Daikin FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB Operation manuals [sl]

Priročnik za montažo in
uporabo
Klimatske naprave s sistemom split
FFA25A2VEB FFA35A2VEB FFA50A2VEB FFA60A2VEB
Priročnik za montažo in uporabo
Klimatske naprave s sistemom split
Slovenščina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2.17 0
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A

Vsebina

Vsebina

1 O dokumentaciji 3

1.1 O tem dokumentu...................................................................... 3
Za monterja 4
2 O škatli 4
2.1 Notranja enota........................................................................... 4
2.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote.................... 4
3 O enotah in opcijskih dodatkih 4
3.1 O notranji enoti .......................................................................... 4
3.2 Razpostavitev sistema .............................................................. 5
4 Priprava 5
4.1 Priprava mesta namestitve........................................................ 5
4.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranje enoto .... 5
5 Montaža 5
5.1 Nameščanje notranje enote ...................................................... 5
5.1.1 Napotki za varnost pri montaži notranje enote............ 5
5.1.2 Navodila pri nameščanju notranje enote..................... 6
5.1.3 Navodila za nameščanje cevi za odvajanje
kondenzata ................................................................. 7
5.2 Povezovanje cevi za hladivo ..................................................... 8
5.2.1 O priključevanju cevi za hladivo.................................. 8
5.2.2 Varnostni ukrepi pri priključevanju cevi za hladivo...... 8
5.2.3 Navodila pri priključevanju cevi za hladivo.................. 8
5.2.4 Napotki za upogibanje cevi......................................... 9
5.2.5 Robljenje konca cevi................................................... 9
5.2.6 Lotanje konca cevi ...................................................... 9
5.2.7 Da bi priključili cevi za hladivo na notranjo enoto ....... 9
5.3 Priključevanje električnega ožičenja.......................................... 9
5.3.1 O priključevanju električnega ožičenja........................ 10
5.3.2 Napotki za varnost pri priključevanju električnega
ožičenja....................................................................... 10
5.3.3 Napotki za priključevanje električnega ožičenja.......... 10
5.3.4 Specifikacije standardnih komponent ožičenja ........... 10
5.3.5 Priključevanje električnega ožičenja na notranjo
enoto ........................................................................... 10
6 Konfiguracija 11
6.1 Nastavitve sistema .................................................................... 11
7 Zagon 11
7.1 Pregled: zagon .......................................................................... 11
7.2 Napotki za varnost pri zagonu................................................... 11
7.3 Seznam preverjanj pred začetkom uporabe.............................. 12
7.4 Izvedite preizkus delovanja ....................................................... 12
7.5 Kode napak pri izvajanju preizkusa delovanja .......................... 13
8 Odlaganje 13
12.2.1 O delovanju sistema .................................................... 16
12.2.2 O načinih hlajenje, ogrevanje, samo ventilator in
samodejno delovanje ................................................... 16
12.2.3 O ogrevanju ................................................................. 16
12.2.4 Da bi krmilili sistem ...................................................... 16
12.3 Uporaba programa sušenje........................................................ 16
12.3.1 O programu sušenje .................................................... 16
12.3.2 Da bi uporabljali program sušenje ............................... 16
12.4 Prilagajanje smeri pretoka zraka ................................................ 16
12.4.1 O loputi za pretok zraka............................................... 16
13 Vzdrževanje in servisiranje 17
13.1 Čiščenje zračnega filtra, sesalne rešetke, izstopne zračne
odprtine in zunanjih plošč .......................................................... 17
13.1.1 Čiščenje zračnega filtra................................................ 17
13.1.2 Da bi očistili sesalno rešetko........................................ 18
13.1.3 Da bi očistili izstopno zračno odprtino in zunanje
plošče........................................................................... 18
13.2 Vzdrževanje po dolgotrajnem nedelovanju ................................ 18
13.3 Vzdrževanje pred dolgotrajnim nedelovanjem ........................... 18
13.4 O hladivu .................................................................................... 18
13.5 Poprodajne storitve in garancija ................................................. 19
13.5.1 Garancijsko obdobje .................................................... 19
13.5.2 Priporočeno vzdrževanje in pregledovanje.................. 19
13.5.3 Priporočeni cikli vzdrževanja in pregledovanja ............ 19
13.5.4 Skrajšani cikli vzdrževanja in zamenjave..................... 19
14 Odpravljanje težav 20
14.1 Simptomi, ki NISO sistemske napake ........................................ 20
14.1.1 Simptom: Sistem ne deluje .......................................... 20
14.1.2 Simptom: Moč ventilatorja ne ustreza nastavitvi.......... 20
14.1.3 Simptom: Smer ventilatorja ne ustreza nastavitvi........ 21
14.1.4 Simptom: Iz enote uhaja bela meglica (notranja
enota)........................................................................... 21
14.1.5 Simptom: Iz enote uhaja bela meglica (notranja
enota, zunanja enota) .................................................. 21
14.1.6 Simptom: Zaslon uporabniškega vmesnika prikazuje
"U4" ali "U5" in se zaustavi, vendar se spet zažene
po nekaj minutah.......................................................... 21
14.1.7 Simptom: Hrup klimatskih naprav (Notranja enota) ..... 21
14.1.8 Simptom: Hrup klimatskih naprav (Notranja enota,
zunanja enota) ............................................................. 21
14.1.9 Simptom: Hrup klimatskih naprav (Zunanja enota)...... 21
14.1.10 Simptom: Iz enote se pokadi prah ............................... 21
14.1.11 Simptom: Enote lahko oddajajo neprijeten vonj........... 21
14.1.12 Simptom: Ventilator zunanje enote se ne vrti .............. 21
14.1.13 Simptom: Na zaslonu je prikazano "88"....................... 21
14.1.14 Simptom: Kompresor v zunanji enoti se ne zaustavi
po kratkem ogrevanju .................................................. 21
15 Premeščanje 21 16 Odlaganje 21
1 O dokumentaciji
9 Tehnični podatki 13
9.1 Digaram cevovoda: Notranja enota........................................... 13
9.2 Vezalna shema.......................................................................... 14
Za uporabnika 15
10 O sistemu 15
10.1 Razpostavitev sistema .............................................................. 15
11 Uporabniški vmesnik 15 12 Upravljanje 15
12.1 Razpon delovanja...................................................................... 15
12.2 Delovanje sistema ..................................................................... 16
FFA25~60A2VEB Klimatske naprave s sistemom split 4P456960-1 – 2017.03

1.1 O tem dokumentu

Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji + končni uporabniki
INFORMACIJE
Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtevnem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
Priročnik za montažo in uporabo
3

2 O škatli

a
e fdcb
g h
i
j k
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni varnostni ukrepi:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Navodila za montažo in uporabo notranje enote:
▪ Navodila za montažo in uporabo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)

Za monterja

2 O škatli

2.1 Notranja enota

2.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote

Vodnik za monterja in uporabnika:
▪ Priprava za montažo, dobre prakse, referenčni podatki… ▪ Podrobna navodila po korakih in dopolnilne informacije za
osnovno in napredno uporabo
▪ Format: Digitalne datoteke na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin ekstranetu
(zahtevana avtentikacija).
3 O enotah in opcijskih
dodatkih

3.1 O notranji enoti

Sistem uporabljajte v naslednjih temperaturnih in vlažnostnih razponih, tako da bo njegovo delovanje varno in učinkovito.
Za kombiniranje z zunanjo enoto R410A glejte naslednjo tabelo:
a Papirni vzorec za nameščanje (zgornji del embalaže)
b Splošni varnostni ukrepi
c Navodila za montažo in uporabo notranje enote
d Podložke za obesni nosilec
e Vijaki
f Kabelske vezice g Kovinska objemka h Zatesnitvene blazinice: Velika (cev za iztok kondenzata),
srednja 1 (plinska cev), srednja 2 (tekočinska cev), majhna (električno ožičenje)
i Gibljiva odtočna cev
j Izolacijski kos: Majhen (tekočinska cev)
k Izolacijski kos: Velika (plinska cev)
Zunanje enote Hlajenje Ogrevanje
RR71~125 Zunanja
temperatura Notranja
temperatura
RQ71~125 Zunanja
temperatura
Notranja temperatura
RXS25~60 Zunanja
temperatura
Notranja temperatura
2MXS50 Zunanja
temperatura
Notranja temperatura
3MXS40~68 4MXS68~80 5MXS90
RZQG71~140 Zunanja
Zunanja temperatura
Notranja temperatura
temperatura
Notranja temperatura
–15~46°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–5~46°CDB –9~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–10~46°CDB –15~24°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
10~46°CDB –15~24°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
–10~46°CDB –15~24°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
–15~50°CDB –19~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
Priročnik za montažo in uporabo
4
Klimatske naprave s sistemom split
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03

4 Priprava

a
b
c
d
e
i
f
g
h
(mm)
≥1500
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
Zunanje enote Hlajenje Ogrevanje
RZQSG71~140 Zunanja
temperatura
Notranja temperatura
RZQ200~250 Zunanja
temperatura
Notranja temperatura
–15~46°CDB –14~21°CDB
–15~15,5°CWB
20~37°CDB
10~27°CDB
14~28°CWB
–5~46°CDB –14~21°CDB
–15~15°CWB
20~37°CDB
10~27°CDB
14~28°CWB
Za kombiniranje z zunanjo enoto R32 glejte naslednjo tabelo:
Zunanje enote Hlajenje Ogrevanje
RXM25~60 Zunanja
temperatura
Notranja
–10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
temperatura
2MXM50 3MXM40~68 4MXM68~80 5MXM90
RZAG71~140 Zunanja
RZASG71~140 Zunanja
Vlažnost v prostoru ≤80%
Zunanja temperatura
Notranja
–10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
temperatura
–20~52°CDB –19,5~21°CDB
temperatura
Notranja temperatura
18~37°CDB
12~28°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~46°CDB –14~21°CDB
temperatura
Notranja temperatura
(a) Da bi se izognili nastanku kondenzata in kapljanju vode iz
enote. Če sta temperatura ali vlažnost zunaj teh pogojev, se lahko vključijo varnostne naprave in klimatska naprava morda ne bo delovala.
20~37°CDB
14~28°CWB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)

3.2 Razpostavitev sistema

d Vsesavanje zraka e Izpust zraka
f Cevi za hladivo + kabel za medsebojno povezavo g Cev za iztok kondenzata h Ozemljitveni vodnik
i Sesalna rešetka in zračni filter
4 Priprava

4.1 Priprava mesta namestitve

4.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranje enoto

INFORMACIJE
Raven zvočnega tlaka je manj kot 70dBA.
POZOR
Naprava ne sme biti splošno dostopna javnosti. Namestite jo na zavarovano mesto, ki omogoča varen dostop.
Ta enota, tako notranja kot zunanja, je primerna za namestitev v poslovnih in manj zahtevnih industrijskih objektih.
Razmiki. Pazite na naslednje zahteve:
A Najmanjša razdalja do stene B Najmanjša in največja razdalja do tal (glejte spodaj) C ≥295mm: V primeru montaže z BYFQ60B
≥300mm: V primeru montaže z BYFQ60C a Notranja enota b Razsvetljava (slika prikazuje luči, nameščene na strop,
vendar je možna tudi vdelava luči v strop)
c Ventilator d Statična prostornina (zgled: tabela)
Najmanjša in največja razdalja do tal:
▪ Najmanjša: 2,5m da se ne bi enote po nesreči dotaknili. ▪ Največja: Odvisna od smeri pretoka zraka in od
zmogljivostnega razreda enote. Prepričajte se tudi, da nastavitev sistema "Višina stropov" ustreza dejanski situaciji. Glejte .

5 Montaža

5.1 Nameščanje notranje enote

FFA25~60A2VEB Klimatske naprave s sistemom split 4P456960-1 – 2017.03
a Notranja enota b Zunanja enota c Uporabniški vmesnik

5.1.1 Napotki za varnost pri montaži notranje enote

INFORMACIJE
Preberite tudi varnostne ukrepe in zahteve v naslednjih poglavjih:
▪ Splošni varnostni ukrepi ▪ Priprava
Priročnik za montažo in uporabo
5
5 Montaža
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1 b
b a2
c
533
533
a cb d
(mm)
c d
A B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
A
C
B
c
bba

5.1.2 Navodila pri nameščanju notranje enote

INFORMACIJE Dodatna oprema. Ko nameščate dodatno opremo,
preberite tudi priročnik za nameščanje dodatne opreme. Odvisno od pogojev na licu mesta bo morda lažje, če boste najprej namestili dodatno opremo.
Okrasna plošča. Okrasno ploščo vedno namestite za tem, ko
namestite enoto.
Trdnost stropa. Preverite, ali je strop dovolj močan, da bo
prenesel maso enote. Če obstaja tveganje, strop ojačajte, preden namestite enoto.
▪ Na obstoječih stropih uporabite sidra. ▪ Na novih stropih uporabite vdelane nosilce, vdelana sidra ali
druge pripomočke iz lokalne prodaje.
A 50~100mm
a Stropna plošča
b Sidro
c Dolga matica ali napenjalka
d Svornik za obešanje
e Viseči strop
Obesni svorniki. Za nameščanje uporabite svornike M8~M10.
Konzolo za obešanje nataknite na svornike za obešanje. Varno jo pritrdite z matico in podložko s spodnje in zgornje strani obesnega nosilca.
a1 Matica (iz lokalne dobave) a2 Dvojna matica (iz lokalne dobave)
b Podložke (dodatki)
c Obesni nosilec (priložen enoti)
Papirni vzorec za nameščanje (zgornji del embalaže). Uporabite
papirni vzorec, da določite pravilni vodoravni položaj. Na njem so potrebne mere in centri. Papirni vzorec lahko pritrdite na enoto.
Odprtina v stropu in enota:
▪ Pazite, da bodo odprtine v stropu znotraj naslednjih omejitev:
Najmanjša: 585mm, da bo vanjo mogoče vstaviti enoto. Največja: 660mm v primeru namestitve z BYFQ60B in 595mm
v primeru namestitve z BYFQ60C zagotovijo dovolj prekrivanja med okrasno ploščo in visečim stropom. Če je odprtina v stropu večja, dodajte material za strop.
▪ Prepričajte se, da so obesni nosilci (konzole) in enota poravnani
na odprtino v stropu.
A 585~660mm: V primeru montaže z BYFQ60B
585~595mm: V primeru montaže z BYFQ60C
B 700mm: V primeru montaže z BYFQ60B
620mm: V primeru montaže z BYFQ60C
a Cev za odvod kondenzata b Cevi za hladivo c Nagib obesnega nosilca (spuščen) d Enota
Naredite to:
Če A B C
BYFQ60B
585mm
5mm 57,5mm
(= min.)
660mm
42,5mm 20mm
(= maks.)
BYFQ60C
585mm
5mm 17,5mm
(= min.)
595mm
10mm 12,5mm
(= maks.)
A Odprtina v stropu B Razdalja med enoto in odprtino v stropu C Prekrivanje med okrasno ploščo in visečim stropom
Nivo. Prepričajte se, da je enota nameščena poravnano na vseh 4
vogalih z vodno tehtnico ali vinilno cevjo, napolnjeno z vodo.
a Središče enote
b Središče odprtine v stropu
c Papirni vzorec za nameščanje (zgornji del embalaže)
d Vijaki (dodatki)
Priročnik za montažo in uporabo
6
a Nivo b Cevna vodna tehtnica c Vodna tehtnica
Klimatske naprave s sistemom split
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
OPOMBA
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
A
(mm)
a
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
Enote NE smete namestiti postrani. Possible consequence: Če je enota nagnjena v smeri pretoka
kondenzata (stran s cevjo za odvod kondenzata je dvignjena), stikalo na plovec ne bo delovalo in bo povzročilo kapljanje vode.

5.1.3 Navodila za nameščanje cevi za odvajanje kondenzata

Poskrbite za pravilno odvajanje kondenzata. To zajema: ▪ Splošni napotki ▪ Priključevanje cevi za izpust na notranjo enoto ▪ Preverjanje, da nikjer ne pušča voda
Splošni napotki
Dolžina cevi. Cev za odvod kondenzata naj bo karseda kratka. ▪ Premer cevi. Premer cevi mora biti enak ali večji od premera cevi
za povezavo (plastična cev 25 mm nazivnega premera in 32mm zunanjega premera).
Nagib. Prepričajte se, da so cevi za odvod kondenzata nagnjene
navzdol (za vsaj 1/100), da bi preprečili, da bi se v cevi ujel zrak. Uporabite obesne prečke, kot je prikazano.
a Obesna prečka
O Dovoljeno
X Ni dovoljeno
Kondenzacija. Izvedite varnostne ukrepe proti kondenzaciji.
Izolirajte vse izpustne cevi v stavbi.
Dvižne cevi. Če je treba ustvariti pogoje za naklon, lahko
namestite dvižne cevi. ▪ Naklon gibljive odtočne cevi: 0~75mm, da bi se izognili pritisku
na cevi in zračnim mehurčkom.
▪ Dvižne cevi: ≤300 mm od enote, ≤630~675 mm (odvisno od
uporabljene okrasne plošče) pravokotno na enoto.
5 Montaža
A ≤645mm: V primeru montaže z BYFQ60B
≤630mm: V primeru montaže z BYFQ60C
a T-spoj
Priključevanje cevi za izpust na notranjo enoto
OPOMBA
Nepravilno povezovanje izpustne cevi lahko privede do puščanja in do poškodb prostora in okolice namestitve.
1 Potisnite gibljivo odtočno cev tako daleč čez odvodno cev, kot
je to mogoče.
2 Zatisnite kovinsko sponko, dokler ni glava vijaka manj od 4mm
od kovinske sponke.
3 Preverite, da nikjer ne pušča voda (glejte "Preverjanje, da nikjer
ne pušča voda"na strani7).
4 Namestite kos izolacije (na odtočno cev). 5 Ovijte veliko tesnilno blazinico (= izolacijo) okoli kovinske
sponke in cevi za izpst ter jo pritrdite s kabelskimi vezicami.
6 Povežite cevi za odvod kondenzata z gibljivo odtočno cevjo.
A ≤645mm: V primeru montaže z BYFQ60B
≤630mm: V primeru montaže z BYFQ60C
B 205mm: V primeru montaže z BYFQ60B
220mm: V primeru montaže z BYFQ60C a Kovinska objemka (dodatek) b Cev za odvod kondenzata (dodatek) c Dvižne cevi za odvod kondenzata (vinilne cevi z nazivnim
premerom 25mm in zunanjim premerom 32mm) (iz
lokalne dobave) d Obesne prečke (iz lokalne dobave)
Kombiniranje izpustnih cevi. Izpustne cevi lahko kombinirate.
Prepričajte se, da uporabljate izpustne cevi in T-spoje s pravim premerom za delovne zmogljivosti enot.
FFA25~60A2VEB Klimatske naprave s sistemom split 4P456960-1 – 2017.03
a Priključek cevi za iztok kondenzata (povezan z enoto) b Cev za odvod kondenzata (dodatek) c Kovinska objemka (dodatek) d Velika tesnilna blazinica (dodatek) e Izolacijski kos (cev za iztok kondenzata) (dodatek)
f Cev za odvod kondenzata (ni priložen enoti)
Preverjanje, da nikjer ne pušča voda
Postopek se razlikuje glede na to, ali je električno ožičenje že dokončano. Če električno ožičenje še ni dokončano, morate začasno priključiti uporabniški vmesnik in napajanje enote.
Če električno ožičenje še ni dokončano
1 Začano priključite električno ožičenje.
▪ Odstranite pokrov krmilne omarice (a). ▪ Priključite enofazno napajanje (50Hz, 230 V) na priključka
št. 1 in št. 2 na priključnem bloku za napajanje (d) in ozemljitev (c).
▪ Spet pritrdite pokrov krmilne omarice (a).
Priročnik za montažo in uporabo
7
5 Montaža
g
g
b
d
f
a h
i e
e
b
f
d
c
P1P2
TRANSM.
WIRING
F1 F2
OFF
FORCED
T1 T2
RC
≥100 mm
e d
c
b
a
a
b
c
d
a Pokrov krmilne omarice
b Kabli za električno povezavo enot
c Ozemljitveni kabel
d Priključna sponka za napajanje
e Sponka
f Priključna plošča za ožičenje prenosa g Odprtina za kable h Nalepka s shemo povezav (na zadnji strani pokrova
krmilne omarice)
i Povezovanje daljinskega upravljalnika
2 Vključite napajanje (ON). 3 Zagon hlajenja (glejte "7.4 Izvedite preizkus delovanja" na
strani12).
4 Počasi vlijte približno 1l vode skozi izstopno zračno odprtino in
preverite, da nikjer ne pušča.

5.2 Povezovanje cevi za hladivo

NEVARNOST: NEVARNOST OPEKLIN IN OZEBLIN

5.2.1 O priključevanju cevi za hladivo

Pred priključevanjem cevi za hladivo
Prepričajte se, da sta zunanja in notranja enota nameščeni.
Običajen potek
Priključevanje cevi za hladivo zajema: ▪ Priključevanje cevi za hladivo na zunanjo enoto ▪ Priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto ▪ Izoliranje cevi za hladivo ▪ Upoštevajte navodila za:
▪ Upogibanje cevi ▪ Izdelavo razširitev na koncih cevi ▪ Varjenje ▪ Uporabo zapornih ventilov

5.2.2 Varnostni ukrepi pri priključevanju cevi za hladivo

INFORMACIJE
Preberite tudi varnostne ukrepe in zahteve v naslednjih poglavjih:
▪ Splošni varnostni ukrepi ▪ Priprava
NEVARNOST: NEVARNOST OPEKLIN IN OZEBLIN
a Plastična zalivalka
b Servisna odtočna odprtina (z gumijastim zamaškom).
Uporabite ta izhod, da bi izpustili vodo iz zbirne posode.
c Mesto črpalke za odtok
d Povezovanje cevi za iztok kondenzata
5 Izključevanje napajanja.
e Cev za iztok kondenzata
6 Izključite električno ožičenje.
▪ Odstranite pokrov krmilne omarice. ▪ Izključite napajanje in ozemljitev. ▪ Spet pritrdite pokrov krmilne omarice.
Ko je električno ožičenje že izvedeno
1 Zagon hlajenja (glejte "7.4 Izvedite preizkus delovanja" na
strani12).
2 Počasi vlijte približno 1l vode skozi izstopno zračno odprtino in
preverite, da nikjer ne pušča (glejte ).
Priročnik za montažo in uporabo
8

5.2.3 Navodila pri priključevanju cevi za hladivo

Pri priključevanju cevi upoštevajte naslednje napotke: ▪ Ko priključujete holandsko matico, premažite razširitev z notranje
strani z etrskim ali estrskim oljem. Privijte jo ročno za 3 ali 4 obrate, preden jo zategnete.
▪ Ko odvijate holandsko matico, vedno uporabljajte 2 ključa hkrati. ▪ Ko priključujete cevi, za zategovanje holandske matice vedno
uporabite sočasno viličasti in momentni ključ. S tem boste preprečili pokanje matic in puščanje.
a Momentni ključ b Napenjalni ključ c Cevna spojka d Holandska matica
FFA25~60A2VEB
Klimatske naprave s sistemom split
4P456960-1 – 2017.03
Loading...
+ 16 hidden pages