dimensioni superiori, aggiungere materiale di tamponamento.
▪ Assicurarsi che l'unità e le relative staffe di sostegno
(sospensione) siano centrate nell'apertura nel soffitto.
A 50~100mm
a Soletta del soffitto
b Dispositivo di ancoraggio
c Dado lungo o tenditore girevole
d Bullone di sospensione
e Controsoffittatura
Bulloni di sospensione. Utilizzare bulloni di sospensione
M8~M10 per l'installazione. Montare la staffa di sostegno sul bullone di sospensione. Fissarla saldamente con un dado e una rondella sia dal lato superiore che dal lato inferiore della staffa di sostegno.
Manuale d'installazione e d'uso
6
A 585~660mm: Per l'installazione con BYFQ60B
585~595mm: Per l'installazione con BYFQ60C
B 700mm: Per l'installazione con BYFQ60B
620mm: Per l'installazione con BYFQ60C a Tubazione di scarico b Tubazioni del refrigerante c Passo della staffa di sostegno (sospensione) d Unità
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 7
5 Installazione
A
C
B
c
bba
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
A
(mm)
a
Allora
Se A B C
BYFQ60B
585mm
5mm 57,5mm
(= min.)
660mm
42,5mm 20mm
(= max.)
BYFQ60C
585mm
5mm 17,5mm
(= min.)
595mm
10mm 12,5mm
(= max.)
A Apertura nel soffitto B Distanza tra l'unità e l'apertura nel soffitto C Sovrapposizione tra il pannello decorativo e la
controsoffittatura
Messa in piano. Assicurarsi che l'unità sia in piano a tutti e 4 gli
angoli utilizzando una bolla o un tubo di vinile trasparente pieno d'acqua.
a Messa in piano b Tubo di vinile c Livello dell'acqua
NOTA NON installare l'unità in posizione inclinata. Conseguenza
probabile: Se l'unità fosse inclinata in senso contrario
rispetto alla direzione del flusso della condensa (con il lato della tubazione di scarico sollevato), l'interruttore a galleggiante potrebbe funzionare male e causare un gocciolamento d'acqua.
a Barra di sostegno O Consentito X Non consentito
Condensa. Adottare misure contro la formazione di condensa.
Isolare l'intera tubazione di scarico nell'edificio.
Tubazione inclinata. Se necessario, per creare la pendenza è
possibile installare una tubazione inclinata. ▪ Inclinazione del tubo flessibile di scarico: 0~75mm per evitare
sollecitazioni sulla tubazione e bolle d'aria.
▪ Tubazione inclinata: ≤300mm dall'unità, ≤630~675mm (in base
al pannello decorativo in uso) perpendicolarmente all'unità.
A ≤645mm: Per l'installazione con BYFQ60B
≤630mm: Per l'installazione con BYFQ60C
B 205mm: Per l'installazione con BYFQ60B
220mm: Per l'installazione con BYFQ60C a Morsetto in metallo (accessorio) b Tubo flessibile di scarico (accessorio) c Tubazione di scarico inclinata (tubo di vinile con diametro
nominale 25mm e diametro esterno 32mm) (da reperire in
loco) d Barre di sospensione (da reperire in loco)
Combinazione dei tubi di scarico. I tubi di scarico possono
essere combinati. Utilizzare tubi di scarico e giunti a T di misura corretta per la capacità operativa delle unità.

5.1.3 Linee guida per l'installazione delle tubazioni di scolo

Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata adeguatamente. Operazioni richieste:
▪ Linee guida generali ▪ Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna ▪ Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
Linee guida generali
Lunghezza del tubo. Mantenere la tubazione di scarico il più
corta possibile.
Dimensione del tubo. La dimensione del tubo deve essere
uguale o maggiore a quella del tubo di collegamento (tubo in vinile con diametro nominale di 25mm e diametro esterno di 32mm).
Pendenza. Assicurarsi che la tubazione di scarico sia in discesa
(pendenza minima 1/100) per evitare che l'aria resti intrappolata nella tubazione. Utilizzare le barre di sostegno come mostrato.
FFA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456960-1 – 2017.03
A ≤645mm: Per l'installazione con BYFQ60B
≤630mm: Per l'installazione con BYFQ60C
a Giunto a T
Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna
NOTA
L'errato collegamento del tubo flessibile di scolo può causare perdite e danni allo spazio d'installazione e all'area circostante.
1 Spingere il più possibile il tubo flessibile di scarico sopra il
collegamento del tubo di scarico.
2 Serrare il morsetto in metallo finché la testa della vite non si
trova a meno di 4mm dal morsetto in metallo.
3 Controllare che non ci siano perdite d'acqua (vedere "Verifica
dell'assenza di perdite d'acqua"a pagina8).
4 Installare l'elemento isolante (tubo di scarico). 5 Avvolgere il tampone sigillante grande (= isolante) attorno al
morsetto in metallo e al tubo flessibile di scarico, quindi fissarlo con le fascette fermacavo.
6 Collegare la tubazione di scarico al tubo flessibile di scarico.
Manuale d'installazione e d'uso
7
Page 8
5 Installazione
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
g
g
b
d
f
a h
i e
e
b
f
d
c
P1P2
TRANSM.
WIRING
F1 F2
OFF
FORCED
T1 T2
RC
≥100 mm
e d
c
b
a
a Collegamento del tubo di scarico (fissato all'unità)
b Tubo flessibile di scarico (accessorio)
c Morsetto in metallo (accessorio)
d Tampone sigillante grande (accessorio)
e Elemento isolante (tubo di scarico) (accessorio)
f Tubazione di scarico (da reperire in loco)
Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
La procedura varia in base allo stato di completamento del cablaggio elettrico. Se il cablaggio elettrico non è ancora completato, è necessario collegare temporaneamente l'interfaccia utente e l'alimentazione all'unità.
Cablaggio elettrico non ancora completato
1 Collegare temporaneamente il cablaggio elettrico.
▪ Rimuovere il coperchio della scatola di controllo (a). ▪ Collegare l'alimentazione monofase (50 Hz, 230 V) ai
morsetti 1 e 2 della morsettiera, relativi all'alimentazione (d) e alla massa (c).
▪ Riapplicare il coperchio della scatola di controllo (a).
4 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nell'uscita di scarico
dell'aria, quindi verificare che non vi siano perdite.
a Recipiente per l'inserimento dell'acqua b Uscita di scarico di servizio (con tappo in gomma).
Utilizzare questa uscita per scaricare l'acqua dalla bacinella di scarico.
c Posizione della pompa di scarico d Collegamento del tubo di scarico e Tubo di scarico
5 Disattivare l'alimentazione. 6 Scollegare il cablaggio elettrico.
▪ Rimuovere il coperchio della scatola di controllo. ▪ Scollegare l'alimentazione e la messa a terra. ▪ Riapplicare il coperchio della scatola di controllo.
Cablaggio elettrico già completato
1 Avviare il funzionamento in raffreddamento (vedere "7.4 Per
eseguire una prova di funzionamento"a pagina13).
2 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nell'uscita di scarico
dell'aria, quindi verificare che non vi siano perdite (vedere Cablaggio elettrico non ancora completato).
a Coperchio della scatola di comando
b Cablaggio tra le unità
c Cavo di massa
d Morsettiera per l'alimentazione
e Morsetto
f Morsettiera per il cablaggio di trasmissione g Apertura per i cavi h Etichetta dello schema elettrico (sul retro del coperchio
della scatola di controllo)
i Cablaggio del comando a distanza
2 Attivare l'alimentazione. 3 Avviare il funzionamento in raffreddamento (vedere "7.4 Per
eseguire una prova di funzionamento"a pagina13).
Manuale d'installazione e d'uso
8

5.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante

PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI

5.2.1 Informazioni sul collegamento delle tubazioni del refrigerante

Prima di collegare le tubazioni del refrigerante
Assicurarsi che le unità esterna e interna siano montate.
Flusso di lavoro tipico
Il collegamento delle tubazioni del refrigerante richiede di: ▪ Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità esterna ▪ Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità interna ▪ Isolamento delle tubazioni del refrigerante ▪ Tenere presenti le linee guida relative a:
▪ Curvatura dei tubi ▪ Svasatura delle estremità del tubo ▪ Brasatura ▪ Uso delle valvole di arresto
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 9
5 Installazione
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
a b
A
a b
c
a b c d e
f
f

5.2.2 Precauzioni per il collegamento delle tubazioni del refrigerante

INFORMAZIONI
Leggere inoltre le precauzioni e i requisiti nei seguenti capitoli:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza ▪ Preparazione
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI

5.2.3 Linea guida per il collegamento delle tubazioni del refrigerante

Per collegare i tubi, tenere conto delle linee guida seguenti: ▪ Spalmare la superficie interna della svasatura con olio di etere
oppure olio di estere se si deve collegare un dado svasato. Serrare manualmente per 3 o 4 giri, quindi serrare a fondo.
▪ Utilizzare sempre 2 chiavi contemporaneamente per allentare un
dado svasato.
▪ Usare sempre una chiave fissa e una chiave dinamometrica
insieme per serrare il dado svasato durante il collegamento della tubazione. Questo serve ad evitare che il dado si crepi e si formino delle perdite.
1 Tagliare l'estremità del tubo con un tagliatubi. 2 Rimuovere la bava con la superficie tagliata rivolta verso il
basso, in modo che i trucioli non possano entrare nel tubo.
a Tagliare esattamente ad angolo retto. b Rimuovere la bava.
3 Rimuovere il dado svasato dalla valvola di arresto e posizionare
il dado svasato sul tubo.
4 Svasare il tubo. Posizionarlo esattamente nel punto illustrato
nella figura che segue.
Attrezzo di
svasatura per
R410A o R32 (tipo
con frizione)
Attrezzo di svasatura convenzionale Tipo con frizione
(tipo Ridgid)
Tipo con dado
con alette
(tipo Imperial)
A 0~0,5mm 1,0~1,5mm 1,5~2,0mm
5 Controllare che la svasatura sia stata eseguita correttamente.
a La superficie interna della svasatura deve essere priva di
difetti.
b L'estremità del tubo deve essere svasata in modo uniforme
in un cerchio perfetto.
c Assicurarsi che il dado svasato sia installato.
a Chiave dinamometrica b Chiave fissa c Raccordo delle tubazioni d Dado svasato
Dimensioni
delle tubazioni
(mm)
Coppia di serraggio
(N•m)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6

5.2.4 Linee guida per curvare i tubi

Per la curvatura, usare una curvatrice per tubi. Tutte le curve dei tubi devono avere un raggio il meno accentuato possibile (il raggio di curvatura deve essere di 30~40mm o maggiore).

5.2.5 Per svasare l'estremità dei tubi

ATTENZIONE
▪ Una svasatura incompleta può causare perdite di gas
refrigerante.
▪ NON riutilizzare i tubi con vecchie svasature. Usare
delle nuove svasature per prevenire le perdite di gas refrigerante.
▪ Usare i dadi svasati che sono inclusi nell'unità. L'uso di
dadi svasati diversi può causare la perdita di gas refrigerante.
FFA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456960-1 – 2017.03
Dimensioni
della svasatura
(A) (mm)
Sagoma della
svasatura
(mm)

5.2.6 Per brasare l'estremità dei tubi

L'unità interna e l'unità esterna hanno collegamenti svasati. Collegare entrambe le estremità senza brasatura. Qualora fosse necessaria la brasatura, tenere in considerazione quanto segue:
▪ Durante la brasatura, eseguire la soffiatura con azoto per impedire
la formazione di una pellicola ossidata spessa sulla parte interna della tubazione. Questa pellicola ha un effetto negativo sulle valvole e sui compressori nel sistema di refrigerazione e ne impedisce il corretto funzionamento.
▪ Impostare la pressione dell'azoto a 20kPa (0,2 bar) (quanto basta
da sentirlo sulla pelle) con una valvola di riduzione della pressione.
a Tubazioni del refrigerante b Parte da brasare c Nastratura d Valvola manuale e Valvola per la riduzione della pressione
f Azoto
▪ NON usare anti-ossidanti durante la brasatura dei giunti dei tubi.
Le sostanze residue potrebbero ostruire i tubi e danneggiare l'apparecchiatura.
Manuale d'installazione e d'uso
9
Page 10
5 Installazione
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
▪ NON utilizzare fondente per saldare durante la brasatura delle
tubazioni del refrigerante rame-rame. Utilizzare una lega di riempimento rame-fosforo per brasatura (BCuP) che non richiede fondente per saldare. Il flussante è particolarmente nocivo per i sistemi di tubazione del refrigerante. Ad esempio, se viene usato un flussante a base di cloro, questo può corrodere i tubi o, se in particolare il flussante contiene fluoro, può deteriorare l'olio refrigerante.

5.2.7 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità interna

AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa unità è leggermente infiammabile.
(a) Per il refrigerante da utilizzare, consultare le caratteristiche
tecniche dell'unità esterna.
Lunghezza del tubo. Mantenere le tubazioni del refrigerante il più
corte possibile.
Collegamenti svasati. Collegare le tubazioni del refrigerante
all'unità utilizzando collegamenti svasati.
Isolamento. Isolare le tubazioni del refrigerante sull'unità interna
come indicato di seguito:
(a)
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da persone in possesso di una qualifica simile, per evitare ogni rischio.

5.3.1 Note relative al collegamento del cablaggio elettrico

Flusso di lavoro tipico
Il collegamento dell'impianto elettrico si compone tipicamente delle fasi seguenti:
1 Verifica della conformità dell'alimentazione alle specifiche
elettriche delle unità. 2 Collegamento dell'impianto elettrico all'unità esterna. 3 Collegamento dell'impianto elettrico all'unità interna. 4 Collegamento dell'alimentazione principale.
5.3.2 Precauzioni durante il collegamento dei
fili elettrici
INFORMAZIONI
Leggere inoltre le precauzioni e i requisiti nei seguenti capitoli:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza ▪ Preparazione
A Tubazioni del gas B Tubazioni del liquido
a Materiale di isolamento (da reperire in loco)
b Fascetta fermacavo (accessorio)
c Elementi isolanti: grande (tubo del gas), piccolo (tubo del
liquido) (accessori)
d Dado svasato (fissato all'unità)
e Collegamento del tubo del refrigerante (fissato all'unità)
f Unità
g Tamponi sigillanti: medio 1 (tubo del gas), medio 2 (tubo
del liquido) (accessori)
1 Ruotare verso l'alto le giunzioni degli elementi isolanti. 2 Fissarli alla base dell'unità. 3 Serrare le fascette fermacavo sugli elementi isolanti. 4 Avvolgere il tampone sigillante dalla base dell'unità alla
parte superiore del dado svasato.
NOTA
Accertarsi di isolare tutte le tubazioni del refrigerante. Le tubazioni esposte possono causare la formazione di condensa.

5.3 Collegamento del cablaggio elettrico

PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da persone in possesso di una qualifica simile, per evitare ogni rischio.

5.3.3 Linee guida da osservare quando si collega il cablaggio elettrico

Coppie di serraggio
Cablaggio Dimensioni della vite Coppia di
serraggio (N•m)
Cavo di interconnessione (interno↔esterno)
Cavo di interfaccia utente
M4 1,18~1,44
M3,5 0,79~0,97

5.3.4 Specifiche dei componenti dei collegamenti standard

PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.
Manuale d'installazione e d'uso
10
Componente Specifica
Cavo di interconnessione (interno↔esterno)
Cavo di interfaccia utente Cavi in vinile con guaina da
Sezione del cavo di almeno
2,5mm² e adatta a 230V
0,75 a 1,25mm² o cavi a 2
conduttori
Massimo 500m
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 11
5.3.5 Collegamento del cablaggio elettrico
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
all'unità interna
NOTA
▪ Attenersi allo schema dell'impianto elettrico (fornito con
l'unità e posto all'interno del coperchio di servizio).
▪ Per istruzioni sul collegamento del pannello decorativo
e del kit di sensori, consultare il foglio illustrativo del cablaggio (fornito con l'unità nel sacchetto degli accessori).
▪ Assicurarsi che i collegamenti elettrici NON ostacolino
la corretta riapplicazione del coperchio di servizio.
È importante che i cavi di alimentazione e i cavi di trasmissione siano separati. Per evitare interferenze elettriche, la distanza tra i due tipi di cavi deve essere sempre pari ad almeno 50 mm.
NOTA
Assicurarsi di tenere la linea di alimentazione separata dalla linea di trasmissione. I cavi di trasmissione e i cavi di alimentazione possono incrociarsi, ma non correre paralleli.
1 Rimuovere il coperchio di servizio. 2 Cavo di interfaccia utente: inserire il cavo nel telaio, collegarlo
alla morsettiera e fissarlo con una fascetta fermacavo.
3 Cavo di interconnessione (interno↔esterno): inserire il cavo
nel telaio, collegarlo alla morsettiera (assicurarsi che i numeri corrispondano a quelli sull'unità esterna e collegare il filo di terra) e fissarlo con una fascetta fermacavo.
4 Dividere il tampone sigillante piccolo (accessorio) e avvolgerlo
intorno ai cavi per evitare infiltrazioni d'acqua nell'unità. Sigillare tutti gli spazi vuoti per impedire che piccoli animali penetrino nel sistema.
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o incendi.
5 Riapplicare il coperchio di servizio.
▪ La seguente procedura di installazione riguarda il tipo a coppia o il
sistema multiplo. Per ulteriori opzioni di installazione, consultare la guida di riferimento per l'installatore dell'unità interna.

6 Configurazione

a Cavo di interconnessione b Cavo di alimentazione c Interruttore di dispersione a terra d Fusibile
e1 Interfaccia utente principale
6 Configurazione

6.1 Impostazioni in loco

Configurare le seguenti impostazioni in loco affinché corrispondano all'installazione effettiva e alle esigenze dell'utente:
▪ Altezza del soffitto ▪ Direzione del flusso dell'aria ▪ Volume dell'aria con il controllo del termostato spento ▪ Tempo per la pulizia del filtro dell'aria
Impostazione: Altezza del soffitto
questa impostazione deve corrispondere alla distanza effettiva dal pavimento, alla classe di capacità e alla direzione del flusso dell'aria.
▪ Per i flussi dell'aria a 3 e 4 direzioni (che richiedono un kit del
tampone di bloccaggio opzionale), consultare il manuale di installazione del kit del tampone di bloccaggio opzionale.
▪ Per il flusso dell'aria su tutti i lati, utilizzare la tabella di seguito.
Distanza dal
pavimento
(m)
≤2,7 13 (23) 0 01 2,7<x≤3,0 02 3,0<x≤3,5 03
M C1 C2
Allora
1
Impostazione: Direzione del flusso dell'aria
questa impostazione deve corrispondere alla direzione effettiva del flusso dell'aria in uso. Consultare il manuale di installazione del kit del tampone di bloccaggio opzionale e il manuale dell'interfaccia utente.
Impostazione predefinita: 01 (= flusso dell'aria su tutti i lati)
Esempio:
FFA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456960-1 – 2017.03
(1)
Le impostazioni in loco sono definite come segue: ▪ M: Numero di modalità – Primo numero: per gruppi di unità – Numero tra parentesi: per la singola unità ▪ C1: primo numero di codice ▪ C2: secondo numero di codice ▪ : impostazione predefinita
Manuale d'installazione e d'uso
11
Page 12

7 Messa in funzione

a b c
a Flusso dell'aria su tutti i lati
b Flusso dell'aria a 3 direzioni (1 uscita dell'aria chiusa) (è
richiesto il kit del tampone di bloccaggio opzionale)
c Flusso dell'aria a 2 direzioni (2 uscite dell'aria chiusa) (è
richiesto il kit del tampone di bloccaggio opzionale)
Impostazione: Volume dell'aria con il controllo del termostato spento
Questa impostazione deve corrispondere alle esigenze dell'utente. Determina la velocità della ventola dell'unità interna quando il termostato è spento.
1 Se è stato impostato il funzionamento della ventola, impostare
la velocità del volume d'aria:
Risultato desiderato Allora
1
Unità esterna M C1 C2
Generale 2MX+3MX
+4MX+5MX
Durante il funzionamento in raffreddamento
Durante il funzionamento in riscaldamento
2
LL Volume di configurazione
2
LL
Volume di configurazione
2
Monitoraggio1212
Monitoraggio2
2
12
(22)
6 01
02
2
3 01
(22)
02
Impostazione: Tempo per la pulizia del filtro dell'aria
Questa impostazione deve corrispondere alla contaminazione dell'aria nell'ambiente. Determina l'intervallo di visualizzazione nell'interfaccia utente della notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER (Necessario pulire filtro dell'aria). Se si utilizza un'interfaccia utente wireless, occorre impostare anche l'indirizzo (consultare il manuale di installazione dell'interfaccia utente).
Intervallo desiderato…
(contaminazione dell'aria)
M C1 C2
Allora
1
±2500ore (leggero) 10 (20) 0 01 ±1250ore (pesante) 02 Nessuna notifica 3 02
7 Messa in funzione
NOTA
NON azionare MAI l'unità senza termistori e/o sensori di pressione/pressostati. Si potrebbe bruciare il compressore.

7.1 Panoramica: Messa in funzione

Il presente capitolo descrive le operazioni da effettuare e le informazioni da conoscere per mettere in esercizio il sistema dopo averlo installato.
Flusso di lavoro tipico
La messa in funzione, tipicamente, si compone delle fasi seguenti: 1 Consultazione della sezione "Elenco di controllo prima della
messa in esercizio".
2 Esecuzione di una prova di funzionamento per il sistema.

7.2 Precauzioni durante la messa in esercizio

INFORMAZIONI
Durante il primo periodo di funzionamento dell'unità, la quantità di energia desiderata potrebbe risultare più elevata di quella indicata sulla targhetta informativa dell'unità. Il fenomeno è causato dal compressore, a cui occorre un tempo di funzionamento continuo di 50 ore prima di raggiungere un funzionamento uniforme ed uno stabile consumo di corrente.
NOTA
Prima di avviare il sistema, si DEVE accendere l'unità per almeno 6 ore. L'elettroriscaldatore dell'olio deve riscaldare l'olio del compressore per evitare ammanchi di olio e guasti al compressore durante l'avvio.
NOTA
NON azionare MAI l'unità senza termistori e/o sensori di pressione/pressostati. Si potrebbe bruciare il compressore.
NOTA
NON azionare l'unità finché le tubazioni del refrigerante non saranno state completate (se azionato prima, il compressore si guasterà).
NOTA Modalità di funzionamento in raffreddamento. Eseguire
la prova di funzionamento nella modalità di funzionamento in raffreddamento affinché sia possibile rilevare le valvole di arresto che non si aprono. Anche se l'interfaccia utente è impostata sulla modalità di funzionamento in riscaldamento, l'unità opererà nella modalità di funzionamento in raffreddamento per 2‑3 minuti (nonostante sull'interfaccia utente sia visibile l'icona di riscaldamento), quindi passerà automaticamente alla modalità di funzionamento in riscaldamento.
(1)
Le impostazioni in loco sono definite come segue: ▪ M: Numero di modalità – Primo numero: per gruppi di unità – Numero tra parentesi: per la singola unità ▪ C1: primo numero di codice ▪ C2: secondo numero di codice ▪ : impostazione predefinita
(2)
Velocità della ventola: ▪ LL: velocità della ventola bassa ▪ Volume di configurazione: la velocità della ventola corrisponde alla velocità impostata dall'utente (bassa, media, alta)
utilizzando il pulsante della velocità della ventola sull'interfaccia utente.
Monitoraggio 1, 2: la ventola è spenta, ma entra in funzione per un breve periodo ogni 6 minuti al fine di rilevare la
temperatura ambiente per mezzo di Velocità della ventola bassa (1) o Volume di configurazione (2).
Manuale d'installazione e d'uso
12
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 13
7 Messa in funzione
A B
Freddo
Imposta
28°C
torna Impostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione Impostazioni sul posto Richiesta Min Differenziale di Temp Indirizzo Gruppo
Freddo
torna Impostaz.
Test di funzionamento
NOTA
Se non è possibile eseguire la prova di funzionamento dell'unità, vedere "7.5Codici di errore durante la prova di
funzionamento"a pagina14.
AVVERTENZA
Se i pannelli dell'unità interna non sono ancora stati montati, assicurarsi di spegnere il sistema una volta completata la prova di funzionamento. Spegnere il sistema dall'interfaccia utente. NON arrestare l'unità disattivando gli interruttori di circuito.

7.3 Elenco di controllo prima della messa in esercizio

NON mettere in funzione il sistema prima che i seguenti controlli abbiano dato esito positivo:
Dovete aver letto tutte le istruzioni d'installazione, come descritto nella guida di consultazione per l'installatore.
Le unità interne sono montate correttamente.
Se viene utilizzata un'interfaccia utente wireless: Il pannello decorativo dell'unità interna, munito di ricevitore a infrarossi, è installato.
L'unità esterna è correttamente montata.
NON vi sono fasi mancanti o fasi invertite.
Il sistema è correttamente messo a terra e i terminali di terra sono serrati.
I fusibili o i dispositivi di protezione installati localmente sono stati installati conformemente al presente documento e non sono stati bypassati.
La tensione di alimentazione deve corrispondere alla tensione indicata sulla targhetta d'identificazione dell'unità.
Non è presente NESSUN collegamento allentato o componente elettrico danneggiato nel quadroelettrico.
La resistenza di isolamento del compressore è adeguata.
Non c'è NESSUN componente danneggiato o tubo schiacciato all'interno delle unità interne ed esterne.
NON vi sono perdite di refrigerante.
INFORMAZIONI Retroilluminazione. Per eseguire un'azione di
accensione/spegnimento dell'interfaccia utente, la retroilluminazione deve essere spenta. Per qualunque altra azione deve essere preventivamente accesa. La retroilluminazione resta accesa per ±30 secondi circa quando si preme un pulsante.
1 Eseguire i passaggi preliminari.
N. Azione
1 Aprire la valvola di arresto del liquido (A) e la valvola di
arresto del gas (B) rimuovendo il tappo dello stelo e ruotandolo in senso antiorario con una chiave esagonale fino all'arresto.
2 Chiudere il coperchio di servizio per evitare scosse
elettriche.
3 Attivare l'alimentazione per almeno 6ore prima della
messa in esercizio per proteggere il compressore.
4 Sull'interfaccia utente, impostare l'unità nella modalità
di funzionamento in raffreddamento.
2 Avviare la prova di funzionamento
N. Azione Risultato
1 Passare al menu iniziale.
2 Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu Impostazioni di servizio.
3 Selezionare Test di
funzionamento.
7.4 Per eseguire una prova di
Questa operazione è relativa esclusivamente all'uso dell'interfaccia utente BRC1E52 o BRC1E53. Se si utilizza un'altra interfaccia utente, consultare il manuale di installazione o manutenzione dell'interfaccia utente.
FFA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456960-1 – 2017.03
È installata la dimensione dei tubi corretta e i tubi sono correttamente isolati.
Le valvole di arresto (per il gas e il liquido) sull'unità esterna sono completamente aperte.
funzionamento
NOTA
Non interrompere la prova di funzionamento.
4 Premere. Nel menu iniziale viene
visualizzato Test di funzionamento.
5 Premere entro 10secondi. La prova di funzionamento
ha inizio.
3 Controllare il funzionamento per 3minuti. 4 Verificare la direzione del flusso dell'aria.
Manuale d'installazione e d'uso
13
Page 14

8 Smaltimento

torna Impostaz.
torna Impostaz.
Posiz. 0
Basso
Velocità/direzione aria
Vel vent Direzione
torna Impostaz.
torna Impostaz.
Velocità/direzione aria
Vel vent Direzione
Basso
Posiz. 0
torna Impostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione Impostazioni sul posto Richiesta Min Differenziale di Temp Indirizzo Gruppo
b
a
c
N. Azione Risultato
1 Premere.
2 Selezionare Posiz. 0.
3 Cambiare la posizione. Se l'aletta del flusso
dell'aria nell'unità interna si muove, il funzionamento è corretto.
In caso contrario, il funzionamento non è corretto.
4 Premere. Viene visualizzato il menu
iniziale.
5 Interrompere la prova di funzionamento.
N. Azione Risultato
1 Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu Impostazioni di servizio.
Codice di errore Causa possibile
L4 L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito. U0 Le valvole di arresto sono chiuse. U2 ▪ Squilibrio di tensione.
▪ Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è possibile mettere in funzione l'unità. Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il cablaggio e scambiare la posizione di due dei tre fili elettrici.
U4 o UF Il cablaggio di diramazione tra unità non è
corretto.
UA Le unità esterna e interna sono
incompatibili.
8 Smaltimento
Lo smaltimento dell’unità e il trattamento del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità alla legislazione in vigore.

9 Dati tecnici

▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
2 Selezionare Test di
funzionamento.
3 Premere. L'unità ritorna al
funzionamento normale e viene visualizzato il menu iniziale.

7.5 Codici di errore durante la prova di funzionamento

Se l'installazione dell'unità esterna NON è stata eseguita correttamente, sull'interfaccia utente potrebbero essere visualizzati i seguenti codici di errore:
Codice di errore Causa possibile
Nessuna visualizzazione
(non è visibile la temperatura attualmente impostata)
E3, E4 o L8 ▪ Le valvole di arresto sono chiuse.
E7 Fase mancante per le unità con
▪ I cavi sono scollegati o esiste un errore di
cablaggio (tra l'alimentazione e l'unità esterna, tra l'unità esterna e le unità interne, tra l'unità interna e l'interfaccia utente).
▪ Il fusibile sulla scheda di circuiti
stampanti dell'unità esterna o interna è bruciato.
▪ L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
alimentazione trifase. Nota: non è possibile mettere in funzione
l'unità. Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il cablaggio e scambiare la posizione di due dei tre fili elettrici.

9.1 Schema delle tubazioni: Unità interna

a Collegamento del tubo del liquido b Collegamento del tubo del gas c Scambiatore di calore
Manuale d'installazione e d'uso
14
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 15

9.2 Schema elettrico

Legenda dello schema unificato dei collegamenti elettrici
Per le parti applicate e la loro numerazione, far riferimento all'etichetta adesiva del circuito elettrico fornita con l'unità. La numerazioni delle parti è fatta con numeri arabi
in ordine ascendente per ogni parte, ed è rappresentata nella panoramica seguente con il simbolo "*" contenuto nel codice parte.
:INTERRUTTORE : MESSA A TERRA DI PROTEZIONE
:CONNESSIONE : MESSA A TERRA (VITE) DI PROTEZIONE
,
:CONNETTORE :RADDRIZZATORE
:TERRA :CONNETTORE DEL RELÈ
:COLLEGAMENTI IN LOCO :CONNETTORE DI CORTO CIRCUITO
:FUSIBILE :TERMINALE
: UNITÀ INTERNA :MORSETTIERA A STRISCIA
: UNITÀ ESTERNA :MORSETTO DEL CABLAGGIO
BLK:NERO GRN:VERDE PNK:ROSA WHT:BIANCO BLU:BLUGRY :GRIGIO PRP, PPL :PORPORA YLW:GIALLO BRN:MARRONE ORG:ARANCIONERED :ROSSO
A*P:SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATO PS:COMMUTATORE DELL'ALIMENTA ZIONE BS* :PULSANTE ATTIVATO / DISATTIVATO, INTERRUTTORE DI
FUNZIONAMENTO
PTC* :TERMISTORE PTC
BZ, H*O :CICALINO Q*:TRANSISTOR BIPOLARE CON GATE
ISOLATO(IGBT) C* :CONDENSATORE Q*DI :INTERRUTTORE DI DISPERSIONE A TERRA AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
:CONNESSIONE, CONNETTORE Q*L :PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI
D*, V*D:DIODO Q*M :INTERRUTTORE TERMOSTATICO DB*:PONTE A DIODI R*:RESISTORE DS*:MICROINTERRUTTORE R*T :TERMISTORE E*H:RISCALDATORE RC :RICEVITORE F*U, FU*
(PER LE CARATTERISTICHE, VEDERE LA SCHEDA PCB CONTENUTA NELL'UNITÀ)
:FUSIBILE S*C:INTERRUTTORE LIMITATORE
FG* :CONNETTORE (MASSA DEL TELAIO) S*L:INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE H* :CABLAGGIO S*NPH:SENSORE DI PRESSIONE (ALTA) H*P, LED*, V*L:SPIA PILOTA, DIODO AD EMISSIONE LUMINOSA (LED) S*NPL:SENSORE DI PRESSIONE (BASSA) HAP:DIODO AD EMISSIONE LUMINOS A (MONITOR DI
SERVIZIO, VERDE)
S*PH, HPS* :PRESSOSTATO (ALTA PRESSIONE)
HIGH VOLTAGE:ALTA TENSIONE S*PL:PRESSOSTATO (BASSA PRESSIONE) IES:SENSORE OTTICO INTELLIGENTE S*T :TERMOSTATO IPM* :MODULO INTELLIGENT POWER S*W, SW*:INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO K*R, KCR, KFR, KHuR :RELÈ MAGNETICO SA* :SCARICATORE DI SOVRATENSIONE L:FASE SR*, WLU:RICEVITORE DEL SEGNALE L* : SERPENTINA SS* :INTERRUTTORE SELETTORE L*R:REAT TORE SHEET METAL :PIASTRA FISSA PER MORSETTIERA A STRISCIA M* :MOTORE PASSO PASSO T*R:TRASFORMATORE M*C:MOTORE DEL COMPRESSORE TC, TRC:TRASMETTITORE M*F:MOTORE DELLA VENTOLA V*, R*V :VARISTORE M*P:POMPA
DI SCARICO V*R :PONTE A DIODI M*S:MOTORINO DI OSCILLAZIONE WRC :TELECOMANDO WIRELESS MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :RELÈ MAGNETICO X*:TERMINALE N:NEUTRO X*M:MORSETTIERA A STRISCIA (BLOCCO) n = * NUMERO DI PASSAGGI ATTRAVERSO IL NUCLEO DI
FERRITE
Y*E:SERPENTINA VALVOLA DI ESPANSIONE
ELETTRONICA
PAM:MODULAZIONE DI AMPIEZZA A IMPULSI Y*R, Y*S:SERPENTINA ELETTROVALVOLA DI
INVERSIONE PCB* :SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATO Z*C : NUCLEO DI FERRITE PM* :MODULO DI ALIMENTAZIONE ZF, Z*F:FILTRO ANTIRUMORE
9 Dati tecnici
FFA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456960-1 – 2017.03
Manuale d'installazione e d'uso
15
Page 16

10 Informazioni sul sistema

a
b
c
d
e
i
f
g
h

Per l'utente

10 Informazioni sul sistema
L'unità interna di questo climatizzatore serie Split può essere utilizzata per le applicazioni di riscaldamento/raffreddamento.
NOTA
Non utilizzare il sistema per scopi diversi. Non utilizzare l'apparecchio per raffreddare strumenti di precisione, cibo, piante, animali e opere d'arte. Ne potrebbe conseguire un deterioramento della qualità.
NOTA
Per modifiche o espansioni future del sistema: Nei dati tecnici è disponibile una panoramica completa
delle combinazioni consentite (per le future estensioni del sistema), a cui è opportuno fare riferimento. Rivolgersi all'installatore per ottenere ulteriori informazioni e una consulenza professionale.

10.1 Layout sistema

a Unità interna
b Unità esterna
c Interfaccia utente
d Aria di aspirazione
e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione g Tubo di scarico h Cavi di messa a terra
i Griglia di aspirazione e filtro dell'aria

11 Interfaccia utente

Questo manuale d’uso offre informazioni generali non esaustive sulle funzioni principali del sistema.
ATTENZIONE
Non toccare mai le parti interne del controller. Non rimuovere il pannello anteriore. Toccare le parti
interne può essere pericoloso e può impedire il corretto funzionamento dell'apparecchio. Contattare il rivenditore per il controllo e le riparazioni delle parti interne.
Per ulteriori informazioni sull'interfaccia utente, consultare il manuale d'installazione dell'interfaccia utente installata.

12 Funzionamento

12.1 Portata di funzionamento

Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistema all'interno dei seguenti range di temperatura e umidità.
Per la combinazione con l'unità esterna R410A, consultare la tabella seguente:
Unità esterne RaffreddamentoRiscaldamento
RR71~125 Temp. esterna –15~46°CDB
Temperatura interna
RQ71~125 Temperatura
esterna
Temperatura interna
RXS25~60 Temp. esterna –10~46°CDB –15~24°CDB
Temperatura interna
2MXS50 Temp. esterna 10~46°CDB –15~24°CDB
Temperatura interna
3MXS40~68 4MXS68~80 5MXS90
RZQG71~140 Temp. esterna –15~50°CDB –19~21°CDB
RZQSG71~140 Temp. esterna –15~46°CDB –14~21°CDB
RZQ200~250 Temp. esterna –5~46°CDB –14~21°CDB
Per la combinazione con l'unità esterna R32, consultare la tabella che segue:
Temp. esterna –10~46°CDB –15~24°CDB
Temperatura interna
Temperatura interna
Temperatura interna
Temperatura interna
18~37°CDB
12~28°CWB
–5~46°CDB –9~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
Manuale d'installazione e d'uso
16
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 17
12 Funzionamento
Unità esterne RaffreddamentoRiscaldamento
RXM25~60 Temp. esterna –10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
Temperatura interna
2MXM50 3MXM40~68 4MXM68~80 5MXM90
RZAG71~140 Temp. esterna –20~52°CDB –19,5~21°CDB
RZASG71~140 Temp. esterna –15~46°CDB –14~21°CDB
Umidità interna ≤80%
Temp. esterna –10~46°CDB –15~24°CDB
Temperatura interna
Temperatura interna
Temperatura interna
(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento
dell'unità. Se la temperatura o l'umidità non soddisfano queste condizioni, potrebbero entrare in funzione i dispositivi di protezione e il climatizzatore potrebbe non funzionare.
18~32°CDB 10~30°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)

12.2 Utilizzo del sistema

12.2.1 Informazioni sull'utilizzo del sistema

▪ Per proteggere l'unità, accendere l'interruttore di accensione
principale 6ore prima dell'uso.
▪ Se l'alimentazione elettrica viene disattivata durante l'uso, il
funzionamento riprenderà automaticamente alla riattivazione dell'alimentazione.

12.2.2 Informazioni su raffreddamento, riscaldamento, solo ventola e funzionamento automatico

▪ A seconda della temperatura ambiente la portata può essere
regolata automaticamente o il ventilatore può arrestarsi immediatamente. Non è indice di un problema di funzionamento.

12.2.3 Informazioni sul funzionamento di riscaldamento

Potrebbe essere necessario attendere più a lungo per raggiungere la temperatura impostata per il riscaldamento generale piuttosto che per il raffreddamento.
La seguente operazione viene eseguita per evitare un calo della capacità di riscaldamento o per evitare il soffiaggio di aria fredda.
Funzionamento in sbrinamento
Durante il riscaldamento, il congelamento della serpentina raffreddata ad aria dell'unità esterna aumenta nel tempo, limitando il trasferimento di energia alla serpentina dell'unità esterna. La capacità di riscaldamento diminuisce e il sistema deve passare allo sbrinamento per fornire calore sufficiente alle unità interne.
L'unità interna arresta il ventilatore, inverte il ciclo del refrigerante e impiega l'energia interna all'edificio per sbrinare la serpentina dell'unità esterna.
L’unità interna indicherà l'operazione di sbrinamento sui display
.
Avvio a caldo
Per evitare la fuoriuscita di aria fredda da un’unità interna all’avvio della modalità di riscaldamento, è necessario arrestare automaticamente il ventilatore interno. Sul display dell’interfaccia
utente appare l’indicazione . L'avvio del ventilatore potrebbe non essere immediato. Questo fenomeno non è indice di un problema di funzionamento.

12.2.4 Per utilizzare il sistema

1 Premere più volte il selettore della modalità di funzionamento
nell'interfaccia utente per scegliere la modalità di funzionamento desiderata.
Funzionamento raffreddamento Funzionamento riscaldamento Solo funzionamento della ventola
2 Premere il pulsante ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema inizia a
funzionare.

12.3 Utilizzo del programma di deumidificazione

12.3.1 Informazioni sul programma di deumidificazione

▪ La funzione di questo programma è quella di ridurre l'umidità della
stanza con il minimo incremento di temperatura (raffreddamento minimo della stanza).
▪ Il microprocessore determina automaticamente la temperatura e
la velocità della ventola (non può essere impostato mediante l’interfaccia utente).
▪ Questo sistema non entra in funzione se la temperatura
dell’ambiente è bassa (<20°C).

12.3.2 Per utilizzare il programma di deumidificazione

Per avviare
1 Premere più volte il selettore della modalità operativa
sull'interfaccia utente e selezionare (deumidificazione).
2 Premere il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema
inizia a funzionare.
Per arrestare
3 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistema smette di
funzionare.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima di spegnere il sistema.

12.4 Impostazione della direzione di mandata dell'aria

Consultare il manuale d’uso dell’interfaccia utente.

12.4.1 Informazioni sul deflettore del flusso d'aria

Unità a doppio flusso+multiflusso
FFA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456960-1 – 2017.03
Manuale d'installazione e d'uso
17
Page 18

13 Manutenzione e assistenza

1
Nelle condizioni di seguito precisate la direzione del flusso dell'aria viene controllata dal microprocessore dell'apparecchio e può essere differente da quella indicata.
Raffreddamento Riscaldamento
▪ Quando la temperatura
ambiente è inferiore alla temperatura impostata.
▪ In caso di funzionamento continuo con flusso dell'aria
orizzontale.
▪ Se l'unità funziona con il flusso dell'aria continuamente rivolto
verso il basso e la fase di raffreddamento avviene con un'unità sospesa al soffitto o montata a parete, il microprocessore può controllare la direzione del flusso, quindi le indicazioni riportate sull'interfaccia utente varieranno in maniera corrispondente.
La direzione del flusso dell'aria può essere impostata secondo una delle seguenti modalità.
▪ Il deflettore registra da solo la propria posizione. ▪ La direzione del flusso dell'aria può essere scelta dall'utente.
▪ Posizione automatica e desiderata .
AVVERTENZA
Non toccare l'uscita dell'aria o le pale orizzontali mentre il deflettore oscillante è in funzione. In caso contrario le dita potrebbero rimanervi intrappolate e l'unità potrebbe danneggiarsi.
NOTA
▪ Il limite mobile del deflettore può essere modificato.
Rivolgersi al rivenditore per i dettagli. (solo per i sistemi a doppio flusso, multiflusso, angolare, a soffitto e a parete).
▪ Evitare di azionare l'unità in direzione orizzontale
. Si potrebbe favorire il deposito di condensa o polvere sul soffitto o sul deflettore.
▪ All'avvio dell'operazione. ▪ Quando la temperatura
ambiente è superiore alla temperatura impostata.
▪ Durante lo sbrinamento.
13 Manutenzione e assistenza
NOTA
Non ispezionare né effettuare la manutenzione dell'unità da soli. Interpellare un operatore qualificato per ogni operazione di manutenzione. L'utente finale può comunque occuparsi della pulizia del filtro dell'aria, della griglia di aspirazione, dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni.
NOTA
Per pulire il pannello di controllo, non utilizzare benzina, solventi o panni imbevuti di prodotti chimici. Il pannello potrebbe scolorirsi oppure si potrebbe staccare il rivestimento. Se il pannello è molto sporco, utilizzare un panno imbevuto di detergente neutro diluito in acqua e strizzato bene. Asciugare il pannello con un panno asciutto.
ATTENZIONE
Scollegare completamente l'alimentazione prima di accedere ai dispositivi terminali.
NOTA
Per la pulizia dello scambiatore di calore, assicurarsi di rimuovere il quadro elettrico, il motore della ventola, la pompa di scarico e l'interruttore a galleggiante. Acqua e detergenti possono deteriorare l'isolante dei componenti elettronici e provocare la loro bruciatura.

13.1 Pulizia del filtro dell'aria, della griglia di aspirazione, dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni

13.1.1 Pulizia del filtro dell'aria

Quando pulire il filtro dell'aria:
▪ Regola generale: Effettuare la pulizia ogni 6 mesi. Se l'aria
nell'ambiente è particolarmente contaminata, aumentare la frequenza della pulizia.
▪ In base alle impostazioni, sull'interfaccia utente potrebbe essere
visualizzata la notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER (Necessario pulire filtro dell'aria). Pulire il filtro dell'aria quando viene visualizzata la notifica.
▪ Se la sporcizia divenisse tale da rendere impossibile la pulizia,
sostituire il filtro dell'aria (=apparecchiatura opzionale).
Come pulire il filtro dell'aria:
NOTA
NON utilizzare acqua a temperatura superiore a 50°C.
Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
1 Aprire la griglia di aspirazione.
BYFQ60B BYFQ60C
AVVERTENZA
Non sostituire mai un fusibile intervenuto con un altro fusibile di differente portata o con uno spezzone di cavo. La sostituzione di un fusibile con uno spezzone di cavo o un cavo di rame può provocare guasti o incendi.
ATTENZIONE
Non inserire mani, corde o altri oggetti all'altezza dell'ingresso o dell'uscita dell'aria. Non rimuovere la protezione del ventilatore. Pericolo di lesioni se il ventilatore gira ad alta velocità.
ATTENZIONE
Dopo un uso prolungato, verificare le condizioni dei raccordi e del supporto dell'unità. Se sono danneggiati, l'unità potrebbe cadere e provocare danni alle persone.
Manuale d'installazione e d'uso
18
2 Rimuovere il filtro dell'aria.
BYFQ60B BYFQ60C
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 19
1
3
3
2
3
3
1
2
3 Pulire il filtro dell'aria. Utilizzare un aspirapolvere oppure lavare
1
45°
1
90°
1
3
3
2
3
3
1
2
con acqua. Se il filtro dell'aria è particolarmente sporco, usare una spazzola morbida e un detergente neutro.
13 Manutenzione e assistenza
BYFQ60C
4 Lasciar asciugare il filtro dell'aria all'ombra. 5 Riapplicare il filtro dell'aria e chiudere la griglia di aspirazione
(punti 2 e 1 in ordine inverso).
6 Attivare l'alimentazione. 7 Premere il tasto FILTER SIGN RESET (Reimpostazione
indicatore filtro). Risultato: La notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER
(Necessario pulire filtro dell'aria) scompare dall'interfaccia utente.

13.1.2 Pulizia della griglia di aspirazione

NOTA
NON utilizzare acqua a temperatura superiore a 50°C.
Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
1 Aprire la griglia di aspirazione.
BYFQ60B BYFQ60C
3 Rimuovere il filtro dell'aria.
BYFQ60B BYFQ60C
4 Pulire la griglia di aspirazione. Lavare con una spazzola
morbida di setola e acqua o detergente neutro. Se la griglia di aspirazione è particolarmente sporca, lavarla con detersivo neutro per piatti, lasciandola in ammollo per 10 minuti circa, quindi risciacquare con acqua.
5 Riapplicare il filtro dell'aria (punto 3 in ordine inverso). 6 Riapplicare la griglia di aspirazione e chiuderla (punti 2 e 1 in
ordine inverso).

13.1.3 Pulizia dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni

2 Rimuovere la griglia di aspirazione.
BYFQ60B
FFA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456960-1 – 2017.03
AVVERTENZA NON lasciare che l'unità interna si bagni. Conseguenza
probabile: Folgorazioni o incendi.
Manuale d'installazione e d'uso
19
Page 20
13 Manutenzione e assistenza
NOTA
▪ NON utilizzare benzina, benzene, solventi, polvere per
lucidare o liquidi insetticidi. Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
▪ NON utilizzare acqua o aria a temperatura superiore a
50°C. Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
▪ NON sfregare energicamente durante il lavaggio della
pala con acqua. Conseguenza probabile: Il rivestimento della superficie potrebbe staccarsi.
Pulire con un panno morbido. Se risulta difficile rimuovere le macchie, utilizzare acqua o un detergente neutro.

13.2 Manutenzione dopo un lungo periodo di arresto

Ad esempio all'inizio della stagione. ▪ Controllare e rimuovere tutto quello che potrebbe bloccare le
aperture di ingresso e di uscita delle unità interne ed esterne.
▪ Pulire i filtri dell'aria e i telai delle unità interne (vedere
"13.1.1 Pulizia del filtro dell'aria" a pagina 18 e "13.1.3 Pulizia dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni"a pagina19).
▪ Per garantire un buon funzionamento, accendere l’interruttore
principale almeno 6 ore prima di avviare l’unità. Dopo l'accensione, verrò visualizzata la schermata dell'interfaccia utente.

13.3 Manutenzione prima di un lungo periodo di arresto

Ad esempio alla fine della stagione. ▪ Azionare le unità interne nella modalità di sola ventilazione per
circa mezza giornata in modo da asciugare l'interno delle unità. Fare riferimento al capitolo "12.2.2 Informazioni su
raffreddamento, riscaldamento, solo ventola e funzionamento automatico"a pagina 17 per maggiori informazioni sulla modalità
di sola ventilazione.
▪ Togliere l’alimentazione. La schermata dell'interfaccia utente
scompare.
▪ Pulire i filtri dell'aria e i telai delle unità interne (vedere
"13.1.1 Pulizia del filtro dell'aria" a pagina 18 e "13.1.3 Pulizia dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni"a pagina19).

13.4 Informazioni sul refrigerante

Questo prodotto contiene gas a effetto serra fluorurati. NON liberare tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R32 Valore potenziale di riscaldamento globale (GWP): 675 Tipo di refrigerante: R410A Valore potenziale di riscaldamento globale (GWP): 2087,5
NOTA
In Europa, le emissioni di gas serra della carica totale del refrigerante nel sistema (espresse in tonnellate di CO equivalente) sono utilizzate per determinare gli intervalli di manutenzione. Attenersi alle leggi applicabili.
Formula per calcolare le emissioni di gas serra: Valore GWP del refrigerante × Carica totale di refrigerante [in kg] / 1000
Per ulteriori informazioni, contattare il proprio installatore.
AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa unità è leggermente infiammabile.
(a) Per il refrigerante da utilizzare, consultare le caratteristiche
tecniche dell'unità esterna.
AVVERTENZA
▪ NON perforare né bruciare i componenti del ciclo del
refrigerante.
▪ NON utilizzare materiali per la pulizia o mezzi per
accelerare il processo di sbrinamento diversi da quelli consigliati dal produttore.
▪ Prestare attenzione al fatto che il refrigerante all'interno
del sistema è inodore.
AVVERTENZA
R410A è un refrigerante non combustibile, mentre R32 è un refrigerante leggermente infiammabile; normalmente non provocano perdite. Se il refrigerante dovesse fuoriuscire nella stanza, entrando in contatto con la fiamma di un bruciatore, un riscaldatore o una cucina a gas, potrebbe causare un incendio (nel caso di R32) o la formazione di gas nocivo.
Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili, arieggiare l'ambiente e contattare il rivenditore presso cui è stata acquistata l'unità.
Non utilizzare l'unità finché un tecnico qualificato non ha effettuato la riparazione del componente che presenta una perdita di refrigerante.
(a)

13.5 Servizio di assistenza e garanzia post-vendita

13.5.1 Periodo di garanzia

▪ Il presente prodotto possiede un certificato di garanzia che deve
essere compilato dal rivenditore al momento dell'installazione. Il certificato compilato deve essere controllato e conservato con cura dal cliente.
▪ Qualora si rendessero necessarie riparazioni al prodotto durante il
periodo di garanzia, rivolgersi al rivenditore portando con sé il certificato di garanzia.

13.5.2 Manutenzione e ispezione consigliate

L'accumulo di polvere dovuto ad anni di utilizzo comporta un deterioramento delle prestazioni. Poiché lo smontaggio e la pulizia delle unità necessitano di competenza tecnica, per garantire la migliore manutenzione delle unità si consiglia di sottoscrivere un contratto di manutenzione e di controllo oltre ad eseguire le normali attività di manutenzione. La nostra rete di rivenditori ha accesso a una scorta permanente di componenti essenziali in grado di assicurare il perfetto funzionamento dell'unità per il più lungo periodo possibile. Contattare il rivenditore di zona per ulteriori informazioni.
Quando si richiede l'intervento del rivenditore, indicare sempre:
▪ Il nome di modello completo dell'unità. ▪ Il numero di produzione (indicato sulla targhetta dell'unità).
2
▪ La data di installazione. ▪ I sintomi del problema di funzionamento e i dettagli del difetto.
Manuale d'installazione e d'uso
20
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 21

14 Individuazione e risoluzione dei problemi

AVVERTENZA
▪ Non modificare, smontare, rimuovere, reinstallare o
riparare l'unità da soli. Uno smontaggio o un'installazione errati, infatti, potrebbero favorire il rischio di folgorazione o incendio. Contattare il rivenditore Daikin.
▪ In caso di perdite accidentali di refrigerante, accertarsi
che non ci siano fiamme libere. Il refrigerante stesso è del tutto sicuro e atossico. R410A è un refrigerante non combustibile, mentre R32 è un refrigerante leggermente infiammabile; entrambi generano gas tossici in caso di fughe accidentali in un ambiente in cui sono presenti vapori combustibili prodotti ad esempio da riscaldatori a ventola, fornelli a gas e così via. Consultare sempre personale qualificato per accertarsi che il punto di perdita venga riparato o comunque corretto prima di mettere di nuovo in funzione l'unità.

13.5.3 Cicli di manutenzione e ispezione consigliati

I cicli di manutenzione e sostituzione menzionati non si riferiscono al periodo di garanzia dei componenti.
Componente Ciclo di
ispezione
Motore elettrico 1 anno 20,000 ore Scheda PCB 25,000 ore Scambiatore di calore 5 anni Sensore (termistore, ecc.) 5 anni Interfaccia utente e
interruttori Vaschetta di drenaggio 8 anni Valvola di espansione 20,000 ore Elettrovalvola 20,000 ore
La tabella presuppone le seguenti condizioni d'uso: ▪ Utilizzo normale senza avvio e arresto frequenti dell'unità. A
seconda del modello, si consiglia di non avviare e arrestare la macchina più di 6 volte in un'ora.
▪ L'unità è concepita per un utilizzo di 10 ore/giorno e 2.500 ore/
anno.
NOTA
▪ La tabella indica i componenti principali. Per maggiori
dettagli, fare riferimento al contratto di manutenzione e ispezione.
▪ La tabella indica gli intervalli consigliati dei cicli di
manutenzione. Tuttavia, per mantenere l'unità operativa a lungo, potrebbe essere necessario ridurre la distanza tra gli intervalli di manutenzione. Fare riferimento agli intervalli consigliati per programmare una manutenzione appropriata in termini di gestione delle spese di manutenzione e ispezione. In base al tipo di contratto stipulato, i cicli di ispezione e manutenzione potrebbero in realtà essere più ravvicinati di quanto indicato.
Ciclo di manutenzione
(sostituzioni e/o
riparazioni)
25,000 ore

13.5.4 Cicli di manutenzione e sostituzione ridotti

Considerare la riduzione del "ciclo di manutenzione" e del "ciclo di sostituzione" nelle seguenti situazioni:
L'unità viene utilizzata in luoghi in cui:
▪ si registrano fluttuazioni di calore e umidità fuori dall'ordinario;
▪ esiste un'alta fluttuazione di potenza (tensione, frequenza,
distorsione della forma d'onda, ecc.) (l'unità non può essere usata
se le fluttuazioni di potenza non rientrano nei limiti consentiti); ▪ si registrano frequenti urti e vibrazioni; ▪ nell'aria potrebbero essere presenti polvere, sale, gas tossico o
olio nebulizzato, come acido solforoso e acido solfidrico. ▪ L'apparecchio viene avviato e arrestato frequentemente o il tempo
di funzionamento è lungo (luoghi con una climatizzazione di 24
ore).
Ciclo di sostituzione raccomandato delle parti soggette ad usura
Componente Ciclo di
ispezione
Filtro dell'aria 1 anno 5 anni Filtro ad alta efficienza 1 anno Fusibile 10 anni Parti sottoposte a pressione In caso di corrosione,
NOTA
▪ La tabella indica i componenti principali. Per maggiori
dettagli, fare riferimento al contratto di manutenzione e ispezione.
▪ La tabella indica gli intervalli consigliati dei cicli di
sostituzione. Tuttavia, per mantenere l'unità operativa a lungo, potrebbe essere necessario ridurre la distanza tra gli intervalli di manutenzione. Fare riferimento agli intervalli consigliati per programmare una manutenzione appropriata in termini di gestione delle spese di manutenzione e ispezione. Rivolgersi al rivenditore per i dettagli.
INFORMAZIONI
I danni imputabili a un disassemblaggio o a una pulizia della parte interna delle unità ad opera di persone diverse dai rivenditori autorizzati potrebbero non essere contemplati nei termini di garanzia.
Ciclo di manutenzione
(sostituzioni e/o
riparazioni)
contattare il rivenditore di
zona.
14 Individuazione e risoluzione
dei problemi
Se si verifica uno dei seguenti problemi di funzionamento, adottare le misure specificate di seguito e rivolgersi al rivenditore di zona.
AVVERTENZA Interrompere il funzionamento e disattivare
l'alimentazione se si verificano anomalie (puzza di bruciato, ecc.).
Se l'unità continua a funzionare in tali circostanze, possono verificarsi guasti, scosse elettriche o incendi. Rivolgersi al rivenditore.
Il sistema deve essere riparato da un tecnico qualificato:
Problema di funzionamento Misura
In caso di attivazione frequente di un dispositivo di sicurezza, come un fusibile, un interruttore o un interruttore di dispersione a terra, oppure se l'interruttore di accensione/spegnimento non funziona in modo corretto.
Se l'unità perde acqua. Arrestare l'unità.
Spegnere l'interruttore principale.
FFA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456960-1 – 2017.03
Manuale d'installazione e d'uso
21
Page 22
14 Individuazione e risoluzione dei problemi
Problema di funzionamento Misura
L'interruttore di accensione non funziona correttamente.
Se il display dell'interfaccia utente indica il numero di unità, la spia di funzionamento lampeggia e appare il codice di malfunzionamento.
Se il sistema non funziona correttamente, fatta eccezione per i casi sopra menzionati e se nessuno dei suddetti problemi di funzionamento risulta evidente, controllare il sistema attenendosi alle procedure descritte di seguito.
Problema di
funzionamento
Se il sistema non funziona affatto.
Il sistema funziona, ma il raffreddamento o il riscaldamento sono insufficienti.
Se, una volta controllati tutti i punti di cui sopra, risulta impossibile risolvere il problema da soli, rivolgersi all'installatore e segnalare i sintomi, il nome completo del modello dell'unità (possibilmente con il numero di produzione) e la data di installazione (indicata sul certificato di garanzia).
▪ Controllare che non si sia verificata
un'interruzione dell'alimentazione elettrica. In caso di interruzione dell'alimentazione, attendere che venga ripristinata. Se l'interruzione dell'alimentazione si è verificata durante il funzionamento del sistema, il funzionamento stesso riprende automaticamente al ripristino dell'alimentazione.
▪ Controllare che non sia intervenuto un
fusibile o un interruttore. Sostituire il fusibile o riarmare l'interruttore a seconda dei casi.
▪ Controllare che l'ingresso e l'uscita
dell'aria dell'unità interna e dell'unità esterna non siano ostruiti da qualche ostacolo. Rimuovere eventuali ostacoli e ripristinare la normale ventilazione.
▪ Controllare che il filtro dell'aria non sia
intasato (vedere "13.1.1 Pulizia del filtro
dell'aria"a pagina18).
▪ Controllare l'impostazione della
temperatura.
▪ Controllare l'impostazione della velocità
della ventola sull'interfaccia utente.
▪ Verificare se ci sono porte o finestre
aperte. Chiudere bene porte e finestre per impedire l'entrata d'aria esterna nell'ambiente.
▪ Verificare che nell'ambiente non si
trovino troppe persone mentre l'apparecchio è in funzione nella modalità di raffreddamento. Controllare che gli sviluppi di calore nell'ambiente non siano eccessivi.
▪ Controllare che nell'ambiente non entri la
luce diretta del sole. Fare uso di tende o imposte.
▪ Verificare la correttezza dell'angolo di
flusso.
Disattivare l'alimentazione.
Darne comunicazione all'installatore specificando il codice di malfunzionamento.
Misura

14.1 Sintomi che NON sono indice di problemi di funzionamento del sistema

I seguenti sintomi NON sono indice di problemi di funzionamento del sistema:

14.1.1 Sintomo: mancato funzionamento del sistema

▪ Il climatizzatore non viene avviato subito dopo avere premuto il
tasto ON/OFF dell'interfaccia utente. Se la spia di funzionamento si accende, il sistema è in condizioni normali. Infatti, per prevenire sovraccarichi del motore del compressore, l'apparecchio si avvia dopo 5 minuti dalla sua attivazione nel caso in cui sia stato disattivato immediatamente prima. Lo stesso ritardo all'avvio si registra dopo avere utilizzato il tasto di selezione della modalità operativa.
▪ Se sull'interfaccia utente viene visualizzato "Under Centralized
Control" (Sotto controllo centralizzato), la pressione del pulsante di funzionamento provocherà il lampeggiamento del display per qualche istante. Il display lampeggiante indica che l'interfaccia utente non è utilizzabile.
▪ Il sistema non si avvia subito dopo l'attivazione dell'alimentazione.
Attendere un minuto affinché il microcomputer si prepari al funzionamento.

14.1.2 Sintomo: la potenza di ventilazione non corrisponde all'impostazione

La velocità della ventola non cambia nemmeno premendo l'apposito tasto di regolazione. Durante il funzionamento in riscaldamento, quando la temperatura ambiente raggiunge il livello impostato, l'unità esterna si spegne e quella interna passa a una velocità della ventola minima. Questo comportamento è studiato per evitare che il flusso dell'aria fredda arrivi direttamente alle persone presenti nell'ambiente. La velocità della ventola non cambia nemmeno premendo l'apposito tasto.

14.1.3 Sintomo: la direzione di ventilazione non corrisponde all'impostazione

La direzione della ventola non corrisponde a quanto riportato sul display dell'interfaccia utente. La direzione della ventola non oscilla. Ciò avviene quando l’unità viene controllata dal microprocessore.

14.1.4 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità (unità interna)

▪ Quando l'umidità è troppo alta durante il raffreddamento. Se la
parte interna di un'unità interna è molto contaminata, la distribuzione della temperatura all'interno della stanza non è uniforme. Occorre pulire la parte interna dell'unità interna. Rivolgersi al rivenditore di zona per istruzioni dettagliate sulla pulizia dell'unità. Questa operazione richiede l'intervento di un tecnico qualificato.
▪ Subito dopo l'arresto della modalità di raffreddamento e se la
temperatura e l'umidità sono basse. Ciò accade perché il gas refrigerante caldo rifluisce nell'unità interna generando vapore.

14.1.5 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità (unità interna, unità esterna)

Quando avviene la commutazione di funzionamento in riscaldamento implicata dal termine del ciclo di sbrinamento. L’acqua generata dallo sbrinamento diventa vapore e viene scaricata.
Manuale d'installazione e d'uso
22
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 23

15 Riposizionamento

14.1.6 Sintomo: Il display dell’interfaccia utente indica "U4" o "U5", si arresta e dopo pochi minuti si riavvia

Ciò accade perché l'interfaccia utente intercetta il rumore proveniente da apparecchiature elettriche diverse dal climatizzatore. In questo modo le unità non riescono più a comunicare e si arrestano. Le unità si riavviano automaticamente quando il rumore cessa.

14.1.7 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna)

▪ Subito dopo l'accensione si sente una sorta di ronzio. La valvola
di espansione elettronica posta all’interno dell’unità interna si aziona e genera quel rumore. Il volume del rumore si abbasserà dopo circa un minuto.
▪ Quando il sistema sta funzionando in raffreddamento o
immediatamente dopo il suo arresto si avverte un sibilo. È possibile udire questo rumore quando è in funzione la pompa di scarico.
▪ Dopo l’arresto del funzionamento in riscaldamento si avvertono
degli scricchiolii. Anche l'espansione e la contrazione degli elementi in plastica causate dalla variazione di temperatura fanno rumore.

14.1.8 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna, unità esterna)

▪ Quando il sistema si trova nella modalità di raffreddamento o
sbrinamento, si sente un leggero sibilo ininterrotto. Questo sibilo è provocato dal gas refrigerante che scorre attraverso l’unità interna ed esterna.
▪ Immediatamente dopo l’avvio o l’arresto dello sbrinamento si
avverte un sibilo. Il sibilo è dovuto all’arresto e all’inversione del flusso di refrigerante all’interno del circuito.

14.1.14 Sintomo: il compressore nell'unità esterna non si arresta dopo una breve operazione di riscaldamento

Consente di impedire che rimanga del refrigerante nel compressore. L’unità viene arrestata dopo 5-10 minuti.
15 Riposizionamento
Rivolgersi al rivenditore Daikin per rimuovere e reinstallare l'intera unità. Per lo spostamento delle unità è necessaria un’alta competenza tecnica.

16 Smaltimento

Questa unità utilizza idrofluorocarburi. Per smantellare l'unità, contattare il rivenditore.
Non cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del sistema, nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità alla legislazione applicabile. Le unità devono essere trattate presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali.

14.1.9 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità esterna)

Quando il volume del rumore cambia. Il fenomeno è dovuto alle variazioni della frequenza.

14.1.10 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unità

Quando l’unità viene rimessa in funzione dopo un lungo periodo di inattività. Il motivo è dovuto alla polvere penetrata all’interno dell’unità.

14.1.11 Sintomo: le unità possono emettere degli odori

L’apparecchio può assorbire gli odori dell’ambiente, del mobilio, del fumo di sigarette, ecc. per rilasciarli in seguito.

14.1.12 Sintomo: La ventola dell’unità esterna non gira

Durante il funzionamento. La velocità della ventola è controllata per ottimizzare l’operatività del prodotto.

14.1.13 Sintomo: il display mostra "88"

Si verifica subito dopo l'accensione dell'interruttore di alimentazione principale e indica che l'interfaccia utente si trova in una condizione normale. Questa condizione persiste per 1minuto.
FFA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456960-1 – 2017.03
Manuale d'installazione e d'uso
23
Page 24
4P456960-1 2017.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...