deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A
Page 3
Sommario
Sommario
1 Note relative alla documentazione3
1.1Informazioni su questo documento ...........................................3
10.1 Layout sistema .......................................................................... 16
11 Interfaccia utente16
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
1Note relative alla
documentazione
1.1Informazioni su questo documento
Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati + utenti finali
Manuale d'installazione e d'uso
3
Page 4
2 Informazioni relative all'involucro
4×7×8×1×1×
a
4×
1×
1×
1×
1×
efdcb
gh
i
jk
INFORMAZIONI
Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da
utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria
leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso
commerciale e domestico da parte di privati.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
completa è composta da:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell’installazione
▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
▪ Manuale d'installazione e d'uso dell'unità interna:
▪ Istruzioni per l'installazione e il funzionamento
▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Per l'installatore
2Informazioni relative
all'involucro
2.1Unità interna
2.1.1Rimozione degli accessori dall'unità
interna
▪ Guida di riferimento per l'installatore e l'utente:
▪ Preparazione dell’installazione, buone prassi, dati di
riferimento…
▪ Istruzioni dettagliate e informazioni di base per l'utilizzo di base
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
3Note sulle unità ed opzioni
3.1Informazioni sull'unità interna
Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistema
all'interno dei seguenti range di temperatura e umidità.
Per la combinazione con l'unità esterna R410A, consultare la tabella
seguente:
Unità esterneRaffreddamentoRiscaldamento
a Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio)
b Precauzioni generali per la sicurezza
c Manuale d'installazione e d'uso dell'unità interna
d Rondelle per la staffa di sostegno
e Viti
f Fascette fermacavo
g Morsetto in metallo
h Tamponi sigillanti: grande (tubo di scarico), medio 1 (tubo
del gas), medio 2 (tubo del liquido), piccolo (cablaggio
elettrico)
i Tubo flessibile di scarico
j Elemento isolante: piccolo (tubo del liquido)
k Elemento isolante: grande (tubo del gas)
RR71~125Temp. esterna–15~46°CDB—
Temperatura
interna
RQ71~125Temperatura
esterna
Temperatura
interna
RXS25~60Temp. esterna–10~46°CDB–15~24°CDB
Temperatura
interna
2MXS50Temp. esterna10~46°CDB–15~24°CDB
Temperatura
interna
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140Temp. esterna–15~50°CDB–19~21°CDB
Temp. esterna–10~46°CDB–15~24°CDB
Temperatura
interna
Temperatura
interna
18~37°CDB
12~28°CWB
–5~46°CDB–9~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
—
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
Manuale d'installazione e d'uso
4
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 5
4 Preparazione
a
b
c
d
e
i
f
g
h
(mm)
≥1500
≥1500
≥
2000
≥
4000
≥1500
A
B
C
badac
Unità esterneRaffreddamentoRiscaldamento
RZQSG71~140 Temp. esterna–15~46°CDB–14~21°CDB
–15~15,5°CWB
Temperatura
interna
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
RZQ200~250Temp. esterna–5~46°CDB–14~21°CDB
–15~15°CWB
Temperatura
interna
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
Per la combinazione con l'unità esterna R32, consultare la tabella
che segue:
Unità esterneRaffreddamentoRiscaldamento
RXM25~60Temp. esterna–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
Temperatura
18~32°CDB10~30°CDB
interna
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
Temp. esterna–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
Temperatura
18~32°CDB10~30°CDB
interna
RZAG71~140Temp. esterna–20~52°CDB –19,5~21°CDB
–20~15,5°CWB
Temperatura
interna
18~37°CDB
12~28°CWB
10~27°CDB
RZASG71~140 Temp. esterna–15~46°CDB–14~21°CDB
–15~15,5°CWB
Temperatura
interna
Umidità interna≤80%
(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento
dell'unità. Se la temperatura o l'umidità non soddisfano
queste condizioni, potrebbero entrare in funzione i
dispositivi di protezione e il climatizzatore potrebbe non
funzionare.
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
(a)
3.2Layout sistema
a Unità interna
b Unità esterna
c Interfaccia utente
d Aria di aspirazione
e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione
g Tubo di scarico
h Cavi di messa a terra
i Griglia di aspirazione e filtro dell'aria
4Preparazione
4.1Preparazione del luogo
d'installazione
4.1.1Requisiti per il luogo d'installazione
dell'unità interna
INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
ATTENZIONE
Dispositivi non accessibili a un pubblico generico.
L'installazione deve avvenire in un luogo sicuro e protetto
contro un accesso troppo semplice.
Sia l'unità interna che quella esterna sono adatte per
l'installazione in ambienti commerciali o industriali.
▪ Ingombri. Tenere presenti i seguenti requisiti:
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
A Distanza minima dalla parete
B Distanza minima e massima dal pavimento (vedere sotto)
C ≥295mm: Per l'installazione con BYFQ60B
≥300mm: Per l'installazione con BYFQ60C
a Unità interna
Manuale d'installazione e d'uso
5
Page 6
5 Installazione
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1
b
b
a2
c
4×
533
533
acbd
(mm)
c
d
A
B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
b Illuminazione (la figura mostra l'illuminazione a soffitto, ma
è consentita anche l'illuminazione incassata)
c Ventola dell'aria
d Volume statico (esempio: tabella)
▪ Distanza minima e massima dal pavimento:
▪ Minima: 2,5m per evitare il contatto accidentale.
▪ Massima: dipende dalla direzione del flusso dell'aria e dalla
classe di capacità. Assicurarsi inoltre che l'impostazione in loco
"Ceiling height" (Altezza soffitto) corrisponda alla situazione
effettiva. Vedere Impostazioni in loco.
5Installazione
5.1Montaggio dell'unità interna
5.1.1Precauzioni da osservare durante il
montaggio dell'unità interna
INFORMAZIONI
Leggere inoltre le precauzioni e i requisiti nei seguenti
capitoli:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza
▪ Preparazione
5.1.2Linee guida per l'installazione dell'unità
interna
INFORMAZIONI
Apparecchiature opzionali. Per installare le
apparecchiature opzionali, leggere anche il relativo
manuale d'installazione. A seconda delle condizioni
riscontrate in loco, potrebbe risultare più agevole installare
prima le apparecchiature opzionali.
▪ Pannello decorativo. Installare il pannello decorativo dopo aver
installato l'unità.
▪ Resistenza del soffitto. Verificare che il soffitto sia
sufficientemente robusto per sopportare il peso dell'unità. In caso
di dubbi, il soffitto deve essere debitamente rinforzato prima di
installare l'unità.
▪ Per i soffitti esistenti, ricorrere all'uso di dispositivi di
ancoraggio.
▪ Per i soffitti nuovi, utilizzare tasselli incassati, dispositivi di
ancoraggio incassati o altri componenti disponibili in loco.
a1 Dado (da reperire in loco)
a2 Dado doppio (da reperire in loco)
b Rondella (accessorio)
c Staffa di sostegno (fissata all'unità)
▪ Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio). Utilizzare il modello in carta per determinare il
posizionamento orizzontale corretto. Contiene le dimensioni e i
centri necessari. Il modello in carta può essere fissato all'unità.
a Centro dell'unità
b Centro dell'apertura nel soffitto
c Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio)
d Viti (accessori)
▪ Apertura nel soffitto e unità:
▪ Accertarsi che l'apertura nel soffitto rientri nei seguenti limiti:
Minimo: 585mm per l'inserimento dell'unità.
Massimo: 660mm per l'installazione con BYFQ60B e 595mm
per l'installazione con BYFQ60C al fine di garantire un'adeguata
sovrapposizione tra il pannello decorativo e la controsoffittatura.
Se l'apertura nel soffitto presenta dimensioni superiori,
aggiungere materiale di tamponamento.
▪ Assicurarsi che l'unità e le relative staffe di sostegno
(sospensione) siano centrate nell'apertura nel soffitto.
A 50~100mm
a Soletta del soffitto
b Dispositivo di ancoraggio
c Dado lungo o tenditore girevole
d Bullone di sospensione
e Controsoffittatura
▪ Bulloni di sospensione. Utilizzare bulloni di sospensione
M8~M10 per l'installazione. Montare la staffa di sostegno sul
bullone di sospensione. Fissarla saldamente con un dado e una
rondella sia dal lato superiore che dal lato inferiore della staffa di
sostegno.
Manuale d'installazione e d'uso
6
A 585~660mm: Per l'installazione con BYFQ60B
585~595mm: Per l'installazione con BYFQ60C
B 700mm: Per l'installazione con BYFQ60B
620mm: Per l'installazione con BYFQ60C
a Tubazione di scarico
b Tubazioni del refrigerante
c Passo della staffa di sostegno (sospensione)
d Unità
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 7
5 Installazione
A
C
B
c
bba
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
bc
a
dd
≥100
A
(mm)
a
Allora
Se ABC
BYFQ60B
585mm
5mm57,5mm
(= min.)
660mm
42,5mm20mm
(= max.)
BYFQ60C
585mm
5mm17,5mm
(= min.)
595mm
10mm12,5mm
(= max.)
A Apertura nel soffitto
B Distanza tra l'unità e l'apertura nel soffitto
C Sovrapposizione tra il pannello decorativo e la
controsoffittatura
▪ Messa in piano. Assicurarsi che l'unità sia in piano a tutti e 4 gli
angoli utilizzando una bolla o un tubo di vinile trasparente pieno
d'acqua.
a Messa in piano
b Tubo di vinile
c Livello dell'acqua
NOTA
NON installare l'unità in posizione inclinata. Conseguenza
probabile: Se l'unità fosse inclinata in senso contrario
rispetto alla direzione del flusso della condensa (con il lato
della tubazione di scarico sollevato), l'interruttore a
galleggiante potrebbe funzionare male e causare un
gocciolamento d'acqua.
a Barra di sostegno
O Consentito
X Non consentito
▪ Condensa. Adottare misure contro la formazione di condensa.
Isolare l'intera tubazione di scarico nell'edificio.
▪ Tubazione inclinata. Se necessario, per creare la pendenza è
possibile installare una tubazione inclinata.
▪ Inclinazione del tubo flessibile di scarico: 0~75mm per evitare
sollecitazioni sulla tubazione e bolle d'aria.
▪ Tubazione inclinata: ≤300mm dall'unità, ≤630~675mm (in base
al pannello decorativo in uso) perpendicolarmente all'unità.
A ≤645mm: Per l'installazione con BYFQ60B
≤630mm: Per l'installazione con BYFQ60C
B 205mm: Per l'installazione con BYFQ60B
220mm: Per l'installazione con BYFQ60C
a Morsetto in metallo (accessorio)
b Tubo flessibile di scarico (accessorio)
c Tubazione di scarico inclinata (tubo di vinile con diametro
nominale 25mm e diametro esterno 32mm) (da reperire in
loco)
d Barre di sospensione (da reperire in loco)
▪ Combinazione dei tubi di scarico. I tubi di scarico possono
essere combinati. Utilizzare tubi di scarico e giunti a T di misura
corretta per la capacità operativa delle unità.
5.1.3Linee guida per l'installazione delle
tubazioni di scolo
Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata
adeguatamente. Operazioni richieste:
▪ Linee guida generali
▪ Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna
▪ Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
Linee guida generali
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere la tubazione di scarico il più
corta possibile.
▪ Dimensione del tubo. La dimensione del tubo deve essere
uguale o maggiore a quella del tubo di collegamento (tubo in vinile
con diametro nominale di 25mm e diametro esterno di 32mm).
▪ Pendenza. Assicurarsi che la tubazione di scarico sia in discesa
(pendenza minima 1/100) per evitare che l'aria resti intrappolata
nella tubazione. Utilizzare le barre di sostegno come mostrato.
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
A ≤645mm: Per l'installazione con BYFQ60B
≤630mm: Per l'installazione con BYFQ60C
a Giunto a T
Collegamento della tubazione di scarico all'unità
interna
NOTA
L'errato collegamento del tubo flessibile di scolo può
causare perdite e danni allo spazio d'installazione e
all'area circostante.
1 Spingere il più possibile il tubo flessibile di scarico sopra il
collegamento del tubo di scarico.
2 Serrare il morsetto in metallo finché la testa della vite non si
trova a meno di 4mm dal morsetto in metallo.
3 Controllare che non ci siano perdite d'acqua (vedere "Verifica
dell'assenza di perdite d'acqua"a pagina8).
4 Installare l'elemento isolante (tubo di scarico).
5 Avvolgere il tampone sigillante grande (= isolante) attorno al
morsetto in metallo e al tubo flessibile di scarico, quindi fissarlo
con le fascette fermacavo.
6 Collegare la tubazione di scarico al tubo flessibile di scarico.
Manuale d'installazione e d'uso
7
Page 8
5 Installazione
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
g
g
b
d
f
ah
i e
e
b
f
d
c
P1P2
TRANSM.
WIRING
F1 F2
OFF
FORCED
T1 T2
RC
≥100 mm
e
d
c
b
a
a Collegamento del tubo di scarico (fissato all'unità)
b Tubo flessibile di scarico (accessorio)
c Morsetto in metallo (accessorio)
d Tampone sigillante grande (accessorio)
e Elemento isolante (tubo di scarico) (accessorio)
f Tubazione di scarico (da reperire in loco)
Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
La procedura varia in base allo stato di completamento del cablaggio
elettrico. Se il cablaggio elettrico non è ancora completato, è
necessario collegare temporaneamente l'interfaccia utente e
l'alimentazione all'unità.
Cablaggio elettrico non ancora completato
1 Collegare temporaneamente il cablaggio elettrico.
▪ Rimuovere il coperchio della scatola di controllo (a).
▪ Collegare l'alimentazione monofase (50 Hz, 230 V) ai
morsetti 1 e 2 della morsettiera, relativi all'alimentazione (d)
e alla massa (c).
▪ Riapplicare il coperchio della scatola di controllo (a).
4 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nell'uscita di scarico
dell'aria, quindi verificare che non vi siano perdite.
a Recipiente per l'inserimento dell'acqua
b Uscita di scarico di servizio (con tappo in gomma).
Utilizzare questa uscita per scaricare l'acqua dalla
bacinella di scarico.
c Posizione della pompa di scarico
d Collegamento del tubo di scarico
e Tubo di scarico
5 Disattivare l'alimentazione.
6 Scollegare il cablaggio elettrico.
▪ Rimuovere il coperchio della scatola di controllo.
▪ Scollegare l'alimentazione e la messa a terra.
▪ Riapplicare il coperchio della scatola di controllo.
Cablaggio elettrico già completato
1 Avviare il funzionamento in raffreddamento (vedere "7.4 Per
eseguire una prova di funzionamento"a pagina13).
2 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nell'uscita di scarico
dell'aria, quindi verificare che non vi siano perdite (vedere
Cablaggio elettrico non ancora completato).
a Coperchio della scatola di comando
b Cablaggio tra le unità
c Cavo di massa
d Morsettiera per l'alimentazione
e Morsetto
f Morsettiera per il cablaggio di trasmissione
g Apertura per i cavi
h Etichetta dello schema elettrico (sul retro del coperchio
della scatola di controllo)
i Cablaggio del comando a distanza
2 Attivare l'alimentazione.
3 Avviare il funzionamento in raffreddamento (vedere "7.4 Per
eseguire una prova di funzionamento"a pagina13).
Manuale d'installazione e d'uso
8
5.2Collegamento delle tubazioni del
refrigerante
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
5.2.1Informazioni sul collegamento delle
tubazioni del refrigerante
Prima di collegare le tubazioni del refrigerante
Assicurarsi che le unità esterna e interna siano montate.
Flusso di lavoro tipico
Il collegamento delle tubazioni del refrigerante richiede di:
▪ Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità esterna
▪ Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità interna
▪ Isolamento delle tubazioni del refrigerante
▪ Tenere presenti le linee guida relative a:
▪ Curvatura dei tubi
▪ Svasatura delle estremità del tubo
▪ Brasatura
▪ Uso delle valvole di arresto
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 9
5 Installazione
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
ab
A
ab
c
abcde
f
f
5.2.2Precauzioni per il collegamento delle
tubazioni del refrigerante
INFORMAZIONI
Leggere inoltre le precauzioni e i requisiti nei seguenti
capitoli:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza
▪ Preparazione
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
5.2.3Linea guida per il collegamento delle
tubazioni del refrigerante
Per collegare i tubi, tenere conto delle linee guida seguenti:
▪ Spalmare la superficie interna della svasatura con olio di etere
oppure olio di estere se si deve collegare un dado svasato.
Serrare manualmente per 3 o 4 giri, quindi serrare a fondo.
▪ Utilizzare sempre 2 chiavi contemporaneamente per allentare un
dado svasato.
▪ Usare sempre una chiave fissa e una chiave dinamometrica
insieme per serrare il dado svasato durante il collegamento della
tubazione. Questo serve ad evitare che il dado si crepi e si
formino delle perdite.
1 Tagliare l'estremità del tubo con un tagliatubi.
2 Rimuovere la bava con la superficie tagliata rivolta verso il
basso, in modo che i trucioli non possano entrare nel tubo.
a Tagliare esattamente ad angolo retto.
b Rimuovere la bava.
3 Rimuovere il dado svasato dalla valvola di arresto e posizionare
il dado svasato sul tubo.
4 Svasare il tubo. Posizionarlo esattamente nel punto illustrato
nella figura che segue.
Attrezzo di
svasatura per
R410A o R32 (tipo
con frizione)
Attrezzo di svasatura convenzionale
Tipo con frizione
(tipo Ridgid)
Tipo con dado
con alette
(tipo Imperial)
A0~0,5mm1,0~1,5mm1,5~2,0mm
5 Controllare che la svasatura sia stata eseguita correttamente.
a La superficie interna della svasatura deve essere priva di
difetti.
b L'estremità del tubo deve essere svasata in modo uniforme
in un cerchio perfetto.
c Assicurarsi che il dado svasato sia installato.
a Chiave dinamometrica
b Chiave fissa
c Raccordo delle tubazioni
d Dado svasato
Dimensioni
delle tubazioni
(mm)
Coppia di
serraggio
(N•m)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
5.2.4Linee guida per curvare i tubi
Per la curvatura, usare una curvatrice per tubi. Tutte le curve dei tubi
devono avere un raggio il meno accentuato possibile (il raggio di
curvatura deve essere di 30~40mm o maggiore).
5.2.5Per svasare l'estremità dei tubi
ATTENZIONE
▪ Una svasatura incompleta può causare perdite di gas
refrigerante.
▪ NON riutilizzare i tubi con vecchie svasature. Usare
delle nuove svasature per prevenire le perdite di gas
refrigerante.
▪ Usare i dadi svasati che sono inclusi nell'unità. L'uso di
dadi svasati diversi può causare la perdita di gas
refrigerante.
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Dimensioni
della svasatura
(A) (mm)
Sagoma della
svasatura
(mm)
5.2.6Per brasare l'estremità dei tubi
L'unità interna e l'unità esterna hanno collegamenti svasati.
Collegare entrambe le estremità senza brasatura. Qualora fosse
necessaria la brasatura, tenere in considerazione quanto segue:
▪ Durante la brasatura, eseguire la soffiatura con azoto per impedire
la formazione di una pellicola ossidata spessa sulla parte interna
della tubazione. Questa pellicola ha un effetto negativo sulle
valvole e sui compressori nel sistema di refrigerazione e ne
impedisce il corretto funzionamento.
▪ Impostare la pressione dell'azoto a 20kPa (0,2 bar) (quanto basta
da sentirlo sulla pelle) con una valvola di riduzione della
pressione.
a Tubazioni del refrigerante
b Parte da brasare
c Nastratura
d Valvola manuale
e Valvola per la riduzione della pressione
f Azoto
▪ NON usare anti-ossidanti durante la brasatura dei giunti dei tubi.
Le sostanze residue potrebbero ostruire i tubi e danneggiare
l'apparecchiatura.
Manuale d'installazione e d'uso
9
Page 10
5 Installazione
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
▪ NON utilizzare fondente per saldare durante la brasatura delle
tubazioni del refrigerante rame-rame. Utilizzare una lega di
riempimento rame-fosforo per brasatura (BCuP) che non richiede
fondente per saldare.
Il flussante è particolarmente nocivo per i sistemi di tubazione del
refrigerante. Ad esempio, se viene usato un flussante a base di
cloro, questo può corrodere i tubi o, se in particolare il flussante
contiene fluoro, può deteriorare l'olio refrigerante.
5.2.7Collegamento delle tubazioni del
refrigerante all'unità interna
AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa
unità è leggermente infiammabile.
(a) Per il refrigerante da utilizzare, consultare le caratteristiche
tecniche dell'unità esterna.
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere le tubazioni del refrigerante il più
corte possibile.
▪ Collegamenti svasati. Collegare le tubazioni del refrigerante
all'unità utilizzando collegamenti svasati.
▪ Isolamento. Isolare le tubazioni del refrigerante sull'unità interna
come indicato di seguito:
(a)
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da
persone in possesso di una qualifica simile, per evitare
ogni rischio.
5.3.1Note relative al collegamento del
cablaggio elettrico
Flusso di lavoro tipico
Il collegamento dell'impianto elettrico si compone tipicamente delle
fasi seguenti:
1Verifica della conformità dell'alimentazione alle specifiche
Leggere inoltre le precauzioni e i requisiti nei seguenti
capitoli:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza
▪ Preparazione
A Tubazioni del gas
B Tubazioni del liquido
a Materiale di isolamento (da reperire in loco)
b Fascetta fermacavo (accessorio)
c Elementi isolanti: grande (tubo del gas), piccolo (tubo del
liquido) (accessori)
d Dado svasato (fissato all'unità)
e Collegamento del tubo del refrigerante (fissato all'unità)
f Unità
g Tamponi sigillanti: medio 1 (tubo del gas), medio 2 (tubo
del liquido) (accessori)
1 Ruotare verso l'alto le giunzioni degli elementi isolanti.
2 Fissarli alla base dell'unità.
3 Serrare le fascette fermacavo sugli elementi isolanti.
4 Avvolgere il tampone sigillante dalla base dell'unità alla
parte superiore del dado svasato.
NOTA
Accertarsi di isolare tutte le tubazioni del refrigerante. Le
tubazioni esposte possono causare la formazione di
condensa.
5.3Collegamento del cablaggio
elettrico
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da
persone in possesso di una qualifica simile, per evitare
ogni rischio.
5.3.3Linee guida da osservare quando si
collega il cablaggio elettrico
Coppie di serraggio
CablaggioDimensioni della viteCoppia di
serraggio (N•m)
Cavo di
interconnessione
(interno↔esterno)
Cavo di interfaccia
utente
M41,18~1,44
M3,50,79~0,97
5.3.4Specifiche dei componenti dei
collegamenti standard
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
Manuale d'installazione e d'uso
10
ComponenteSpecifica
Cavo di interconnessione
(interno↔esterno)
Cavo di interfaccia utenteCavi in vinile con guaina da
Sezione del cavo di almeno
2,5mm² e adatta a 230V
0,75 a 1,25mm² o cavi a 2
conduttori
Massimo 500m
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 11
5.3.5Collegamento del cablaggio elettrico
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
all'unità interna
NOTA
▪ Attenersi allo schema dell'impianto elettrico (fornito con
l'unità e posto all'interno del coperchio di servizio).
▪ Per istruzioni sul collegamento del pannello decorativo
e del kit di sensori, consultare il foglio illustrativo del
cablaggio (fornito con l'unità nel sacchetto degli
accessori).
▪ Assicurarsi che i collegamenti elettrici NON ostacolino
la corretta riapplicazione del coperchio di servizio.
È importante che i cavi di alimentazione e i cavi di trasmissione
siano separati. Per evitare interferenze elettriche, la distanza tra i
due tipi di cavi deve essere sempre pari ad almeno 50 mm.
NOTA
Assicurarsi di tenere la linea di alimentazione separata
dalla linea di trasmissione. I cavi di trasmissione e i cavi di
alimentazione possono incrociarsi, ma non correre
paralleli.
1 Rimuovere il coperchio di servizio.
2 Cavo di interfaccia utente: inserire il cavo nel telaio, collegarlo
alla morsettiera e fissarlo con una fascetta fermacavo.
3 Cavo di interconnessione (interno↔esterno): inserire il cavo
nel telaio, collegarlo alla morsettiera (assicurarsi che i numeri
corrispondano a quelli sull'unità esterna e collegare il filo di
terra) e fissarlo con una fascetta fermacavo.
4 Dividere il tampone sigillante piccolo (accessorio) e avvolgerlo
intorno ai cavi per evitare infiltrazioni d'acqua nell'unità. Sigillare
tutti gli spazi vuoti per impedire che piccoli animali penetrino nel
sistema.
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa
essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli
animali che dovessero entrare in contatto con le parti
elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o
incendi.
5 Riapplicare il coperchio di servizio.
▪ La seguente procedura di installazione riguarda il tipo a coppia o il
sistema multiplo. Per ulteriori opzioni di installazione, consultare la
guida di riferimento per l'installatore dell'unità interna.
6 Configurazione
a Cavo di interconnessione
b Cavo di alimentazione
c Interruttore di dispersione a terra
d Fusibile
e1 Interfaccia utente principale
6Configurazione
6.1Impostazioni in loco
Configurare le seguenti impostazioni in loco affinché corrispondano
all'installazione effettiva e alle esigenze dell'utente:
▪ Altezza del soffitto
▪ Direzione del flusso dell'aria
▪ Volume dell'aria con il controllo del termostato spento
▪ Tempo per la pulizia del filtro dell'aria
Impostazione: Altezza del soffitto
questa impostazione deve corrispondere alla distanza effettiva dal
pavimento, alla classe di capacità e alla direzione del flusso dell'aria.
▪ Per i flussi dell'aria a 3 e 4 direzioni (che richiedono un kit del
tampone di bloccaggio opzionale), consultare il manuale di
installazione del kit del tampone di bloccaggio opzionale.
▪ Per il flusso dell'aria su tutti i lati, utilizzare la tabella di seguito.
Distanza dal
pavimento
(m)
≤2,713 (23)001
2,7<x≤3,002
3,0<x≤3,503
MC1C2
Allora
1
Impostazione: Direzione del flusso dell'aria
questa impostazione deve corrispondere alla direzione effettiva del
flusso dell'aria in uso. Consultare il manuale di installazione del kit
del tampone di bloccaggio opzionale e il manuale dell'interfaccia
utente.
Impostazione predefinita: 01 (= flusso dell'aria su tutti i lati)
Esempio:
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
(1)
Le impostazioni in loco sono definite come segue:
▪ M: Numero di modalità – Primo numero: per gruppi di unità – Numero tra parentesi: per la singola unità
▪ C1: primo numero di codice
▪ C2: secondo numero di codice
▪: impostazione predefinita
Manuale d'installazione e d'uso
11
Page 12
7 Messa in funzione
abc
a Flusso dell'aria su tutti i lati
b Flusso dell'aria a 3 direzioni (1 uscita dell'aria chiusa) (è
richiesto il kit del tampone di bloccaggio opzionale)
c Flusso dell'aria a 2 direzioni (2 uscite dell'aria chiusa) (è
richiesto il kit del tampone di bloccaggio opzionale)
Impostazione: Volume dell'aria con il controllo del termostato
spento
Questa impostazione deve corrispondere alle esigenze dell'utente.
Determina la velocità della ventola dell'unità interna quando il
termostato è spento.
1 Se è stato impostato il funzionamento della ventola, impostare
la velocità del volume d'aria:
Risultato desideratoAllora
1
Unità esternaMC1 C2
Generale2MX+3MX
+4MX+5MX
Durante il
funzionamento in
raffreddamento
Durante il
funzionamento in
riscaldamento
2
LL
Volume di configurazione
2
LL
Volume di
configurazione
2
Monitoraggio1212
Monitoraggio2
2
12
(22)
601
02
2
301
(22)
02
Impostazione: Tempo per la pulizia del filtro dell'aria
Questa impostazione deve corrispondere alla contaminazione
dell'aria nell'ambiente. Determina l'intervallo di visualizzazione
nell'interfaccia utente della notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER
(Necessario pulire filtro dell'aria). Se si utilizza un'interfaccia utente
wireless, occorre impostare anche l'indirizzo (consultare il manuale
di installazione dell'interfaccia utente).
NON azionare MAI l'unità senza termistori e/o sensori di
pressione/pressostati. Si potrebbe bruciare il compressore.
7.1Panoramica: Messa in funzione
Il presente capitolo descrive le operazioni da effettuare e le
informazioni da conoscere per mettere in esercizio il sistema dopo
averlo installato.
Flusso di lavoro tipico
La messa in funzione, tipicamente, si compone delle fasi seguenti:
1Consultazione della sezione "Elenco di controllo prima della
messa in esercizio".
2Esecuzione di una prova di funzionamento per il sistema.
7.2Precauzioni durante la messa in
esercizio
INFORMAZIONI
Durante il primo periodo di funzionamento dell'unità, la
quantità di energia desiderata potrebbe risultare più
elevata di quella indicata sulla targhetta informativa
dell'unità. Il fenomeno è causato dal compressore, a cui
occorre un tempo di funzionamento continuo di 50 ore
prima di raggiungere un funzionamento uniforme ed uno
stabile consumo di corrente.
NOTA
Prima di avviare il sistema, si DEVE accendere l'unità per
almeno 6 ore. L'elettroriscaldatore dell'olio deve riscaldare
l'olio del compressore per evitare ammanchi di olio e guasti
al compressore durante l'avvio.
NOTA
NON azionare MAI l'unità senza termistori e/o sensori di
pressione/pressostati. Si potrebbe bruciare il compressore.
NOTA
NON azionare l'unità finché le tubazioni del refrigerante
non saranno state completate (se azionato prima, il
compressore si guasterà).
NOTA
Modalità di funzionamento in raffreddamento. Eseguire
la prova di funzionamento nella modalità di funzionamento
in raffreddamento affinché sia possibile rilevare le valvole
di arresto che non si aprono. Anche se l'interfaccia utente
è impostata sulla modalità di funzionamento in
riscaldamento, l'unità opererà nella modalità di
funzionamento in raffreddamento per 2‑3 minuti
(nonostante sull'interfaccia utente sia visibile l'icona di
riscaldamento), quindi passerà automaticamente alla
modalità di funzionamento in riscaldamento.
(1)
Le impostazioni in loco sono definite come segue:
▪ M: Numero di modalità – Primo numero: per gruppi di unità – Numero tra parentesi: per la singola unità
▪ C1: primo numero di codice
▪ C2: secondo numero di codice
▪: impostazione predefinita
(2)
Velocità della ventola:
▪ LL: velocità della ventola bassa
▪ Volume di configurazione: la velocità della ventola corrisponde alla velocità impostata dall'utente (bassa, media, alta)
utilizzando il pulsante della velocità della ventola sull'interfaccia utente.
▪ Monitoraggio 1, 2: la ventola è spenta, ma entra in funzione per un breve periodo ogni 6 minuti al fine di rilevare la
temperatura ambiente per mezzo di Velocità della ventola bassa (1) o Volume di configurazione (2).
Manuale d'installazione e d'uso
12
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 13
7 Messa in funzione
AB
Freddo
Imposta
28°C
tornaImpostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione
Impostazioni sul posto
Richiesta
Min Differenziale di Temp
Indirizzo Gruppo
Freddo
tornaImpostaz.
Test di funzionamento
NOTA
Se non è possibile eseguire la prova di funzionamento
dell'unità, vedere "7.5Codici di errore durante la prova di
funzionamento"a pagina14.
AVVERTENZA
Se i pannelli dell'unità interna non sono ancora stati
montati, assicurarsi di spegnere il sistema una volta
completata la prova di funzionamento. Spegnere il sistema
dall'interfaccia utente. NON arrestare l'unità disattivando gli
interruttori di circuito.
7.3Elenco di controllo prima della
messa in esercizio
NON mettere in funzione il sistema prima che i seguenti controlli
abbiano dato esito positivo:
Dovete aver letto tutte le istruzioni d'installazione, come
descritto nella guida di consultazione per l'installatore.
Le unità interne sono montate correttamente.
Se viene utilizzata un'interfaccia utente wireless: Il
pannello decorativo dell'unità interna, munito di
ricevitore a infrarossi, è installato.
L'unità esterna è correttamente montata.
NON vi sono fasi mancanti o fasi invertite.
Il sistema è correttamente messo a terra e i terminali di
terra sono serrati.
I fusibili o i dispositivi di protezione installati localmente
sono stati installati conformemente al presente
documento e non sono stati bypassati.
La tensione di alimentazione deve corrispondere alla
tensione indicata sulla targhetta d'identificazione
dell'unità.
Non è presente NESSUN collegamento allentato o
componente elettrico danneggiato nel quadroelettrico.
La resistenza di isolamento del compressore è
adeguata.
Non c'è NESSUN componente danneggiato o tuboschiacciato all'interno delle unità interne ed esterne.
NON vi sono perdite di refrigerante.
INFORMAZIONI
Retroilluminazione. Per eseguire un'azione di
accensione/spegnimento dell'interfaccia utente, la
retroilluminazione deve essere spenta. Per qualunque altra
azione deve essere preventivamente accesa. La
retroilluminazione resta accesa per ±30 secondi circa
quando si preme un pulsante.
1 Eseguire i passaggi preliminari.
N.Azione
1Aprire la valvola di arresto del liquido (A) e la valvola di
arresto del gas (B) rimuovendo il tappo dello stelo e
ruotandolo in senso antiorario con una chiave
esagonale fino all'arresto.
2Chiudere il coperchio di servizio per evitare scosse
elettriche.
3Attivare l'alimentazione per almeno 6ore prima della
messa in esercizio per proteggere il compressore.
4Sull'interfaccia utente, impostare l'unità nella modalità
di funzionamento in raffreddamento.
2 Avviare la prova di funzionamento
N.AzioneRisultato
1Passare al menu iniziale.
2Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu
Impostazioni di servizio.
3Selezionare Test di
funzionamento.
7.4Per eseguire una prova di
Questa operazione è relativa esclusivamente all'uso dell'interfaccia
utente BRC1E52 o BRC1E53. Se si utilizza un'altra interfaccia
utente, consultare il manuale di installazione o manutenzione
dell'interfaccia utente.
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
È installata la dimensione dei tubi corretta e i tubi sono
correttamente isolati.
Le valvole di arresto (per il gas e il liquido) sull'unità
esterna sono completamente aperte.
funzionamento
NOTA
Non interrompere la prova di funzionamento.
4Premere.Nel menu iniziale viene
visualizzato Test di
funzionamento.
5Premere entro 10secondi. La prova di funzionamento
ha inizio.
3 Controllare il funzionamento per 3minuti.
4 Verificare la direzione del flusso dell'aria.
Manuale d'installazione e d'uso
13
Page 14
8 Smaltimento
tornaImpostaz.
tornaImpostaz.
Posiz. 0
Basso
Velocità/direzione aria
Vel ventDirezione
tornaImpostaz.
tornaImpostaz.
Velocità/direzione aria
Vel ventDirezione
Basso
Posiz. 0
tornaImpostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione
Impostazioni sul posto
Richiesta
Min Differenziale di Temp
Indirizzo Gruppo
b
a
c
N.AzioneRisultato
1Premere.
2Selezionare Posiz. 0.
3Cambiare la posizione.Se l'aletta del flusso
dell'aria nell'unità interna si
muove, il funzionamento è
corretto.
In caso contrario, il
funzionamento non è
corretto.
4Premere.Viene visualizzato il menu
iniziale.
5 Interrompere la prova di funzionamento.
N.AzioneRisultato
1Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu
Impostazioni di servizio.
Codice di erroreCausa possibile
L4L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
U0Le valvole di arresto sono chiuse.
U2▪ Squilibrio di tensione.
▪ Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è
possibile mettere in funzione l'unità.
Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il
cablaggio e scambiare la posizione di
due dei tre fili elettrici.
U4 o UFIl cablaggio di diramazione tra unità non è
corretto.
UALe unità esterna e interna sono
incompatibili.
8Smaltimento
Lo smaltimento dell’unità e il trattamento del refrigerante, dell’olio e
di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità alla
legislazione in vigore.
9Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
2Selezionare Test di
funzionamento.
3Premere.L'unità ritorna al
funzionamento normale e
viene visualizzato il menu
iniziale.
7.5Codici di errore durante la prova di
funzionamento
Se l'installazione dell'unità esterna NON è stata eseguita
correttamente, sull'interfaccia utente potrebbero essere visualizzati i
seguenti codici di errore:
Codice di erroreCausa possibile
Nessuna
visualizzazione
(non è visibile la
temperatura
attualmente impostata)
E3, E4 o L8▪ Le valvole di arresto sono chiuse.
E7Fase mancante per le unità con
▪ I cavi sono scollegati o esiste un errore di
cablaggio (tra l'alimentazione e l'unità
esterna, tra l'unità esterna e le unità
interne, tra l'unità interna e l'interfaccia
utente).
▪ Il fusibile sulla scheda di circuiti
stampanti dell'unità esterna o interna è
bruciato.
▪ L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
alimentazione trifase.
Nota: non è possibile mettere in funzione
l'unità. Disattivare l'alimentazione,
ricontrollare il cablaggio e scambiare la
posizione di due dei tre fili elettrici.
9.1Schema delle tubazioni: Unità
interna
a Collegamento del tubo del liquido
b Collegamento del tubo del gas
c Scambiatore di calore
Manuale d'installazione e d'uso
14
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 15
9.2Schema elettrico
Legenda dello schema unificato dei collegamenti elettrici
Per le parti applicate e la loro numerazione, far riferimento all'etichetta adesiva del circuito elettrico fornita con l'unità. La numerazioni delle parti è fatta con numeri arabi
in ordine ascendente per ogni parte, ed è rappresentata nella panoramica seguente con il simbolo "*" contenuto nel codice parte.
:INTERRUTTORE: MESSA A TERRA DI PROTEZIONE
:CONNESSIONE: MESSA A TERRA (VITE) DI PROTEZIONE
,
:CONNETTORE:RADDRIZZATORE
:TERRA:CONNETTORE DEL RELÈ
:COLLEGAMENTI IN LOCO:CONNETTORE DI CORTO CIRCUITO
A*P:SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATOPS:COMMUTATORE DELL'ALIMENTA ZIONE
BS*:PULSANTE ATTIVATO / DISATTIVATO, INTERRUTTORE DI
FUNZIONAMENTO
PTC*:TERMISTORE PTC
BZ, H*O:CICALINOQ*:TRANSISTOR BIPOLARE CON GATE
ISOLATO(IGBT)
C*:CONDENSATOREQ*DI:INTERRUTTORE DI DISPERSIONE A TERRA
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A
:CONNESSIONE, CONNETTOREQ*L:PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI
D*, V*D:DIODOQ*M:INTERRUTTORE TERMOSTATICO
DB*:PONTE A DIODIR*:RESISTORE
DS*:MICROINTERRUTTORER*T:TERMISTORE
E*H:RISCALDATORERC:RICEVITORE
F*U, FU*
(PER LE CARATTERISTICHE,
VEDERE LA SCHEDA PCB
CONTENUTA NELL'UNITÀ)
:FUSIBILE S*C:INTERRUTTORE LIMITATORE
FG*:CONNETTORE (MASSA DEL TELAIO)S*L:INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE
H*:CABLAGGIOS*NPH:SENSORE DI PRESSIONE (ALTA)
H*P, LED*, V*L:SPIA PILOTA, DIODO AD EMISSIONE LUMINOSA (LED)S*NPL:SENSORE DI PRESSIONE (BASSA)
HAP:DIODO AD EMISSIONE LUMINOS A (MONITOR DI
SERVIZIO, VERDE)
S*PH, HPS*:PRESSOSTATO (ALTA PRESSIONE)
HIGH VOLTAGE:ALTA TENSIONES*PL:PRESSOSTATO (BASSA PRESSIONE)
IES:SENSORE OTTICO INTELLIGENTES*T:TERMOSTATO
IPM*:MODULO INTELLIGENT POWERS*W, SW*:INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO
K*R, KCR, KFR, KHuR:RELÈ MAGNETICOSA*:SCARICATORE DI SOVRATENSIONE
L:FASESR*, WLU:RICEVITORE DEL SEGNALE
L*:SERPENTINASS*:INTERRUTTORE SELETTORE
L*R:REAT TORESHEET METAL:PIASTRA FISSA PER MORSETTIERA A STRISCIA
M*:MOTORE PASSO PASSOT*R:TRASFORMATORE
M*C:MOTORE DEL COMPRESSORETC, TRC:TRASMETTITORE
M*F:MOTORE DELLA VENTOLAV*, R*V:VARISTORE
M*P:POMPA
DI SCARICOV*R:PONTE A DIODI
M*S:MOTORINO DI OSCILLAZIONEWRC:TELECOMANDO WIRELESS
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :RELÈ MAGNETICOX*:TERMINALE
N:NEUTROX*M:MORSETTIERA A STRISCIA (BLOCCO)
n = *NUMERO DI PASSAGGI ATTRAVERSO IL NUCLEO DI
FERRITE
Y*E:SERPENTINA VALVOLA DI ESPANSIONE
ELETTRONICA
PAM:MODULAZIONE DI AMPIEZZA A IMPULSIY*R, Y*S:SERPENTINA ELETTROVALVOLA DI
INVERSIONE
PCB*:SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATOZ*C:NUCLEO DI FERRITE
PM*:MODULO DI ALIMENTAZIONEZF, Z*F:FILTRO ANTIRUMORE
9 Dati tecnici
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Manuale d'installazione e d'uso
15
Page 16
10 Informazioni sul sistema
a
b
c
d
e
i
f
g
h
Per l'utente
10Informazioni sul sistema
L'unità interna di questo climatizzatore serie Split può essere
utilizzata per le applicazioni di riscaldamento/raffreddamento.
NOTA
Non utilizzare il sistema per scopi diversi. Non utilizzare
l'apparecchio per raffreddare strumenti di precisione, cibo,
piante, animali e opere d'arte. Ne potrebbe conseguire un
deterioramento della qualità.
NOTA
Per modifiche o espansioni future del sistema:
Nei dati tecnici è disponibile una panoramica completa
delle combinazioni consentite (per le future estensioni del
sistema), a cui è opportuno fare riferimento. Rivolgersi
all'installatore per ottenere ulteriori informazioni e una
consulenza professionale.
10.1Layout sistema
a Unità interna
b Unità esterna
c Interfaccia utente
d Aria di aspirazione
e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione
g Tubo di scarico
h Cavi di messa a terra
i Griglia di aspirazione e filtro dell'aria
11Interfaccia utente
Questo manuale d’uso offre informazioni generali non esaustive
sulle funzioni principali del sistema.
ATTENZIONE
Non toccare mai le parti interne del controller.
Non rimuovere il pannello anteriore. Toccare le parti
interne può essere pericoloso e può impedire il corretto
funzionamento dell'apparecchio. Contattare il rivenditore
per il controllo e le riparazioni delle parti interne.
Per ulteriori informazioni sull'interfaccia utente, consultare il manuale
d'installazione dell'interfaccia utente installata.
12Funzionamento
12.1Portata di funzionamento
Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistema
all'interno dei seguenti range di temperatura e umidità.
Per la combinazione con l'unità esterna R410A, consultare la tabella
seguente:
Unità esterneRaffreddamentoRiscaldamento
RR71~125Temp. esterna–15~46°CDB—
Temperatura
interna
RQ71~125Temperatura
esterna
Temperatura
interna
RXS25~60Temp. esterna–10~46°CDB–15~24°CDB
Temperatura
interna
2MXS50Temp. esterna10~46°CDB–15~24°CDB
Temperatura
interna
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140Temp. esterna–15~50°CDB–19~21°CDB
RZQSG71~140 Temp. esterna–15~46°CDB–14~21°CDB
RZQ200~250Temp. esterna–5~46°CDB–14~21°CDB
Per la combinazione con l'unità esterna R32, consultare la tabella
che segue:
Temp. esterna–10~46°CDB–15~24°CDB
Temperatura
interna
Temperatura
interna
Temperatura
interna
Temperatura
interna
18~37°CDB
12~28°CWB
–5~46°CDB–9~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
—
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
Manuale d'installazione e d'uso
16
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 17
12 Funzionamento
Unità esterneRaffreddamentoRiscaldamento
RXM25~60Temp. esterna–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
Temperatura
interna
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
RZAG71~140Temp. esterna–20~52°CDB –19,5~21°CDB
RZASG71~140 Temp. esterna–15~46°CDB–14~21°CDB
Umidità interna≤80%
Temp. esterna–10~46°CDB–15~24°CDB
Temperatura
interna
Temperatura
interna
Temperatura
interna
(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento
dell'unità. Se la temperatura o l'umidità non soddisfano
queste condizioni, potrebbero entrare in funzione i
dispositivi di protezione e il climatizzatore potrebbe non
funzionare.
18~32°CDB10~30°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)
12.2Utilizzo del sistema
12.2.1Informazioni sull'utilizzo del sistema
▪ Per proteggere l'unità, accendere l'interruttore di accensione
principale 6ore prima dell'uso.
▪ Se l'alimentazione elettrica viene disattivata durante l'uso, il
funzionamento riprenderà automaticamente alla riattivazione
dell'alimentazione.
12.2.2Informazioni su raffreddamento,
riscaldamento, solo ventola e
funzionamento automatico
▪ A seconda della temperatura ambiente la portata può essere
regolata automaticamente o il ventilatore può arrestarsi
immediatamente. Non è indice di un problema di funzionamento.
12.2.3Informazioni sul funzionamento di
riscaldamento
Potrebbe essere necessario attendere più a lungo per raggiungere
la temperatura impostata per il riscaldamento generale piuttosto che
per il raffreddamento.
La seguente operazione viene eseguita per evitare un calo della
capacità di riscaldamento o per evitare il soffiaggio di aria fredda.
Funzionamento in sbrinamento
Durante il riscaldamento, il congelamento della serpentina
raffreddata ad aria dell'unità esterna aumenta nel tempo, limitando il
trasferimento di energia alla serpentina dell'unità esterna. La
capacità di riscaldamento diminuisce e il sistema deve passare allo
sbrinamento per fornire calore sufficiente alle unità interne.
L'unità interna arresta il ventilatore, inverte il ciclo del refrigerante e
impiega l'energia interna all'edificio per sbrinare la serpentina
dell'unità esterna.
L’unità interna indicherà l'operazione di sbrinamento sui display
.
Avvio a caldo
Per evitare la fuoriuscita di aria fredda da un’unità interna all’avvio
della modalità di riscaldamento, è necessario arrestare
automaticamente il ventilatore interno. Sul display dell’interfaccia
utente appare l’indicazione . L'avvio del ventilatore potrebbe
non essere immediato. Questo fenomeno non è indice di un
problema di funzionamento.
12.2.4Per utilizzare il sistema
1 Premere più volte il selettore della modalità di funzionamento
nell'interfaccia utente per scegliere la modalità di
funzionamento desiderata.
Funzionamento raffreddamento
Funzionamento riscaldamento
Solo funzionamento della ventola
2 Premere il pulsante ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema inizia a
funzionare.
12.3Utilizzo del programma di
deumidificazione
12.3.1Informazioni sul programma di
deumidificazione
▪ La funzione di questo programma è quella di ridurre l'umidità della
stanza con il minimo incremento di temperatura (raffreddamento
minimo della stanza).
▪ Il microprocessore determina automaticamente la temperatura e
la velocità della ventola (non può essere impostato mediante
l’interfaccia utente).
▪ Questo sistema non entra in funzione se la temperatura
dell’ambiente è bassa (<20°C).
12.3.2Per utilizzare il programma di
deumidificazione
Per avviare
1 Premere più volte il selettore della modalità operativa
sull'interfaccia utente e selezionare (deumidificazione).
2 Premere il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema
inizia a funzionare.
Per arrestare
3 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistema smette di
funzionare.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima di
spegnere il sistema.
12.4Impostazione della direzione di
mandata dell'aria
Consultare il manuale d’uso dell’interfaccia utente.
12.4.1Informazioni sul deflettore del flusso
d'aria
Unità a doppio flusso+multiflusso
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Manuale d'installazione e d'uso
17
Page 18
13 Manutenzione e assistenza
1
Nelle condizioni di seguito precisate la direzione del flusso dell'aria
viene controllata dal microprocessore dell'apparecchio e può essere
differente da quella indicata.
RaffreddamentoRiscaldamento
▪ Quando la temperatura
ambiente è inferiore alla
temperatura impostata.
▪ In caso di funzionamento continuo con flusso dell'aria
orizzontale.
▪ Se l'unità funziona con il flusso dell'aria continuamente rivolto
verso il basso e la fase di raffreddamento avviene con un'unità
sospesa al soffitto o montata a parete, il microprocessore può
controllare la direzione del flusso, quindi le indicazioni riportate
sull'interfaccia utente varieranno in maniera corrispondente.
La direzione del flusso dell'aria può essere impostata secondo una
delle seguenti modalità.
▪ Il deflettore registra da solo la propria posizione.
▪ La direzione del flusso dell'aria può essere scelta dall'utente.
▪ Posizione automatica e desiderata .
AVVERTENZA
Non toccare l'uscita dell'aria o le pale orizzontali mentre il
deflettore oscillante è in funzione. In caso contrario le dita
potrebbero rimanervi intrappolate e l'unità potrebbe
danneggiarsi.
NOTA
▪ Il limite mobile del deflettore può essere modificato.
Rivolgersi al rivenditore per i dettagli. (solo per i sistemi
a doppio flusso, multiflusso, angolare, a soffitto e a
parete).
▪ Evitare di azionare l'unità in direzione orizzontale
. Si potrebbe favorire il deposito di condensa o polvere
sul soffitto o sul deflettore.
▪ All'avvio dell'operazione.
▪ Quando la temperatura
ambiente è superiore alla
temperatura impostata.
▪ Durante lo sbrinamento.
13Manutenzione e assistenza
NOTA
Non ispezionare né effettuare la manutenzione dell'unità
da soli. Interpellare un operatore qualificato per ogni
operazione di manutenzione. L'utente finale può comunque
occuparsi della pulizia del filtro dell'aria, della griglia di
aspirazione, dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni.
NOTA
Per pulire il pannello di controllo, non utilizzare benzina,
solventi o panni imbevuti di prodotti chimici. Il pannello
potrebbe scolorirsi oppure si potrebbe staccare il
rivestimento. Se il pannello è molto sporco, utilizzare un
panno imbevuto di detergente neutro diluito in acqua e
strizzato bene. Asciugare il pannello con un panno
asciutto.
ATTENZIONE
Scollegare completamente l'alimentazione prima di
accedere ai dispositivi terminali.
NOTA
Per la pulizia dello scambiatore di calore, assicurarsi di
rimuovere il quadro elettrico, il motore della ventola, la
pompa di scarico e l'interruttore a galleggiante. Acqua e
detergenti possono deteriorare l'isolante dei componenti
elettronici e provocare la loro bruciatura.
13.1Pulizia del filtro dell'aria, della
griglia di aspirazione, dell'uscita
dell'aria e dei pannelli esterni
13.1.1Pulizia del filtro dell'aria
Quando pulire il filtro dell'aria:
▪ Regola generale: Effettuare la pulizia ogni 6 mesi. Se l'aria
nell'ambiente è particolarmente contaminata, aumentare la
frequenza della pulizia.
▪ In base alle impostazioni, sull'interfaccia utente potrebbe essere
visualizzata la notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER (Necessario
pulire filtro dell'aria). Pulire il filtro dell'aria quando viene
visualizzata la notifica.
▪ Se la sporcizia divenisse tale da rendere impossibile la pulizia,
sostituire il filtro dell'aria (=apparecchiatura opzionale).
Come pulire il filtro dell'aria:
NOTA
NON utilizzare acqua a temperatura superiore a 50°C.
Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
1 Aprire la griglia di aspirazione.
BYFQ60BBYFQ60C
AVVERTENZA
Non sostituire mai un fusibile intervenuto con un altro
fusibile di differente portata o con uno spezzone di cavo.
La sostituzione di un fusibile con uno spezzone di cavo o
un cavo di rame può provocare guasti o incendi.
ATTENZIONE
Non inserire mani, corde o altri oggetti all'altezza
dell'ingresso o dell'uscita dell'aria. Non rimuovere la
protezione del ventilatore. Pericolo di lesioni se il
ventilatore gira ad alta velocità.
ATTENZIONE
Dopo un uso prolungato, verificare le condizioni dei
raccordi e del supporto dell'unità. Se sono danneggiati,
l'unità potrebbe cadere e provocare danni alle persone.
Manuale d'installazione e d'uso
18
2 Rimuovere il filtro dell'aria.
BYFQ60BBYFQ60C
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 19
1
3
3
2
3
3
1
2
3 Pulire il filtro dell'aria. Utilizzare un aspirapolvere oppure lavare
1
45°
1
90°
1
3
3
2
3
3
1
2
con acqua. Se il filtro dell'aria è particolarmente sporco, usare
una spazzola morbida e un detergente neutro.
13 Manutenzione e assistenza
BYFQ60C
4 Lasciar asciugare il filtro dell'aria all'ombra.
5 Riapplicare il filtro dell'aria e chiudere la griglia di aspirazione
NON utilizzare acqua a temperatura superiore a 50°C.
Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
1 Aprire la griglia di aspirazione.
BYFQ60BBYFQ60C
3 Rimuovere il filtro dell'aria.
BYFQ60BBYFQ60C
4 Pulire la griglia di aspirazione. Lavare con una spazzola
morbida di setola e acqua o detergente neutro. Se la griglia di
aspirazione è particolarmente sporca, lavarla con detersivo
neutro per piatti, lasciandola in ammollo per 10 minuti circa,
quindi risciacquare con acqua.
5 Riapplicare il filtro dell'aria (punto 3 in ordine inverso).
6 Riapplicare la griglia di aspirazione e chiuderla (punti 2 e 1 in
ordine inverso).
13.1.3Pulizia dell'uscita dell'aria e dei pannelli
esterni
2 Rimuovere la griglia di aspirazione.
BYFQ60B
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
AVVERTENZA
NON lasciare che l'unità interna si bagni. Conseguenza
probabile: Folgorazioni o incendi.
Manuale d'installazione e d'uso
19
Page 20
13 Manutenzione e assistenza
NOTA
▪ NON utilizzare benzina, benzene, solventi, polvere per
lucidare o liquidi insetticidi. Conseguenza probabile:
Scolorimento e deformazione.
▪ NON utilizzare acqua o aria a temperatura superiore a
50°C. Conseguenza probabile: Scolorimento e
deformazione.
▪ NON sfregare energicamente durante il lavaggio della
pala con acqua. Conseguenza probabile: Il
rivestimento della superficie potrebbe staccarsi.
Pulire con un panno morbido. Se risulta difficile rimuovere le
macchie, utilizzare acqua o un detergente neutro.
13.2Manutenzione dopo un lungo
periodo di arresto
Ad esempio all'inizio della stagione.
▪ Controllare e rimuovere tutto quello che potrebbe bloccare le
aperture di ingresso e di uscita delle unità interne ed esterne.
▪ Pulire i filtri dell'aria e i telai delle unità interne (vedere
"13.1.1 Pulizia del filtro dell'aria" a pagina 18 e "13.1.3 Pulizia
dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni"a pagina19).
▪ Per garantire un buon funzionamento, accendere l’interruttore
principale almeno 6 ore prima di avviare l’unità. Dopo
l'accensione, verrò visualizzata la schermata dell'interfaccia
utente.
13.3Manutenzione prima di un lungo
periodo di arresto
Ad esempio alla fine della stagione.
▪ Azionare le unità interne nella modalità di sola ventilazione per
circa mezza giornata in modo da asciugare l'interno delle unità.
Fare riferimento al capitolo "12.2.2 Informazioni su
raffreddamento, riscaldamento, solo ventola e funzionamento
automatico"a pagina 17 per maggiori informazioni sulla modalità
di sola ventilazione.
▪ Togliere l’alimentazione. La schermata dell'interfaccia utente
scompare.
▪ Pulire i filtri dell'aria e i telai delle unità interne (vedere
"13.1.1 Pulizia del filtro dell'aria" a pagina 18 e "13.1.3 Pulizia
dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni"a pagina19).
13.4Informazioni sul refrigerante
Questo prodotto contiene gas a effetto serra fluorurati. NON liberare
tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R32
Valore potenziale di riscaldamento globale (GWP): 675
Tipo di refrigerante: R410A
Valore potenziale di riscaldamento globale (GWP): 2087,5
NOTA
In Europa, le emissioni di gas serra della carica totale del
refrigerante nel sistema (espresse in tonnellate di CO
equivalente) sono utilizzate per determinare gli intervalli di
manutenzione. Attenersi alle leggi applicabili.
Formula per calcolare le emissioni di gas serra: Valore
GWP del refrigerante × Carica totale di refrigerante [in kg] /
1000
Per ulteriori informazioni, contattare il proprio installatore.
AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa
unità è leggermente infiammabile.
(a) Per il refrigerante da utilizzare, consultare le caratteristiche
tecniche dell'unità esterna.
AVVERTENZA
▪ NON perforare né bruciare i componenti del ciclo del
refrigerante.
▪ NON utilizzare materiali per la pulizia o mezzi per
accelerare il processo di sbrinamento diversi da quelli
consigliati dal produttore.
▪ Prestare attenzione al fatto che il refrigerante all'interno
del sistema è inodore.
AVVERTENZA
R410A è un refrigerante non combustibile, mentre R32 è
un refrigerante leggermente infiammabile; normalmente
non provocano perdite. Se il refrigerante dovesse
fuoriuscire nella stanza, entrando in contatto con la fiamma
di un bruciatore, un riscaldatore o una cucina a gas,
potrebbe causare un incendio (nel caso di R32) o la
formazione di gas nocivo.
Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili,
arieggiare l'ambiente e contattare il rivenditore presso cui è
stata acquistata l'unità.
Non utilizzare l'unità finché un tecnico qualificato non ha
effettuato la riparazione del componente che presenta una
perdita di refrigerante.
(a)
13.5Servizio di assistenza e garanzia
post-vendita
13.5.1Periodo di garanzia
▪ Il presente prodotto possiede un certificato di garanzia che deve
essere compilato dal rivenditore al momento dell'installazione. Il
certificato compilato deve essere controllato e conservato con
cura dal cliente.
▪ Qualora si rendessero necessarie riparazioni al prodotto durante il
periodo di garanzia, rivolgersi al rivenditore portando con sé il
certificato di garanzia.
13.5.2Manutenzione e ispezione consigliate
L'accumulo di polvere dovuto ad anni di utilizzo comporta un
deterioramento delle prestazioni. Poiché lo smontaggio e la pulizia
delle unità necessitano di competenza tecnica, per garantire la
migliore manutenzione delle unità si consiglia di sottoscrivere un
contratto di manutenzione e di controllo oltre ad eseguire le normali
attività di manutenzione. La nostra rete di rivenditori ha accesso a
una scorta permanente di componenti essenziali in grado di
assicurare il perfetto funzionamento dell'unità per il più lungo periodo
possibile. Contattare il rivenditore di zona per ulteriori informazioni.
Quando si richiede l'intervento del rivenditore, indicare sempre:
▪ Il nome di modello completo dell'unità.
▪ Il numero di produzione (indicato sulla targhetta dell'unità).
2
▪ La data di installazione.
▪ I sintomi del problema di funzionamento e i dettagli del difetto.
Manuale d'installazione e d'uso
20
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 21
14 Individuazione e risoluzione dei problemi
AVVERTENZA
▪ Non modificare, smontare, rimuovere, reinstallare o
riparare l'unità da soli. Uno smontaggio o
un'installazione errati, infatti, potrebbero favorire il
rischio di folgorazione o incendio. Contattare il
rivenditore Daikin.
▪ In caso di perdite accidentali di refrigerante, accertarsi
che non ci siano fiamme libere. Il refrigerante stesso è
del tutto sicuro e atossico. R410A è un refrigerante non
combustibile, mentre R32 è un refrigerante
leggermente infiammabile; entrambi generano gas
tossici in caso di fughe accidentali in un ambiente in cui
sono presenti vapori combustibili prodotti ad esempio
da riscaldatori a ventola, fornelli a gas e così via.
Consultare sempre personale qualificato per accertarsi
che il punto di perdita venga riparato o comunque
corretto prima di mettere di nuovo in funzione l'unità.
13.5.3Cicli di manutenzione e ispezione
consigliati
I cicli di manutenzione e sostituzione menzionati non si riferiscono al
periodo di garanzia dei componenti.
ComponenteCiclo di
ispezione
Motore elettrico1 anno20,000 ore
Scheda PCB25,000 ore
Scambiatore di calore5 anni
Sensore (termistore, ecc.)5 anni
Interfaccia utente e
interruttori
Vaschetta di drenaggio8 anni
Valvola di espansione20,000 ore
Elettrovalvola20,000 ore
La tabella presuppone le seguenti condizioni d'uso:
▪ Utilizzo normale senza avvio e arresto frequenti dell'unità. A
seconda del modello, si consiglia di non avviare e arrestare la
macchina più di 6 volte in un'ora.
▪ L'unità è concepita per un utilizzo di 10 ore/giorno e 2.500 ore/
anno.
NOTA
▪ La tabella indica i componenti principali. Per maggiori
dettagli, fare riferimento al contratto di manutenzione e
ispezione.
▪ La tabella indica gli intervalli consigliati dei cicli di
manutenzione. Tuttavia, per mantenere l'unità
operativa a lungo, potrebbe essere necessario ridurre
la distanza tra gli intervalli di manutenzione. Fare
riferimento agli intervalli consigliati per programmare
una manutenzione appropriata in termini di gestione
delle spese di manutenzione e ispezione. In base al
tipo di contratto stipulato, i cicli di ispezione e
manutenzione potrebbero in realtà essere più
ravvicinati di quanto indicato.
Ciclo di manutenzione
(sostituzioni e/o
riparazioni)
25,000 ore
13.5.4Cicli di manutenzione e sostituzione
ridotti
Considerare la riduzione del "ciclo di manutenzione" e del "ciclo di
sostituzione" nelle seguenti situazioni:
L'unità viene utilizzata in luoghi in cui:
▪ si registrano fluttuazioni di calore e umidità fuori dall'ordinario;
▪ esiste un'alta fluttuazione di potenza (tensione, frequenza,
distorsione della forma d'onda, ecc.) (l'unità non può essere usata
se le fluttuazioni di potenza non rientrano nei limiti consentiti);
▪ si registrano frequenti urti e vibrazioni;
▪ nell'aria potrebbero essere presenti polvere, sale, gas tossico o
olio nebulizzato, come acido solforoso e acido solfidrico.
▪ L'apparecchio viene avviato e arrestato frequentemente o il tempo
di funzionamento è lungo (luoghi con una climatizzazione di 24
ore).
Ciclo di sostituzione raccomandato delle parti soggette ad
usura
ComponenteCiclo di
ispezione
Filtro dell'aria1 anno5 anni
Filtro ad alta efficienza1 anno
Fusibile10 anni
Parti sottoposte a pressioneIn caso di corrosione,
NOTA
▪ La tabella indica i componenti principali. Per maggiori
dettagli, fare riferimento al contratto di manutenzione e
ispezione.
▪ La tabella indica gli intervalli consigliati dei cicli di
sostituzione. Tuttavia, per mantenere l'unità operativa a
lungo, potrebbe essere necessario ridurre la distanza
tra gli intervalli di manutenzione. Fare riferimento agli
intervalli consigliati per programmare una
manutenzione appropriata in termini di gestione delle
spese di manutenzione e ispezione. Rivolgersi al
rivenditore per i dettagli.
INFORMAZIONI
I danni imputabili a un disassemblaggio o a una pulizia
della parte interna delle unità ad opera di persone diverse
dai rivenditori autorizzati potrebbero non essere
contemplati nei termini di garanzia.
Ciclo di manutenzione
(sostituzioni e/o
riparazioni)
contattare il rivenditore di
zona.
14Individuazione e risoluzione
dei problemi
Se si verifica uno dei seguenti problemi di funzionamento, adottare
le misure specificate di seguito e rivolgersi al rivenditore di zona.
AVVERTENZA
Interrompere il funzionamento e disattivare
l'alimentazione se si verificano anomalie (puzza di
bruciato, ecc.).
Se l'unità continua a funzionare in tali circostanze, possono
verificarsi guasti, scosse elettriche o incendi. Rivolgersi al
rivenditore.
Il sistema deve essere riparato da un tecnico qualificato:
Problema di funzionamentoMisura
In caso di attivazione frequente di un
dispositivo di sicurezza, come un
fusibile, un interruttore o un interruttore
di dispersione a terra, oppure se
l'interruttore di accensione/spegnimento
non funziona in modo corretto.
Se l'unità perde acqua.Arrestare l'unità.
Spegnere l'interruttore
principale.
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Manuale d'installazione e d'uso
21
Page 22
14 Individuazione e risoluzione dei problemi
Problema di funzionamentoMisura
L'interruttore di accensione non
funziona correttamente.
Se il display dell'interfaccia utente indica
il numero di unità, la spia di
funzionamento lampeggia e appare il
codice di malfunzionamento.
Se il sistema non funziona correttamente, fatta eccezione per i casi
sopra menzionati e se nessuno dei suddetti problemi di
funzionamento risulta evidente, controllare il sistema attenendosi
alle procedure descritte di seguito.
Problema di
funzionamento
Se il sistema non
funziona affatto.
Il sistema funziona, ma
il raffreddamento o il
riscaldamento sono
insufficienti.
Se, una volta controllati tutti i punti di cui sopra, risulta impossibile
risolvere il problema da soli, rivolgersi all'installatore e segnalare i
sintomi, il nome completo del modello dell'unità (possibilmente con il
numero di produzione) e la data di installazione (indicata sul
certificato di garanzia).
▪ Controllare che non si sia verificata
un'interruzione dell'alimentazione
elettrica. In caso di interruzione
dell'alimentazione, attendere che venga
ripristinata. Se l'interruzione
dell'alimentazione si è verificata durante
il funzionamento del sistema, il
funzionamento stesso riprende
automaticamente al ripristino
dell'alimentazione.
▪ Controllare che non sia intervenuto un
fusibile o un interruttore. Sostituire il
fusibile o riarmare l'interruttore a
seconda dei casi.
▪ Controllare che l'ingresso e l'uscita
dell'aria dell'unità interna e dell'unità
esterna non siano ostruiti da qualche
ostacolo. Rimuovere eventuali ostacoli e
ripristinare la normale ventilazione.
▪ Controllare che il filtro dell'aria non sia
intasato (vedere "13.1.1 Pulizia del filtro
dell'aria"a pagina18).
▪ Controllare l'impostazione della
temperatura.
▪ Controllare l'impostazione della velocità
della ventola sull'interfaccia utente.
▪ Verificare se ci sono porte o finestre
aperte. Chiudere bene porte e finestre
per impedire l'entrata d'aria esterna
nell'ambiente.
▪ Verificare che nell'ambiente non si
trovino troppe persone mentre
l'apparecchio è in funzione nella modalità
di raffreddamento. Controllare che gli
sviluppi di calore nell'ambiente non siano
eccessivi.
▪ Controllare che nell'ambiente non entri la
luce diretta del sole. Fare uso di tende o
imposte.
▪ Verificare la correttezza dell'angolo di
flusso.
Disattivare
l'alimentazione.
Darne comunicazione
all'installatore
specificando il codice di
malfunzionamento.
Misura
14.1Sintomi che NON sono indice di
problemi di funzionamento del
sistema
I seguenti sintomi NON sono indice di problemi di funzionamento del
sistema:
14.1.1Sintomo: mancato funzionamento del
sistema
▪ Il climatizzatore non viene avviato subito dopo avere premuto il
tasto ON/OFF dell'interfaccia utente. Se la spia di funzionamento
si accende, il sistema è in condizioni normali. Infatti, per prevenire
sovraccarichi del motore del compressore, l'apparecchio si avvia
dopo 5 minuti dalla sua attivazione nel caso in cui sia stato
disattivato immediatamente prima. Lo stesso ritardo all'avvio si
registra dopo avere utilizzato il tasto di selezione della modalità
operativa.
▪ Se sull'interfaccia utente viene visualizzato "Under Centralized
Control" (Sotto controllo centralizzato), la pressione del pulsante
di funzionamento provocherà il lampeggiamento del display per
qualche istante. Il display lampeggiante indica che l'interfaccia
utente non è utilizzabile.
▪ Il sistema non si avvia subito dopo l'attivazione dell'alimentazione.
Attendere un minuto affinché il microcomputer si prepari al
funzionamento.
14.1.2Sintomo: la potenza di ventilazione non
corrisponde all'impostazione
La velocità della ventola non cambia nemmeno premendo l'apposito
tasto di regolazione. Durante il funzionamento in riscaldamento,
quando la temperatura ambiente raggiunge il livello impostato, l'unità
esterna si spegne e quella interna passa a una velocità della ventola
minima. Questo comportamento è studiato per evitare che il flusso
dell'aria fredda arrivi direttamente alle persone presenti
nell'ambiente. La velocità della ventola non cambia nemmeno
premendo l'apposito tasto.
14.1.3Sintomo: la direzione di ventilazione non
corrisponde all'impostazione
La direzione della ventola non corrisponde a quanto riportato sul
display dell'interfaccia utente. La direzione della ventola non oscilla.
Ciò avviene quando l’unità viene controllata dal microprocessore.
14.1.4Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da
un'unità (unità interna)
▪ Quando l'umidità è troppo alta durante il raffreddamento. Se la
parte interna di un'unità interna è molto contaminata, la
distribuzione della temperatura all'interno della stanza non è
uniforme. Occorre pulire la parte interna dell'unità interna.
Rivolgersi al rivenditore di zona per istruzioni dettagliate sulla
pulizia dell'unità. Questa operazione richiede l'intervento di un
tecnico qualificato.
▪ Subito dopo l'arresto della modalità di raffreddamento e se la
temperatura e l'umidità sono basse. Ciò accade perché il gas
refrigerante caldo rifluisce nell'unità interna generando vapore.
14.1.5Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da
un'unità (unità interna, unità esterna)
Quando avviene la commutazione di funzionamento in
riscaldamento implicata dal termine del ciclo di sbrinamento. L’acqua
generata dallo sbrinamento diventa vapore e viene scaricata.
Manuale d'installazione e d'uso
22
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Page 23
15 Riposizionamento
14.1.6Sintomo: Il display dell’interfaccia utente
indica "U4" o "U5", si arresta e dopo
pochi minuti si riavvia
Ciò accade perché l'interfaccia utente intercetta il rumore
proveniente da apparecchiature elettriche diverse dal climatizzatore.
In questo modo le unità non riescono più a comunicare e si
arrestano. Le unità si riavviano automaticamente quando il rumore
cessa.
14.1.7Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità
interna)
▪ Subito dopo l'accensione si sente una sorta di ronzio. La valvola
di espansione elettronica posta all’interno dell’unità interna si
aziona e genera quel rumore. Il volume del rumore si abbasserà
dopo circa un minuto.
▪ Quando il sistema sta funzionando in raffreddamento o
immediatamente dopo il suo arresto si avverte un sibilo. È
possibile udire questo rumore quando è in funzione la pompa di
scarico.
▪ Dopo l’arresto del funzionamento in riscaldamento si avvertono
degli scricchiolii. Anche l'espansione e la contrazione degli
elementi in plastica causate dalla variazione di temperatura fanno
rumore.
14.1.8Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità
interna, unità esterna)
▪ Quando il sistema si trova nella modalità di raffreddamento o
sbrinamento, si sente un leggero sibilo ininterrotto. Questo sibilo è
provocato dal gas refrigerante che scorre attraverso l’unità interna
ed esterna.
▪ Immediatamente dopo l’avvio o l’arresto dello sbrinamento si
avverte un sibilo. Il sibilo è dovuto all’arresto e all’inversione del
flusso di refrigerante all’interno del circuito.
14.1.14 Sintomo: il compressore nell'unità
esterna non si arresta dopo una breve
operazione di riscaldamento
Consente di impedire che rimanga del refrigerante nel compressore.
L’unità viene arrestata dopo 5-10 minuti.
15Riposizionamento
Rivolgersi al rivenditore Daikin per rimuovere e reinstallare l'intera
unità. Per lo spostamento delle unità è necessaria un’alta
competenza tecnica.
16Smaltimento
Questa unità utilizza idrofluorocarburi. Per smantellare l'unità,
contattare il rivenditore.
Non cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del
sistema, nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio e di qualsiasi
altra parte devono essere eseguiti in conformità alla legislazione
applicabile. Le unità devono essere trattate presso una struttura
specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali.
14.1.9Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità
esterna)
Quando il volume del rumore cambia. Il fenomeno è dovuto alle
variazioni della frequenza.
14.1.10 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unità
Quando l’unità viene rimessa in funzione dopo un lungo periodo di
inattività. Il motivo è dovuto alla polvere penetrata all’interno
dell’unità.
14.1.11 Sintomo: le unità possono emettere degli
odori
L’apparecchio può assorbire gli odori dell’ambiente, del mobilio, del
fumo di sigarette, ecc. per rilasciarli in seguito.
14.1.12 Sintomo: La ventola dell’unità esterna
non gira
Durante il funzionamento. La velocità della ventola è controllata per
ottimizzare l’operatività del prodotto.
14.1.13 Sintomo: il display mostra "88"
Si verifica subito dopo l'accensione dell'interruttore di alimentazione
principale e indica che l'interfaccia utente si trova in una condizione
normale. Questa condizione persiste per 1minuto.
FFA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456960-1 – 2017.03
Manuale d'installazione e d'uso
23
Page 24
4P456960-1 2017.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.