Daikin FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB Operation manuals [et]

Paigaldus- ja
kasutusjuhend
Mitmeosalised konditsioneerid
FFA25A2VEB FFA35A2VEB FFA50A2VEB FFA60A2VEB
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Mitmeosalised konditsioneerid
Eesti
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2.017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A

Sisukord

Sisukord

1 Info kasutusjuhiste kohta 3

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 3
Paigaldajale 4
2 Info karbi kohta 4
2.1 Siseseade.................................................................................. 4
2.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest ......................... 4
3 Teave seadmete ja lisavarustuse kohta 4
3.1 Teave siseseadme kohta .......................................................... 4
3.2 Süsteemiosade asetuse skeem ................................................ 5
4 Ettevalmistus 5
4.1 Paigalduskoha ettevalmistamine............................................... 5
4.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale ........................ 5
5 Paigaldamine 5
5.1 Siseseadme monteerimine........................................................ 5
5.1.1 Ettevaatusabinõud siseseadme paigaldamisel........... 5
5.1.2 Soovitused siseseadme paigaldamisel....................... 5
5.1.3 Soovitused dreenimisvooliku paigaldamisel ............... 6
5.2 Külmaaine torustiku ühendamine .............................................. 8
5.2.1 Külmaaine torustiku ühendamine................................ 8
5.2.2 Ettevaatusabinõud külmaaine torustiku ühendamisel. 8
5.2.3 Juhised külmaaine torustiku ühendamisel .................. 8
5.2.4 Torude painutusjuhised............................................... 9
5.2.5 Juhised toruotsa laiendamiseks.................................. 9
5.2.6 Juhised toruotsa jootmiseks........................................ 9
5.2.7 Külmaaine torustiku ühendamine siseseadmele......... 9
5.3 Elektrijuhtmete ühendamine...................................................... 10
5.3.1 Teave elektrijuhtmestiku ühendamise kohta............... 10
5.3.2 Ettevaatusabinõud elektrijuhtmete ühendamisel ........ 10
5.3.3 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks................... 10
5.3.4 Standardjuhtmete komponentide tehnilised andmed.. 10
5.3.5 Siseseadme elektrijuhtmestiku ühendamine............... 10
6 Configuration 11
6.1 Kasutuskoha sätted................................................................... 11
7 Kasutuselevõtt 11
7.1 Ülevaade: kasutuselevõtt .......................................................... 11
7.2 Ettevaatusabinõud kasutuselevõtmisel ..................................... 12
7.3 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri.......................... 12
7.4 Katsekäivituse toimingud........................................................... 12
7.5 Katsekäivituse rikkekoodid ........................................................ 13
8 Utiliseerimine 13 9 Tehnilised andmed 13
9.1 Torustiku skeem: siseseade...................................................... 13
9.2 Elektriskeem.............................................................................. 14
12.2.3 Teave kütmise kohta.................................................... 16
12.2.4 Süsteemi kasutamine................................................... 16
12.3 Kuivatusprogrammi kasutamine ................................................. 16
12.3.1 Teave kuivatusprogrammi kohta.................................. 16
12.3.2 Kuivatusprogrammi kasutamine................................... 16
12.4 Õhu voolusuuna muutmine ........................................................ 16
12.4.1 Teave õhuklapi kohta................................................... 16
13 Hooldus ja teenindus 17
13.1 Õhufiltrite, imiresti, õhu väljundava ja välispaneelide
puhastamine .............................................................................. 17
13.1.1 Õhufiltri puhastamine................................................... 17
13.1.2 Imemispoole resti puhastamine ................................... 17
13.1.3 Õhu väljundava ja välispaneelide puhastamine........... 18
13.2 Hooldamine pärast pikaajalist välja lülitamise perioodi .............. 18
13.3 Hooldamine enne pikaajalist seiskamist..................................... 18
13.4 Teave külmaaine kohta .............................................................. 18
13.5 Müügijärgne hooldus ja garantii ................................................. 19
13.5.1 Garantiiaeg .................................................................. 19
13.5.2 Soovitatavad hooldus- ja kontrollimistoimingud........... 19
13.5.3 Hooldus- ja kontrolltoimingute soovitatavad
vahemikud.................................................................... 19
13.5.4 Lühendatud hooldus- ja kontrolltoimingute
vahemikud.................................................................... 19
14 Rikkeotsing 20
14.1 Ilmingud, mis POLE rikked ......................................................... 20
14.1.1 Ilming: Süsteem ei tööta .............................................. 20
14.1.2 Ilming: ventilaator ei toimi vastavalt sättele.................. 20
14.1.3 Ilming: ventilaatori õhu voolusuund ei vasta sättele..... 20
14.1.4 Ilming: Seadmest eraldub valget udu (sisendseade)... 21
14.1.5 Ilming: seadmest (siseseadmest või välisseadmest)
väljub valget suitsu....................................................... 21
14.1.6 Ilming: kasutajaliidesel on tähis "U4" või "U5" ja see
seiskub, mõne minuti jooksul käivitub aga uuesti ........ 21
14.1.7 Ilming: konditsioneerid (siseseade) tekitavad müra..... 21
14.1.8 Ilming: konditsioneerid (siseseade, välisseade)
tekitavad müra ............................................................. 21
14.1.9 Ilming: konditsioneerid (välisseade) tekitavad müra .... 21
14.1.10 Ilming - seadmest väljub tolmu .................................... 21
14.1.11 Ilming: Seadmest võib eralduda lõhnasid .................... 21
14.1.12 Ilming - välisseadme ventilaator ei pöörle .................... 21
14.1.13 Ilming: Näidikul kuvatakse "88" .................................... 21
14.1.14 Ilming: välisseadme kompressor ei seisku pärast
lühiajalist kütmist.......................................................... 21
15 Ümber paigutamine 21 16 Utiliseerimine 21
1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

Sihtrühm
Volitatud paigaldajad ja lõppkasutajad
Kasutajale 15
10 Süsteemi kirjeldus 15
10.1 Süsteemiosade skeem .............................................................. 15
11 Kasutajaliides 15 12 Kasutamine 15
12.1 Tööpiirkond................................................................................ 15
12.2 Süsteemiga töötamine............................................................... 16
12.2.1 Teave süsteemiga töötamise kohta ............................ 16
12.2.2 Kasutamine jahutuseks, kütteks, ainult
ventileerimiseks ja automaatrežiimil ........................... 16
FFA25~60A2VEB Mitmeosalised konditsioneerid 4P456960-1 – 2017.03
TEAVE
See seade on mõeldud kasutamiseks spetsialistidele või väljaõppega kasutajatele kauplustes, kergetööstuses ja põllumajandusettevõtetes või tavakasutajatele äri- ja kodukeskkonnas.
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Paigaldus- ja kasutusjuhend
3

2 Info karbi kohta

a
e fdcb
g h
i
j k
Ohutuse üldeeskirjad
▪ Ohutuseeskirjad, mis tuleb enne paigaldamist läbi lugeda
▪ Vorming: paberdokument (sisendseadme pakkekastis)
Siseseadme paigaldus- ja kasutusjuhend
▪ Paigaldus- ja kasutusjuhised
▪ Vorming: paberdokument (sisendseadme pakkekastis)
Paigaldaja ja kasutaja teatmejuhend
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, head tavad, teatmelised
andmed jne
▪ Üksikasjalik tööjuhend ja taustateave põhi- ja kõrgtaseme
kasutajale
▪ Vorming: Elektroonilised juhised saidil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/

Paigaldajale

2 Info karbi kohta

2.1 Siseseade

Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval
piirkondlikul Daikin veebilehel (avalikult ligipääsetav).
▪ Värskeim tehniliste andmete täielik kogum on saadaval Daikin
suhtevõrgus (vajalik autentimine).
Kasutamisel koos külmaainet R410A kasutava siseseadmega vaadake lisateavet allolevast tabelist.
Välisseade Jahutus Kütmise
RR71~125 Välistemperatuur–15~46°CDB

2.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest

a Paberist paigaldusšabloon (pakendi ülaosas)
b Ohutuse üldeeskirjad
c Siseseadme paigaldus- ja kasutusjuhend
d Tõsteaasade seibid
e Kruvid
f Kaablisidemed g Metallklamber h Tihenduspadjandid: suur (dreenimistoru), keskmine 1
(gaasitoru), keskmine 2 (vedela külmaaine toru), väike (elektrikaabel)
i Dreenimisvoolik
j Isoleerkate: väike (vedela külmaaine toru)
k Isoleerkate: suur (gaasitoru)
3 Teave seadmete ja
lisavarustuse kohta

3.1 Teave siseseadme kohta

Süsteemi ohutuks ja efektiivseks töötamiseks kasutage seda järgmistel temperatuuridel ja niiskusel.
Sisetemperatuur18~37°CDB
12~28°CWB
RQ71~125 Välistemperatuur–5~46°CDB –9~21°CDB
Sisetemperatuur18~37°CDB
12~28°CWB
RXS25~60 Välistemperatuur–10~46°CDB –15~24°CDB
Sisetemperatuur18~32°CDB 10~30°CDB
2MXS50 Välistemperatuur10~46°CDB –15~24°CDB
Sisetemperatuur18~32°CDB 10~30°CDB
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140 Välistemperatuur–15~50°CDB –19~21°CDB
RZQSG71~140 Välistemperatuur–15~46°CDB –14~21°CDB
RZQ200~250 Välistemperatuur–5~46°CDB –14~21°CDB
Välistemperatuur–10~46°CDB –15~24°CDB
Sisetemperatuur18~32°CDB 10~30°CDB
Sisetemperatuur18~37°CDB
12~28°CWB
Sisetemperatuur20~37°CDB
14~28°CWB
Sisetemperatuur20~37°CDB
14~28°CWB
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
Paigaldus- ja kasutusjuhend
4
Mitmeosalised konditsioneerid
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03

4 Ettevalmistus

a
b
c
d
e
i
f
g
h
(mm)
≥1500
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
Kasutamisel koos külmaainet R32 kasutava siseseadmega vaadake lisateavet allolevast tabelist.
Välisseade Jahutus Kütmine
RXM25~60 Välistemperatuur–10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
Sisetemperatuur18~32°CDB 10~30°CDB
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
Välistemperatuur–10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
Sisetemperatuur18~32°CDB 10~30°CDB
5MXM90 RZAG71~140 Välistemperatuur–20~52°CDB –19,5~21°CDB
–20~15,5°CWB
Sisetemperatuur18~37°CDB
10~27°CDB
12~28°CWB
RZASG71~140 Välistemperatuur–15~46°CDB –14~21°CDB
–15~15,5°CWB
Sisetemperatuur20~37°CDB
10~27°CDB
14~28°CWB
Ruumi niiskus ≤80%
(a) Kondenseerumise ja seadmest vee väljatilkumise
vältimiseks. Temperatuuridel ja niiskusel, mis pole nimetatud piirides, võivad ohutusseadised rakenduda ja õhukonditsioneeri ei saa kasutada.
(a)

3.2 Süsteemiosade asetuse skeem

4 Ettevalmistus

4.1 Paigalduskoha ettevalmistamine

4.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale

TEAVE
Helirõhutase on madalam kui 70dBA.
ETTEVAATUST
Seade, millele kõrvalised isikud ei tohi juurde pääseda tuleb paigaldada kaitstud kohta, kuhu juurdepääs on tõkestatud.
See seade sobib paigaldamiseks kaubanduse ja kergetööstuse keskkonda.
Vahekaugused. Järgige ka järgmisi nõudeid.
A Minimaalne kaugus seinast B Minimaalne ja maksimaalne kaugus põrandast (vaata
allpool)
C ≥ 295mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60B
≥ 300mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60C a Siseseade b Valgustid (joonisel on näidatud lakke paigaldatud
valgusteid, kui lubatud on kasutada ka süvistatud
valgusteid)
c Ventilaator d Staatiline maht (näide: tabel)
Minimaalne ja maksimaalne kaugus põrandast.
▪ Minimaalne: 2,5m, et vältida juhuslikku puudutamist.
▪ Maksimaalne: Sõltub õhu voolusuundadest ja mahuklassist.
Veenduge, et paigaldusel määratav säte "Lae kõrgus" vastab tegelikule olukorrale. Vaadake .

5 Paigaldamine

5.1 Siseseadme monteerimine

a Siseseade b Välisseade c Kasutajaliides d Imetav õhk e Väljastatav õhk
f Külmaaine torustik ja ühenduskaabel g Dreenimistoru h Maandusjuhe
i Imirest ja õhufilter
FFA25~60A2VEB Mitmeosalised konditsioneerid 4P456960-1 – 2017.03

5.1.1 Ettevaatusabinõud siseseadme paigaldamisel

TEAVE
Lugege lisaks järgmiste peatükkide ettevaatusabinõusid ja nõudeid:
▪ Üldised ettevaatusabinõud
▪ Ettevalmistus

5.1.2 Soovitused siseseadme paigaldamisel

TEAVE Lisavarustus. Lisavarustuse paigaldamisel järgige lisaks
lisavarustuse paigaldusjuhise nõudeid. Sõltuvalt objekti tingimusest võib olla otstarbekas paigaldada esmalt lisavarustus.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
5
5 Paigaldamine
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1 b
b a2
c
533
533
a cb d
(mm)
c d
A B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
A
C
B
c
bba
Ehispaneel. Paigaldage ehispaneel pärast seadme paigaldamist. ▪ Lae kandevõime. Kontrollige, kas laekonstruktsioon on seadme
jaoks piisava kandevõimega. Kui lagi pole piisavalt tugev, siis tuleb see enne seadme paigaldamist tugevdada.
▪ Olemasoleva lae korral kasutage ankruid.
▪ Ehitatava lae korral kasutage süviskorpuseid, süvistatud
ankurdust ja projektis ettenähtud paigaldusosi.
A 50~100mm
a Laepaneel
b Ankur
c Pikk mutter või talrep
d Riputusvarras
e Ripplagi
Riputusvardad. Kasutage paigaldamiseks keermestatud vardaid
M8 või M10. Kinnitage riputusklamber riputusvarda külge. Kinnitamisel kasutage seibe, keerake mutrid vastu riputusklambreid ülevalt ja alt.
a1 Mutter (pole komplektis) a2 Kontramutter (pole komplektis)
b Seibid (komplektis)
c Riputusklamber (seadme küljes)
Paberist paigaldusšabloon (pakendi ülaosas). Kasutage seda
paberist paigaldusšablooni paigalduskoha kindlaksmääramiseks. Sellega saab tagada õiged vahekaugused ja keskkohad. Paigaldusšablooni saate kinnitada seadme külge.
A 585~660mm Kui on paigaldatud koos BYFQ60B
585~595mm Kui on paigaldatud koos BYFQ60C
B 700mm Kui on paigaldatud koos BYFQ60B
620mm Kui on paigaldatud koos BYFQ60C
a Dreenimistorustik b Külmaaine torustik c Riputusklambrite (riputite) vahekaugus d Seade
Siis
Kui A on B C
BYFQ60B
585mm
5mm 57,5mm
(= min)
660mm
42,5mm 20mm
(= max)
BYFQ60C
585mm
5mm 17,5mm
(= min)
595mm
10mm 12,5mm
(= max)
A Laeava B Seadme ja laeava vaheline mõõt C Ehispaneeli ülekate ripplaest
Horisontaalsus. Paigutage seadme 4 nurka horisontaalselt
loodlaua või veega täidetud plastvooliku abil.
a Seadme keskkoht
b Laeava keskkoht
c Paberist paigaldusšabloon (pakendi ülaosas)
d Kruvid (komplektis)
Laeava vastavus seadmele.
▪ Laeava peab vastama järgmistele piirmõõtmetele.
Minimaalne küljemõõt: 585mm seadme paigaldamiseks. Maksimaalne küljemõõt: 660 mm paigaldamiseks koos
BYFQ60B ja 595mm paigaldamiseks koos BYFQ60C tagavad ehispaneeli piisava ülekatte ripplaest. Kui laeava on suurem, tuleb lisada täiendavat laematerjali.
▪ Paigaldage seade ja riputusklambrid (riputid) täpselt laeava
keskkoha suhtes.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
6
a Loodlaud b Plasttoru c Vee tase
MÄRKUS
Seade EI TOHI olla kaldu. Possible consequence: Kui seade on kondensaadi äravoolu suunas kaldu (dreenimisvooliku poolne külg on üles tõstetud), siis ujukiga lüliti ei tööta nõuetekohaselt ja see põhjustab vee tilkumist.

5.1.3 Soovitused dreenimisvooliku paigaldamisel

Tagage kondenseeruva vee takistusteta äravool. Järgige järgmisi juhiseid.
▪ Üldised nõuanded
▪ Dreenimisvooliku ühendamine siseseadmele
FFA25~60A2VEB
Mitmeosalised konditsioneerid
4P456960-1 – 2017.03
5 Paigaldamine
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
A
(mm)
a
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
▪ Kontrollige üle veelekete suhtes
Üldised nõuanded
Torustiku pikkus. Paigaldage dreenimistorustik võimalikult
lühike.
Vooliku läbimõõt. Paigaldage voolik, mille läbimõõt on võrdne või
suurem kui ühendusotsak (vinüülvoolik tingläbimõõduga 25mm ja välisläbimõõduga 32mm).
Kalle. Seadke dreenimisvoolik kaldega alla (kalle vähemalt
1:100), et vältida õhumullide kinnijäämist voolikusse. Kasutage kinnitamiseks riputeid nagu joonisel näidatud.
a Riputi
O Lubatud
X Mittelubatud
Kondensatsioon. Võtke meetmeid õhuniiskuse kondenseerumise
vältimiseks. Isoleerige täielikult kogu majas olev torustik.
Tõstetud voolikud. Vajaduse korral võib kalde moodustamiseks
paigaldada tõstetud voolikud.
▪ Dreenimisvooliku tõus: 0 kuni 75 mm, et vältida voolikule
tekkivaid pingeid ja vältida õhumulle.
▪ Tõstetud voolikud: ≤300mm seadmest eemale, ≤630~675mm
seadmest ülespoole (sõltuvalt kasutatavast ehispaneelist).
Dreenimisvooliku ühendamine siseseadmele
MÄRKUS
Dreenimisvooliku väärpaigaldus võib põhjustada lekkeid ja rikkuda paigalduskoha ning selle ümbruse.
1 Suruge dreenimisvoolik dreenimisotsakul nii kaugele kui
võimalik.
2 Pingutage metallklambrit, seni kui kruvipea ulatub tugipinnalt
välja vähem kui 4mm.
3 Kontrollige üle veelekete suhtes (vaadake jaotist "Kontrollimine
veelekete suhtes"leheküljel7).
4 Paigaldage isolatsiooniümbrised (dreenimisvoolik). 5 Kerige ümber metallklambri ja dreenimisvooliku ümber
tihenduspadjand (isolatsioon) ja kinnitage see kaablivitsadega.
6 Ühendage dreenimisvoolikud dreenimisotsakule.
A ≤645mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60B
≤630mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60C
B 205mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60B
220mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60C a Metallklamber (komplektis) b Dreenimisvoolik (komplektis) c Tõstetud dreenimisvoolikud (vinüülvoolik tingläbimõõduga
25mm ja välisläbimõõduga 32mm) (pole komplektis). d Riputid (pole komplektis)
Dreenimisvoolikute kokkuühendamine. Dreenimisvoolikud võib
kokku ühendada. Kasutage sellise läbimõõduga voolikuid ja T­liitmikke, mis tagavad seadmetele vajaliku vooluhulga.
A ≤645mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60B
a T-liitmik
≤630mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60C
a Dreenimisotsak (seadme küljes) b Dreenimisvoolik (komplektis) c Metallklamber (komplektis) d Suur tihenduspadjand (komplektis) e Isolatsiooniümbrised (dreenimisvoolik) (komplektis)
f Dreenimisvoolik (pole komplektis)
Kontrollimine veelekete suhtes
Sõltuvalt sellest, kas elektrijuhtmestik on paigaldatud või mitte, on kontrolltoimingud erinevad. Kui elektrijuhtmestik pole veel lõplikult paigaldatud, tuleb kasutajaliides ajutiselt ühendada ja seade pingestada.
Kui elektrijuhtmestik pole veel lõplikult paigaldatud
1 Ühendage ajutine elektrijuhtmestik.
▪ Eemaldage juhtpuldi kate (a). ▪ Ühendage ühefaasiline toide (50 Hz, 230 V) toite (d)
klemmliistu klemmidele nr 1 ja 2 ning maandus (c).
▪ Pange oma kohale juhtpuldi kate (a).
FFA25~60A2VEB Mitmeosalised konditsioneerid 4P456960-1 – 2017.03
Paigaldus- ja kasutusjuhend
7
5 Paigaldamine
g
g
b
d
f
a h
i e
e
b
f
d
c
P1P2
TRANSM.
WIRING
F1 F2
OFF
FORCED
T1 T2
RC
≥100 mm
e d
c
b
a
a
b
c
d
a Juhtpuldi kaas
b Seadmete vaheline juhtmestik
c Maandusjuhe
d Toite klemmliist
e Kinniti
f Andmeside klemmplaat g Kaablite läbiviiguava h Elektriskeemi kleebis (juhtpuldi kaane tagaseinal)
i Juhtpuldi juhtmestik
2 Lülitage toide sisse. 3 Lülitage sisse jahutusfunktsioon (vaadake jaotist
"7.4Katsekäivituse toimingud"leheküljel12).
4 Valage ettevaatlikult läbi õhu väljundresti sisse ligikaudu 1liiter
vett ja kontrollige lekete suhtes.

5.2 Külmaaine torustiku ühendamine

OHT: PÕLETUSOHT

5.2.1 Külmaaine torustiku ühendamine

Enne külmaaine torustiku ühendamist
Kontrollige, et välis- ja siseseade on paigaldatud.
Tüüpiline töövoog
Külmaaine torustiku paigaldamise toimingud on järgmised.
▪ Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele.
▪ Külmaaine torustiku ühendamine siseseadmele
▪ Külmaaine torustiku isoleerimine.
▪ Juhinduge vastavatest juhistest järgmistel töödel.
▪ Torude painutamine.
▪ Toruotste laiendamine.
▪ Jootmine.
▪ Sulgkraanide kasutamine.

5.2.2 Ettevaatusabinõud külmaaine torustiku ühendamisel

TEAVE
Lugege lisaks järgmiste peatükkide ettevaatusabinõusid ja nõudeid:
▪ Üldised ettevaatusabinõud
▪ Ettevalmistus
OHT: PÕLETUSOHT
a Plastnõu
b Dreeni teenindusava (suletud kummikorgiga). Kasutage
seda ava vee dreenimiseks dreenimisaluselt.
c Dreenimispumba asukoht
d Dreenimisotsak
e Dreenimisvoolik
5 Lülitage toide välja. 6 Ühendage elektrijuhtmestik lahti.
▪ Eemaldage juhtpuldi kate. ▪ Ühendage lahti toide ja maandus. ▪ Pange juhtpuldi kate oma kohale tagasi.
Kui elektrijuhtmestik on lõplikult paigaldatud
1 Lülitage sisse jahutusfunktsioon (vaadake jaotist
"7.4Katsekäivituse toimingud"leheküljel12).
2 Valage läbi õhu väljundresti ettevaatlikult sisse ligikaudu 1liiter
vett ja kontrollige lekete suhtes (Vaadake jaotist ).
Paigaldus- ja kasutusjuhend
8

5.2.3 Juhised külmaaine torustiku ühendamisel

Torustike ühendamisel järgige järgmisi juhiseid.
▪ Katke koonilise toruosa sisepind enne surumutri kinnikeeramist
eeterõliga või esterõliga. Keerake mutrit 3 kuni 4 pööret käsitsi ja seejärel keerake see lõplikult kinni.
▪ Kasutage surumutri keeramisel alati 2-te mutrivõtit samaaegselt.
▪ Torustiku ühendamisel kasutage alati mutrivõtit ja momentvõtit
koos, et surumutrit pingutada. Sellega väldite mutri pragunemist ja lekkeid.
a Momentvõti b Mutrivõti c Toruliitmik d Surumutter
FFA25~60A2VEB
Mitmeosalised konditsioneerid
4P456960-1 – 2017.03
Loading...
+ 16 hidden pages