Daikin FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB, FFA25A2VEB9 Operation manuals [da]

...
Page 1
Installations- og
betjeningsvejledning
Klimaanlæg i opdelt system
FFA25A2VEB FFA35A2VEB FFA50A2VEB FFA60A2VEB
FFA25A2VEB9 FFA35A2VEB9 FFA50A2VEB9 FFA60A2VEB9
Installations- og betjeningsvejledning
Klimaanlæg i opdelt system
Dansk
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FFA25A2VEB9, FFA35A2VEB9, FFA50A2VEB9, FFA60A2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4

Indhold

Indhold

1 Om dokumentationen 4

1.1 Om dette dokument................................................................... 4
Til installatøren 5
2 Om kassen 5
2.1 Indendørsenhed ........................................................................ 5
2.1.1 Fjernelse af tilbehør fra indendørsenheden................ 5
3 Forberedelse 5
3.1 Klargøring af installationsstedet ................................................ 5
3.1.1 Krav til indendørsenhedens installationssted.............. 5
4 Installation 5
4.1 Montering af indendørsenheden ............................................... 5
4.1.1 Retningslinjer ved montering af indendørsenheden ... 5
4.1.2 Retningslinjer ved montering af drænrør .................... 6
4.2 Forbindelse af kølerør ............................................................... 8
4.2.1 Sådan forbindes kølerørene til indendørsenheden..... 8
4.2.2 Sådan kontroller du for lækager.................................. 8
4.3 Tilslutning af de elektriske ledninger ......................................... 8
4.3.1 Specifikationer for standardledningskomponenter...... 9
4.3.2 Tilslutning af de elektriske ledninger på
indendørsenheden ...................................................... 9
11.3 Vedligeholdelse før lang stilstandstid ......................................... 17
11.4 Om kølemiddel ........................................................................... 18
12 Fejlfinding 18
12.1 Symptomer, der IKKE er systemfejl ........................................... 18
12.1.1 Symptom: Systemet kører ikke.................................... 18
12.1.2 Symptom: Blæserhastigheden svarer ikke til
indstillingen .................................................................. 19
12.1.3 Symptom: Ventilatorens retning passer ikke til
indstillingen .................................................................. 19
12.1.4 Symptom: Der kommer en hvid tåge ud af en enhed
(indendørsenhed)......................................................... 19
12.1.5 Symptom: Der kommer en hvid tåge ud af en enhed
(indendørsenhed, udendørsenhed) ............................. 19
12.1.6 Symptom: Brugerinterfacets display viser "U4" eller
"U5" og standser, men starter igen efter få minutter.... 19
12.1.7 Symptom: Støj fra klimaanlægget (indendørsenhed) .. 19
12.1.8 Symptom: Støj fra klimaanlægget (indendørsenhed,
udendørsenhed)........................................................... 19
12.1.9 Symptom: Støj fra klimaanlægget (udendørsenhed) ... 19
12.1.10 Symptom: Der trænger støv ud af enheden................. 19
12.1.11 Symptom: Enheden kan lugte...................................... 19
12.1.12 Symptom: Udendørsenhedens ventilator roterer ikke.. 19
12.1.13 Symptom: Displayet viser "88"..................................... 19
12.1.14 Symptom: Kompressoren i udendørsenheden
standser ikke efter kort opvarmning............................. 19
13 Flytning 19 14 Bortskaffelse 19
5 Konfiguration 9
5.1 Indstillinger på brugsstedet ....................................................... 9
6 Ibrugtagning 10
6.1 Kontrolliste før ibrugtagning ...................................................... 10
6.2 Sådan udføres en testkørsel ..................................................... 10
6.3 Der vises fejlkoder under testkørsel .......................................... 11
7 Bortskaffelse 12 8 Tekniske data 12
8.1 Rørdiagram: Indendørsenhed ................................................... 12
8.2 Ledningsdiagram....................................................................... 13
For brugeren 14
9 Om systemet 14
9.1 Systemopbygning...................................................................... 14
9.2 Brugerinterface.......................................................................... 14
10 Drift 14
10.1 Driftsområde.............................................................................. 14
10.2 Betjening af systemet ................................................................ 15
10.2.1 Om betjening af systemet ........................................... 15
10.2.2 Om køling, opvarmning, kun ventilation og automatik 15
10.2.3 Om opvarmning .......................................................... 15
10.2.4 Betjening af systemet.................................................. 15
10.3 Brug af tørreprogram................................................................. 15
10.3.1 Om tørreprogram ........................................................ 15
10.3.2 Anvendelse af tørreprogram ....................................... 15
10.4 Justering af luftstrømmens retning ............................................ 15
10.4.1 Om luftstrømsklappen................................................. 15
11 Vedligeholdelse og service 16
11.1 Rengøring af luftfilteret, indsugningsgitteret, luftudtaget og de
udvendige paneler .................................................................... 16
11.1.1 Rengøring af luftfilteret................................................ 16
11.1.2 Rengøring af indsugningsgitteret................................ 17
11.1.3 Rengøring af luftudtag og udvendige paneler............. 17
11.2 Vedligeholdelse efter lang stilstandstid ..................................... 17
1 Om dokumentationen

1.1 Om dette dokument

Målgruppe
Autoriserede installatører og slutbrugere
INFORMATION
Dette apparat er beregnet til at blive brugt af specialuddannede eller uddannede brugere i butikker, let industri, på gårde eller til erhvervsmæssig eller privat brug af ikke-faguddannede.
Dokumentationssæt
Dette dokument er en del af et dokumentationssæt. Hele sættet består af:
Generelle sikkerhedsforanstaltninger:
▪ Sikkerhedsanvisninger, som du skal læse før installation
▪ Format: Papir (i kassen til indendørsenheden)
Installations- og betjeningsvejledning til indendørsenheden:
▪ Installations- og betjeningsvejledning
▪ Format: Papir (i kassen til indendørsenheden)
Referencevejledning vedrørende montering og brug:
▪ Forberedelse af installationen, god praksis, referencedata …
▪ Detaljerede instruktioner trin for trin og basisoplysninger
vedrørende almindelig og avanceret brug
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Nyere udgaver af den medfølgende dokumentation kan være tilgængelige på det regionale Daikin-websted eller via din forhandler.
Den oprindelige dokumentation er skrevet på engelsk. Alle andre sprog er oversættelser.
Installations- og betjeningsvejledning
4
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 5

2 Om kassen

a
e fdcb
g h
i
j k
(mm)
≥1500
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
Tekniske data
▪ Et delsæt af den seneste tekniske dokumentation er tilgængeligt
på regionens Daikin websted (offentligt tilgængeligt).

Til installatøren

2 Om kassen

2.1 Indendørsenhed

ADVARSEL: BRÆNDBART MATERIALE
R32 kølemidlet (hvis relevant) i denne enhed er let antændeligt. Se specifikationerne for udendørsenheden vedrørende den type kølemiddel, der skal anvendes.

2.1.1 Fjernelse af tilbehør fra indendørsenheden

▪ Hele sættet af den seneste tekniske data er tilgængelig på
regionens Daikin extranet (autentificering påkrævet).
PAS PÅ
Der må ikke være direkte adgang til udstyret. Det skal installeres på et sikkert sted, og der må ikke være direkte adgang til udstyret.
Denne enhed, både indendørs og indendørs, er velegnet til brug i handelsvirksomheder og i let industri.
Afstand. Vær opmærksom på følgende krav:
a Papirskabelon til brug ved installation (øvre del af
emballagen)
b Generelle sikkerhedsforanstaltninger c Installations- og betjeningsvejledning til indendørsenheden d Spændeskiver til hængebeslag e Skruer
f Kabelklemmer g Spændebånd h Isoleringspuder: Stor (drænrør), medium 1 (gasrør),
medium 2 (væskerør), lille (elledning)
i Drænslange
j Isoleringsdel: Lille (væskerør) k Isoleringsdel: Stor (gasrør)

3 Forberedelse

3.1 Klargøring af installationsstedet

3.1.1 Krav til indendørsenhedens installationssted

INFORMATION
Lydtryksniveauet er under 70dBA.
A Min. afstand til væg B Min. og maks. afstand til gulv (se nedenfor) C ≥295mm: Ved installation med BYFQ60B
≥300mm: Ved installation med BYFQ60C a Indendørsenhed b Belysning (billedet viser loftsmonteret belysning, men
undersænket belysning er også tilladt)
c Blæser d Statisk volumen (eksempel: tabel)
Min. og maks. afstand til gulv:
▪ Minimum: 2,5m for at undgå utilsigtet berøring.
▪ Maksimum: Afhænger af luftstrømmens retning og af
kapacitetsklassen. Kontrollér endvidere, at brugsstedsindstillingen for "Loftshøjde" modsvarer de faktiske forhold. Se "5.1Indstillinger på brugsstedet"på side9.

4 Installation

4.1 Montering af indendørsenheden

4.1.1 Retningslinjer ved montering af indendørsenheden

INFORMATION Ekstraudstyr. Læs også installationsvejledningen til
ekstraudstyret, når det installeres. Afhængig af betingelserne på brugsstedet kan det være lettere at installere ekstraudstyret først.
Frontpanel. Montér altid frontpanelet efter du har installerer
enheden.
FFA25~60A2VEB(9) Klimaanlæg i opdelt system 4P456960-1B – 2018.08
Installations- og betjeningsvejledning
5
Page 6
4 Installation
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1 b
b a2
c
533
533
a cb d
(mm)
c
d
A B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
A
C
B
c
bba
Loftets bæreevne. Undersøg, om loftet er stærkt nok til at bære
vægten af enheden. Hvis det ikke er tilfældet, skal loftet forstærkes, før enheden installeres.
▪ Brug forankringer i eksisterende lofter.
▪ Ved nye lofter bruges undersænkede holdedele eller
forankringer eller andre dele, der anskaffes lokalt.
A 50~100mm
a Loftsplade
b Anker
c Lang møtrik eller spændemøtrik
d Ophængningsbolt
e Sænket loft
Ophængningsbolte. Brug M8~M10 ophængningsbolte til
installationen. Fastgør hængebeslaget til ophængningsbolten. Sørg for at fastgøre det sikkert med en møtrik og en skive på over- og undersiden af hængebeslaget.
a1 Møtrik (medfølger ikke) a2 Dobbelt møtrik (medfølger ikke)
b Skive (tilbehør)
c Hængebeslag (monteret på enheden)
Papirskabelon til brug ved installation (øvre del af
emballagen). Brug papirskabelonen til at bestemme korrekt vandret placering. Den indeholder de nødvendige mål og markeringer. Du kan fastgøre papirskabelon til enheden.
A 585~660mm: Ved installation med BYFQ60B
585~595mm: Ved installation med BYFQ60C
B 700mm: Ved installation med BYFQ60B
620mm: Ved installation med BYFQ60C
a Drænrør b Kølerør c Hængebeslag hældning (ophæng) d Enhed
Hvis A B C
BYFQ60B ≥585mm 5mm 57,5mm ≤660mm 42,5mm 20mm
BYFQ60C ≥585mm 5mm 17,5mm ≤595mm 10mm 12,5mm
A Loftsåbning B Afstand mellem enhed og loftsåbning C Overlap mellem frontpanelet og det sænkede loft
I vater. Sørg for, at enheden er nivelleret i alle 4 hjørner med et
vaterpas eller en vandfyldt vinylslange.
a Centrum af enheden
b Centrum af hullet i loftet
c Papirskabelon til brug ved installation (øvre del af
d Skruer (tilbehør)
Loftsåbning og enhed:
▪ Sørg for, at loftsåbningen er inden for følgende grænser:
Minimum: 585mm så enheden kan installeres. Maksimum: 660 mm ved installation med BYFQ60B og
595mm ved installation med BYFQ60C for at sikre tilstrækkeligt overlap mellem frontpanelet og det sænkede loft. Hvis loftsåbningen er større, skal man tilføje ekstra loftsmateriale.
▪ Sørg for, at enheden og dens hængebeslag (ophæng) er
centreret i loftsåbningen.
Installations- og betjeningsvejledning
6
emballagen)
a Niveau b Vinylrør c Vaterpas
BEMÆRK
Installér IKKE enheden skråt. Mulig konsekvens: Hvis enheden er vippet mod afløbsretningen for kondensvand (siden med drænrøret er løftet), kan svømmerafbryderen fungere forkert og forårsage, at vand drypper ned.

4.1.2 Retningslinjer ved montering af drænrør

Sørg for, at kondensvandet kan ledes korrekt ud. Dette omfatter:
▪ Generelle retningslinjer
▪ Tilslutning af kølerørene til indendørsenheden
▪ Kontrol af vandlækage
Generelle retningslinjer
Rørlængde. Hold drænrøret så kort som muligt. ▪ Rørstørrelse. Sørg for, at rørledningstykkelsen er lig med eller
større end tykkelsen på forbindelsesrøret (vinylrør med en nominel diameter på 25mm og udvendig diameter på 32mm).
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 7
4 Installation
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
A
(mm)
a
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
g
g
f
d bc eei
1
1
a h
2
Hældning. Drænrøret skal have et fald (på minimum 1/100) for at
forebygge luftlommer. Anvend ophængningsstænger som vist.
a Ophængningsstang
O Tilladt
X Ikke tilladt
Kondensdannelse. Træf forholdsregler mod kondensdannelse.
Isoler alle drænrør i bygningen.
Stigrør. Man kan montere et stigrør for at gøre hældningen mulig.
▪ Hældning på drænslange: 0~75 mm for at undgå belastende
påvirkning af røret og for at undgå luftbobler.
▪ Stigrør: ≤300 mm fra enheden, ≤630~675 mm (afhængigt af
den anvendte type frontpanel) vinkelret på enheden.
A ≤645mm: Ved installation med BYFQ60B
≤630mm: Ved installation med BYFQ60C
B 205mm: Ved installation med BYFQ60B
220mm: Ved installation med BYFQ60C a Metalspændebånd (tilbehør) b Drænslange (tilbehør) c Stigende drænrør (vinylrør med 25mm nominel diameter
og 32mm udvendig diameter) (medfølger ikke) d Ophængningsstænger (medfølger ikke)
Kombination af drænrør. Man kan kombinere drænrør. Vælg
drænrør og T-stykker med en størrelse, der svarer til enhedens kapacitet.
5 Læg den store isoleringspude (= isolering) omkring
metalspændebåndet og drænslangen, og fastgør den med kabelbindere.
6 Forbind drænslangen med drænrøret.
a Drænrørsforbindelse (monteret på enheden) b Drænslange (tilbehør) c Metalspændebånd (tilbehør) d Stor isoleringspude (tilbehør) e Isoleringsdel (drænrør) (tilbehør)
f Drænrør (medfølger ikke)
Kontrol af vandlækage
Fremgangsmåden er forskellig afhængigt af, om elledningerne er installeret eller ej. Hvis elledningerne endnu ikke er installeret, skal man midlertidigt tilslutte brugerinterfacet og lede strøm til enheden.
Elledninger endnu ikke installeret
1 Tilslut elledningerne midlertidigt.
▪ Åbn styreboksens dæksel (a). ▪ Tilslut den enkeltfasede strømforsyning (50 Hz, 230 V) til
tilslutningerne nr. 1 og nr. 2 på strømforsyningens klemrække til strømforsyning (d) og jord (c).
▪ Montér styreboksens dæksel (a).
A ≤645mm: Ved installation med BYFQ60B
≤630mm: Ved installation med BYFQ60C a T-stykke
Tilslutning af kølerørene til indendørsenheden
BEMÆRK
Forkert tilslutning af drænslangen kan medføre lækage samt beskadigelse af installationsstedet og omgivelserne.
1 Skub drænslangen så langt ind over samledelen, som muligt. 2 Spænd metalspændebåndet, indtil skruehovedet er mindre end
4mm fra metalspændet.
2 Tilslut strømforsyningen.
3 Kontrollér for vandlækage (se "Kontrol af vandlækage" på
side7).
4 Montér isoleringsdelen (drænrør).
FFA25~60A2VEB(9) Klimaanlæg i opdelt system 4P456960-1B – 2018.08
a Dæksel styreboks b Ledningsføring mellem enheder c Jordledning d Klemrække til strømforsyning e Klemme
f Tavle til transmissionsledninger g Åbning til kabler h Mærkat med ledningsdiagram (på bagsiden af dækslet til
styreboksen)
i Ledning til fjernbetjening
Installations- og betjeningsvejledning
7
Page 8
4 Installation
≥100 mm
e d
c
b
a
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
3 Start køling (se "6.2Sådan udføres en testkørsel"på side10). 4 Led gradvist ca. 1 liter vand ind gennem luftudtaget for at
kontrollere for vandlækage.
a Plastic-vandbeholder
b Service-drænafgang (med gummiprop). Brug dette udtag
for at lede vand bort fra afløbsbakken.
c Placering af drænpumpe
d Drænrør tilslutning
e Drænrør
5 Afbryd strømforsyningen. 6 Afbryd elledningerne.
▪ Åbn styreboksens dæksel. ▪ Afbryd strømforsyningen og jordforbindelsen. ▪ Montér styreboksens dæksel.
Elledninger installeret
1 Start køling (se "6.2Sådan udføres en testkørsel"på side10). 2 Led gradvist ca. 1 liter vand ind gennem luftudtaget for at
kontrollere for vandlækage (se "Elledninger endnu ikke
installeret"på side7).

4.2 Forbindelse af kølerør

FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER

4.2.1 Sådan forbindes kølerørene til indendørsenheden

PAS PÅ
Installér kølerør eller komponenter således, at det er usandsynligt, at de påvirkes af stoffer, som kan korrodere komponenter indeholdende kølemiddel, med mindre at komponenterne er fremstillet af materialer, som ikke korroderer, eller som er tilstrækkeligt beskyttet mod korrosion.
A Gasrør B Væskerør
a Isoleringsmateriale (medfølger ikke) b Kabelholdere (tilbehør) c Isoleringsdel: Stor (gasrør), lille (væskerør) (tilbehør) d Brystmøtrik (monteret på enheden) e Kølerørsforbindelse (monteret på enheden)
f Enhed
g Isoleringspuder: Medium 1 (gasrør), medium 2 (væskerør)
(tilbehør)
1 Sømmen på isoleringsdelene skal pege opad. 2 Monteres i bunden af enheden. 3 Stram kabelbinderne på isoleringsdelene. 4 Pak ind fra enhedens bund og op til toppen af
brystmøtrikken.
BEMÆRK
Sørg for at isolere alle kølerør. Enhver fritliggende del af rørene kan medføre kondensdannelse.

4.2.2 Sådan kontroller du for lækager

BEMÆRK
Enhedens maksimale arbejdstryk må IKKE overskrides (se “PS High” på enhedens typeskilt).
BEMÆRK
Brug en testvæske, der kan boble, som anbefales af din forhandler. Brug ikke sæbevand, da det kan få brystmøtrikkerne til at revne (sæbevand kan indeholde salt, der opsuger fugt, som så fryser til, når rørene bliver kolde) og/eller som får kravesamlingerne til at ruste (sæbevand kan indeholde ammoniak, der har en korroderende effekt mellem den loddede brystmøtrik og kobberkraven).
1 Fyld nitrogengas på systemet op til et målt tryk på mindst
200 kPa (2 bar). Det anbefales at påføre tryk på 3000 kPa (30bar) for at kunne finde små lækager.
2 Kontroller for lækager ved at påføre et bobletestmiddel på alle
forbindelser.
3 Led al kvælstofgas ud.
ADVARSEL: BRÆNDBART MATERIALE
R32 kølemidlet (hvis relevant) i denne enhed er let antændeligt. Se specifikationerne for udendørsenheden vedrørende den type kølemiddel, der skal anvendes.
Rørlængde. Hold drænrøret så kort som muligt. ▪ Kraveforbindelser. Tilslutning af kølerør til enheden med
kraveforbindelser.
Isolering. Isolér kølerørene på indendørsenheden på følgende
måde:
Installations- og betjeningsvejledning
8

4.3 Tilslutning af de elektriske ledninger

FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
ADVARSEL
Brug ALTID flerlederkabel til strømforsyning.
ADVARSEL
Hvis strømforsyningskablet beskadiges, SKAL det udskiftes af producenten, forhandleren eller andre kvalificerede personer for at undgå ulykker.
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 9
4.3.1 Specifikationer for
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
standardledningskomponenter
Komponent Specifikation
Kabel til indbyrdes forbindelse (indendørs↔udendørs)
Kabel til brugergrænseflade Vinylledning med 0,75 til
Minimum kabelstørrelse på
2,5mm², kan anvendes til
230V
1,25mm² kappe eller kabel (2
ledere)
Maksimum 500m

4.3.2 Tilslutning af de elektriske ledninger på indendørsenheden

5 Konfiguration

BEMÆRK
▪ Følg ledningsdiagrammet (leveres med enheden,
sidder på indersiden af servicedækslet).
▪ Se instruktionsarket vedrørende ledningsføring (følger
med enheden, i posen med tilbehør) med anvisninger om tilslutning af frontpanelet og sensor-sættet.
▪ Vær sikker på, at el-ledningerne IKKE forhindrer, at
servicedækslet kan sættes korrekt på.
Det er vigtigt, at man holder strømforsyningsledninger og transmissionsledning adskilt. For at undgå elektrisk interferens SKAL afstanden mellem disse ledninger altid være mindst 50mm.
BEMÆRK
Sørg for at holde strømforsyningskablet og transmissionsledningen fri af hinanden. Strømforsyningskablet og transmissionsledningen må krydse hinanden, men de må IKKE løbe parallelt.
1 Fjern servicedækslet. 2 Kabel til brugergrænseflade: Før kablet gennem rammen,
tilslut det til klemrækken, og fastgør det med kabelbindere.
3 Kabel til indbyrdes forbindelse (indendørs↔udendørs): Før
kablet gennem rammen, tilslut det til klemrækken (kontrollér, at tallene passer med tallene på udendørsenheden, og tilslut jordlederen), og fastgør det med kabelbindere.
4 Opdel den lille isoleringsdel (tilbehør), og vikl den rundt om
kablerne for at forhindre, at der trænger vand ind i enheden. Luk alle sprækker, så der ikke trænger små dyr ind i systemet.
ADVARSEL
Sørg for passende foranstaltninger til at forhindre, at enheden kan bruges som tilflugtssted for små dyr. Små dyr, der får kontakt med elektriske dele, kan forårsage funktionsfejl, røg eller brand.
5 Sæt servicedækslet på igen.
▪ Følgende indstilling er for par-type eller multisystem. Se yderligere
installationsmuligheder i installationsvejledningen for indendørsenheden.
a Kabel til indbyrdes forbindelse b Strømforsyningskabel c Fejlstrømsafbryder d Sikring
e1 Primært brugerinterface
5 Konfiguration

5.1 Indstillinger på brugsstedet

Foretag følgende brugsstedsindstillinger, så de svarer til den faktiske installation og til brugerens behov:
▪ Loftshøjde
▪ Luftstrømmens retning
▪ Luftvolumen, når termostatstyring er på OFF
▪ Luftfilteret skal renses
Indstilling: Loftshøjde
Denne indstilling skal modsvare den faktiske afstand til gulv, kapacitetsklassen og luftstrømsretningerne.
▪ Se installationsvejledningen til sættet med ekstra blokerende pude
vedrørende 3-vejs og 4-vejs luftudstrømning (der kræver et sæt med ekstra blokerende pude).
▪ Se tabellen nedenfor vedr. generel luftudstrømning.
Hvis
afstanden til
gulv er (m)
≤2,7 13 (23) 0 01 2,7<x≤3,0 02 3,0<x≤3,5 03
Indstilling: Luftstrømmens retning
Denne indstilling skal modsvare de luftstrømsretninger, der anvendes i praksis. Se installationsvejledningen til sættet med ekstra blokerende pude og manualen til brugerinterfacet.
Standard: 01 (= generel luftudstrømning)
Eksempel:
M C1 C2
1
FFA25~60A2VEB(9) Klimaanlæg i opdelt system 4P456960-1B – 2018.08
(1)
Brugsstedsindstillinger defineres på følgende måde: ▪ M: Tal for driftstilstand – Første tal: for gruppe af enheder – Tal i parentes: for individuel enhed ▪ C1: Første kodetal ▪ C2: Andet kodetal
: Standard
Installations- og betjeningsvejledning
9
Page 10

6 Ibrugtagning

a b c
a Generel luftudstrømning
b 3-vejs luftudstrømning (1 luftudtag lukket) (sæt med ekstra
blokerende pude påkrævet)
c 2-vejs luftudstrømning (2 luftudtag lukket) (sæt med ekstra
blokerende pude påkrævet)
Indstilling: Luftvolumen, når termostatstyring er på OFF
Denne indstilling skal svare til brugerens behov. Den bestemmer blæserhastigheden på indendørsenheden ved termostat OFF.
1 Hvis du har indstillet blæseren til at køre, skal du indstille
luftstrømmens hastighed:
Hvis du ønsker
1
Udendørsenhed M C1 C2
Generelt 2MX/3MX/4M
X/5MX
Under køling LL
Under opvarmning LL
2
Indstillingsvolumen
2
Overvågning 1
Indstillingsvolu
2
men
Overvågning 2
12
2
2
2
(22)
12
(22)
6 01
02
3 01
02
Indstilling: Luftfilteret skal renses
Denne indstilling skal svare til luftens tilsmudsningsgrad i rummet. Den bestemmer intervallet for visning af meddelelsen TIME TO CLEAN AIR FILTER (tid til rensning af luftfilter) på brugerinterfacet. Ved brug af et trådløst brugerinterface skal man også indstille adressen (se installationsvejledningen til brugerinterfacet).
Hvis du ønsker et interval på…
(luft-tilsmudsning)
1
M C1 C2
±2500h (let) 10 (20) 0 01 ±1250h (kraftig) 02 Ingen meddelelse 3 02
6 Ibrugtagning
BEMÆRK
Enheden må ALDRIG bruges uden termomodstande og/ eller tryksensorer/kontakter. Kompressoren kan brænde sammen.

6.1 Kontrolliste før ibrugtagning

Kontrollér først følgende efter installation af enheden. Når alt kontrolarbejde nævnt nedenfor er afsluttet, SKAL man lukke enheden. FØRST derefter kan den startes.
Du har læst alle instruktionerne i installatørvejledningen.
Indendørsenheden er monteret korrekt.
Når der anvendes et trådløst brugerinterface: Indendørsenhedens frontpanel med infrarød modtager er monteret.
Udendørsenheden er monteret korrekt.
Der er IKKE manglende faser eller faseskift.
Systemet er korrekt jordet, og jordterminalerne er spændt.
Kontrollér, at sikringerne eller de lokalt installerede beskyttelsesindretninger er af den størrelse og type, som er angivet i installationsvejledningen, og at de IKKE omgås.
Forsyningsspændingen svarer til den spænding, der er angivet på enhedens identifikationsmærkat.
Der er INGEN løse forbindelser eller beskadigede elektriske komponenter i elboksen.
Isolationsmodstanden på kompressoren er ok.
Der er INGEN beskadigede komponenter eller klemte rør inde i indendørs- og udendørsenhederne.
Der er INGEN lækage af kølemiddel.
Den korrekte rørstørrelse er installeret, og rørene er isoleret korrekt.
Stopventilerne (gas og væske) på udendørsenheden er helt åbne.

6.2 Sådan udføres en testkørsel

Dette valg er ikke muligt med BRC1E52 eller BRC1E53 brugerinterfacet. Ved brug af et andet interface, se installations- eller servicevejledningen til brugerinterfacet.
BEMÆRK
Afbryd ikke testkørslen.
INFORMATION Baggrundsbelysning. Baggrundsbelysningen behøver
ikke at være tændt for at slå brugerinterfacet til/fra. Ved alle andre handlinger skal det tændes først. Baggrundsbelysningen tændes i ±30 sekunder, når der trykkes på en knap.
(1)
Brugsstedsindstillinger defineres på følgende måde: ▪ M: Tal for driftstilstand – Første tal: for gruppe af enheder – Tal i parentes: for individuel enhed ▪ C1: Første kodetal ▪ C2: Andet kodetal
: Standard
(2)
Blæserhastighed: ▪ LL: Lav blæserhastighed ▪ Indstillingsvolumen: Blæserhastigheden svarer til den hastighed, som brugeren har indstillet (lav, medium, høj) med
knappen på brugerinterfacet til indstilling af blæserhastighed.
Overvågning 1, 2: Blæseren er FRA, men den kører kort til for hver 6minutter for at registrere rumtemperaturen med Lav
blæserhastighed (1) eller med Indstillingsvolumen (2).
Installations- og betjeningsvejledning
10
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 11
6 Ibrugtagning
A B
Cool
Set to
28°C
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Cool
Return Setting
Test Operation
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Position 0
Low
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Low
Position 0
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
1 Udfør indledende trin.
# Handling
1 Åbn væskespærreventilen (A) gasspærreventilen (B)
ved at fjerne spindeldækslet og dreje mod uret med en sekskantnøgle indtil anslag.
2 Luk servicedækslet for at forhindre elektrisk stød. 3 Tænd for strømmen mindst 6timer før driftsstart for at
beskytte kompressoren.
4 Enheden skal indstilles til køling på brugerinterfacet.
2 Start testkørslen
# Handling Resultat
1 Gå til menuens startside.
2 Tryk i mindst 4sekunder. Service Settings menuen
vises.
# Handling Resultat
3 Ændring af position. Hvis luftstrømsklappen på
indendørsenheden bevæger sig, er driften ok.
Hvis den ikke bevæger sig, er driften ikke ok.
4 Tryk. Menuens startside vises.
5 Stands testkørslen.
# Handling Resultat
1 Tryk i mindst 4sekunder. Service Settings menuen
vises.
2 Vælg Test Operation.
3 Tryk. Enheden går tilbage til
normal drift, og menuens startside vises.
3 Vælg Test Operation.
4 Tryk. Test Operation vises på
menuens startside.
5 Tryk inden for
Testkørslen starter.
10sekunder.
3 Kontrollér driften i 3minutter. 4 Kontrollér luftstrømmens retning.
# Handling Resultat
1 Tryk.
2 Vælg Position 0.

6.3 Der vises fejlkoder under testkørsel

Hvis installationen af udendørsenheden IKKE er udført korrekt, kan følgende fejlkoder blive vist på brugerinterfacet:
Fejlkode Mulig årsag
Der vises intet
(den aktuelt indstillede temperatur vises ikke)
E3, E4 eller L8 ▪ Spærreventilerne er lukket.
E7 Der mangler en fase i tilfælde af tre-fasede
L4 Luftindtaget eller luftudtaget er blokeret. U0 Spærreventilerne er lukket. U2 ▪ Der forekommer spændingsudsving.
U4 eller UF Ledningsføringen mellem enhederne er
UA Udendørsenheden og indendørsenhederne
▪ Afbrydelse eller ledningsfejl (mellem
strømforsyning og udendørsenhed, mellem udendørsenhed og indendørsenhed, mellem indendørsenhed og brugerinterface).
▪ Sikringen på udendørsenhedens eller
indendørsenhedens printplade er defekt.
▪ Luftindtaget eller luftudtaget er blokeret.
strømforsyningsenheder. Bemærk: Drift er ikke mulig. Afbryd
strømmen, kontrollér ledningerne igen, og byt om på to af de tre elektriske ledninger.
▪ Der mangler en fase i tilfælde af tre-
fasede strømforsyningsenheder. Bemærk: Drift er ikke mulig. Afbryd strømmen, kontrollér ledningerne igen, og byt om på to af de tre elektriske ledninger.
ikke korrekt.
passer ikke sammen.
FFA25~60A2VEB(9) Klimaanlæg i opdelt system 4P456960-1B – 2018.08
Installations- og betjeningsvejledning
11
Page 12

7 Bortskaffelse

b
a
c
7 Bortskaffelse
BEMÆRK
Prøv ikke selv at afmontere systemet: afmontering af systemet, håndtering af kølemiddel, olie og andre dele SKAL være i overensstemmelse med gældende lovgivning. Enhederne SKAL behandles på steder særligt beregnet hertil med henblik på genbrug og genvinding.

8 Tekniske data

▪ Et delsæt af den seneste tekniske dokumentation er tilgængeligt
på regionens Daikin websted (offentligt tilgængeligt).
▪ Hele sættet af den seneste tekniske data er tilgængelig på
regionens Daikin extranet (autentificering påkrævet).

8.1 Rørdiagram: Indendørsenhed

a Tilslutning af væskerør
b Tilslutning af gasrør
c Varmeveksler
Installations- og betjeningsvejledning
12
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 13

8.2 Ledningsdiagram

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Se enhedernes ledningsdiagram vedr. anvendte dele og numre. Delnumre er skrevet med arabertal i stigende rækkefølge for hver del
og er vist i overblikket nedenfor med symbolet "*" i koden for delen.
Fælles ledningsdiagram forklaring
: AFBRYDER
: FORBINDELSE
: STIK
: JORD
: LEDNINGSFØRING PÅ STEDET
: SIKRING
: INDENDØRSENHED
: UDENDØRSENHED
: BESKYTTELSESJORDING
: BESKYTTELSESJORDING (SKRUE)
: ENSRETTER
: RELÆFORBINDELSE
: KORTSLUTNINGSFORBINDELSE
: TERMINAL
: KLEMLISTE
: LEDNINGSKLEMME
WHT : HVID
YLW : GUL
PNK : PINK
PRP, PPL : LILLA
RED : RØD
GRN : GRØN
GRY : GRÅ
ORG : ORANGE
BLK : SORT
BLU : BLÅ
BRN : BRUN
A*P : PRINTKORT BS* : TRYKKNAP TIL/FRA, DRIFTSKONTAKT BZ, H*O : BRUMMER C* : KONDENSATOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : FORBINDELSE, STIK HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIODE DB* : DIODEBRO DS* : DIP-OMSKIFTER E*H : VARMEENHED F*U, FU*
(FOR KARAKTERISTIKA,
: SIKRING SE PRINTKORT I ENHEDEN) FG* : FORBINDELSE (RAMME STEL) H* : LEDNINGSNET H*P, LED*, V*L : KONTROLLAMPE, LYSEMITTERENDE DIODE HAP : LYSEMITTERENDE DIODE (SERVICEMONITOR GRØN) HIGH VOLTAGE : HØJSPÆNDING IES : INTELLIGENT EYE-SENSOR IPM* : INTELLIGENT STRØMFORSYNINGSMODUL K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETRELÆ L : STRØMFØRENDE L* : SPOLE L*R : REAKTOR M* : STEPMOTOR M*C : KOMPRESSORMOTOR M*F : BLÆSERMOTOR M*P : DRÆNPUMPEMOTOR M*S : DREJEMOTOR MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELÆ N : NEUTRAL n=*, N=* : ANTAL PASSAGER GENNEM FERRITKERNE PAM : IMPULSAMPLITUDEMODULATION PCB* : PRINTKORT PM* : EFFEKTMODUL
PS : STRØMFORSYNING MED OMFORMER PTC* : TERMOMODSTAND PTC Q* : ISOLERET PORT BIPOLÆR TRANSISTOR (IGBT) Q*DI : FEJLSTRØMSAFBRYDER Q*L : OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE Q*M : TERMOKONTAKT R* : MODSTAND R*T : TERMOMODSTAND RC : MODTAGER S*C : ENDESTOPAFBRYDER S*L : SVØMMERAFBRYDER S*NPH : TRYKFØLER (HØJ) S*NPL : TRYKFØLER (LAV) S*PH, HPS* : TRYKAFBRYDER (HØJ) S*PL : TRYKAFBRYDER (LAV) S*T : TERMOSTAT S*RH : FUGTIGHEDSSENSOR S*W, SW* : DRIFTSKONTAKT SA*, F1S : OVERSPÆNDINGSAFLEDER SR*, WLU : SIGNALMODTAGER SS* : VÆLGEROMSKIFTER SHEET METAL : FAST PLADE MED KLEMRÆKKE T*R : TRANSFORMER TC, TRC : TRANSMITTER V*, R*V : VARISTOR V*R : DIODEBRO WRC : TRÅDLØS FJERNBETJENING X* : KLEMME X*M : KLEMRÆKKE (BLOK) Y*E : ELEKTRONISK EKSPANSIONSVENTIL SPOLE Y*R, Y*S : OMSTYRENDE MAGNETVENTIL SPOLE Z*C : FERRITKERNE ZF, Z*F : STØJFILTER
8 Tekniske data
FFA25~60A2VEB(9) Klimaanlæg i opdelt system 4P456960-1B – 2018.08
Installations- og betjeningsvejledning
13
Page 14

9 Om systemet

a
b
c
d
e
i
f
g
h

For brugeren

9 Om systemet
Indendørsenheden er en del af dette opdelte system til klimaregulering, og den kan anvendes til opvarmning/køling.
BEMÆRK
Brug IKKE systemet til andre formål end de tiltænkte. For at undgå kvalitetsforringelse må man IKKE bruge enheden til køling af præcisionsinstrumenter, levnedsmidler, planter, dyr eller kunstgenstande.
BEMÆRK
Vedrørende fremtidige ændringer eller udvidelser af dit system:
Et fuldt overblik over tilladte kombinationer (til fremtidige system-udvidelser) kan ses i de tekniske data, og dette bør man være opmærksom på. Kontakt din montør for at få mere information og professionel rådgivning.

9.1 Systemopbygning

Se betjeningsvejledningen til det installerede brugerinterface med yderligere oplysninger.

10 Drift

10.1 Driftsområde

Anvend systemet i de følgende temperatur- og luftfugtighedsområder for at opnå sikker og effektiv drift.
I kombination med R410A udendørsenheden, se følgende tabel:
Udendørsenhe
der
RR71~125 –15~46°CDB
RQ71~125 –5~46°CDB –9~21°CDB
RXS25~60 –10~46°CDB –15~24°CDB
Køling Opvarmning
18~37°CDB
12~28°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
a Indendørsenhed
b Udendørsenhed
c Brugerinterface
d Indsugningsluft
e Afgangsluft
f Kølerør + kabel til indbyrdes forbindelse g Drænrør h Jordforbindelse
i Indsugningsgitter og luftfilter

9.2 Brugerinterface

Denne betjeningsvejledning giver et generelt overblik over systemets primære funktioner.
PAS PÅ
▪ Berør ALDRIG styreenhedens indvendige dele.
▪ Fjern IKKE frontpanelet. Nogle dele inde i enheden er
farlige at berøre, og det kan medføre fejl på udstyret. Kontakt forhandleren vedrørende kontrol og justering af indvendige dele.
2MXS50 10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140 –15~50°CDB –19~21°CDB
RZQSG71~140 –15~46°CDB –14~21°CDB
RZQ200~250 –5~46°CDB –14~21°CDB
I kombination med R32 udendørsenheden, se følgende tabel:
Udendørsenhe
der
RXM25~60 –10~46°CDB –15~24°CDB
–10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
Køling Opvarmning
18~32°CDB 10~30°CDB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
Installations- og betjeningsvejledning
14
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 15
10 Drift
Udendørsenhe
der
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90 RZAG35~60 –20~52°CDB –20~24°CDB
RZAG71~140 –20~52°CDB –19,5~21°CDB
RZASG71~140 –15~46°CDB –14~21°CDB
Indendørs luftfugtighed ≤80%
Symbol Forklaring
Udetemperatur
Indendørs temperatur
(a) For at undgå kondens og vand, som drypper fra enheden.
Hvis temperaturen eller luftfugtigheden overstiger disse angivelser, vil sikkerhedsindretningerne muligvis blive tilkoblet, og klimaanlægget vil muligvis ikke fungere.
Køling Opvarmning
–10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
–21~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)
Indendørsenheden vil vise afrimning på displayet .
Varmstart
Ved start af opvarmning standser indendørs-ventilatoren automatisk for at undgå, at der blæser kold luft fra indendørsenheden.
Brugerinterfacets display viser . Det kan vare et stykke tid før ventilatoren starter. Dette er ikke en fejl.

10.2.4 Betjening af systemet

1 Tryk på knappen til valg af driftstilstand på brugerinterfacet flere
gange, og vælg den ønskede driftstilstand.
Køling
Opvarmning
Kun ventilation
2 Tryk på ON/OFF knappen på brugerinterfacet.
Resultat: Driftslampen lyser, og systemet starter.

10.3 Brug af tørreprogram

10.3.1 Om tørreprogram

▪ Funktionen i dette program er at formindske luftens fugtighed i
rummet med et minimalt fald i temperaturen (minimal rumafkøling).
▪ Mikrocomputeren beregner automatisk temperatur og
ventilatorhastighed (kan ikke indstilles med fjernbetjeningen).
▪ Systemet starter ikke funktionen, hvis rumtemperaturen er lav
(<20°C).

10.3.2 Anvendelse af tørreprogram

10.2 Betjening af systemet

10.2.1 Om betjening af systemet

▪ Tænd for hovedafbryderen 6 timer før drift for at beskytte
enheden.
▪ Hvis der slukkes for hovedafbryderen under drift, starter anlægget
automatisk igen, når der atter tændes for den.

10.2.2 Om køling, opvarmning, kun ventilation og automatik

▪ Luftstrømmen justerer sig selv afhængigt af rumtemperaturen,
eller ventilatoren stopper omgående. Dette er ikke en fejl.

10.2.3 Om opvarmning

Det kan tage længere tid at nå den indstillede temperatur for almindelig opvarmning end ved køledrift.
Følgende foretages for at undgå, at varmekapaciteten falder, eller for at hindre, at der blæses kold luft ind.
Afrimning
Når der køres med varmedrift, vil udendørsenhedens luftkølede spiral fryse stadigt mere til over tid, og dette begrænser overførslen af energi til udendørsenhedens spiral. Varmekapaciteten falder, og systemet skal køre med afrimning for at kunne fjerne frost fra udendørsenhedens spiral. Under afrimning falder indendørsenhedens varmekapacitet midlertidigt, indtil afrimning er afsluttet. Efter endt afrimning kører enheden med fuld varmekapacitet igen.
Indendørsenhedens ventilator standser, kølemidlets gennemstrømningsretning vendes, og energi inde fra bygningen anvendes til afrimning af udendørsenhedens spiral.
For at starte
1 Tryk på knappen til valg af funktion på brugerinterfacet flere
gange, og vælg (tørreprogram).
2 Tryk på ON/OFF knappen på brugerinterfacet.
Resultat: Driftslampen lyser, og systemet starter.
For at standse
3 Tryk på ON/OFF knappen på brugerinterfacet igen.
Resultat: Driftslampen slukker, og systemet standser.
BEMÆRK
Sluk ikke for strømmen, lige efter at enheden er stoppet, men vent mindst 5 minutter.

10.4 Justering af luftstrømmens retning

Se betjeningsvejledningen til brugerinterfacet.

10.4.1 Om luftstrømsklappen

Dobbelt flow+multi-flow enheder
I de følgende tilfælde styrer en mikrocomputer luftstrømsretningen, som kan afvige fra displayet.
Køling Opvarmning
▪ Hvis temperaturen i rummet er
under den ønskede temperatur.
▪ Ved driftsstart.
▪ Når rumtemperaturen er
højere end den indstillede temperatur.
▪ Ved afrimning.
FFA25~60A2VEB(9) Klimaanlæg i opdelt system 4P456960-1B – 2018.08
Installations- og betjeningsvejledning
15
Page 16

11 Vedligeholdelse og service

1
1
3
3
2
3
3
1
2
Køling Opvarmning
▪ Kontinuerlig drift ved horisontal luftstrømsretning.
▪ Ved fortsat drift med luftretning nedad og køling med en
loftsophængt eller vægmonteret enhed kan mikrocomputeren styre luftretningen, og i dette tilfælde vil visningen på brugerinterfacet også ændres.
Luftstrømmens retning kan justeres på en af følgende måder:
▪ Luftstrømmens klap justerer selv sin position.
▪ Luftstrømsretningen fastsættes af brugeren.
▪ Automatisk og ønsket position .
ADVARSEL
Rør aldrig de vandrette blade eller luftudgangen, mens svingklappen er i drift. Der er fare for skader på fingrene eller beskadigelse af enheden.
BEMÆRK
▪ Det er muligt at ændre den bevægelige grænse for
luftklappen. Kontakt forhandleren for detaljer. (Kun ved double-flow, multi-flow, hjørne-, lofts- og vægmonteret).
▪ Undgå vandret luftstrøm . Det kan medføre
dugdannelse på loftet eller på klappen.
11 Vedligeholdelse og service
BEMÆRK
Lad være med selv at undersøge eller udføre service på enheden. Få en uddannet servicetekniker til at gøre det. Men som slutbruger kan man dog selv rengøre luftfilteret, indsugningsgitteret, luftudtaget og de udvendige paneler.
BEMÆRK
Fjern el-boksen, blæsermotoren, drænpumpen og svømmerafbryderen, før du rengør varmeveksleren. Vand eller rengøringsmiddel kan beskadige de elektriske komponenters isolering og forårsage, at disse komponenter kortslutter.

11.1 Rengøring af luftfilteret, indsugningsgitteret, luftudtaget og de udvendige paneler

11.1.1 Rengøring af luftfilteret

Tidspunkt for rengøring af luftfilteret:
▪ Generel regel: Rengøres hver 6. måned. Hvis luften i rummet er
meget tilsmudset, skal man rengøre luftfilteret oftere.
▪ Alt efter indstillinger kan displayet på brugerinterfacet vise
meddelelsen TIME TO CLEAN AIR FILTER (tid til at rense luftfilter). Rengør luftfilteret, når meddelelsen vises.
▪ Hvis det er umuligt at rengøre luftfilteret, skal det udskiftes
(=ekstraudstyr).
Sådan rengøres luftfilteret:
BEMÆRK Brug IKKE vand, der er mere end 50°C varmt. Mulig
konsekvens: Misfarvning og deformering.
1 Åbning af indsugningsgitteret.
BYFQ60B BYFQ60C
ADVARSEL
Erstat aldrig en sikring med en sikring, der har et andet amperetal eller andre ledninger, hvis en sikring springer. Brug af ståltråd eller kobbertråd kan få enheden til at bryde sammen eller medføre brand.
PAS PÅ
Put ikke en finger, en stang eller andre objekter ind i luftindtaget eller -udtaget. Fjern ikke blæserafskærmningen. Da blæseren roterer med høj hastighed, vil det medføre tilskadekomst.
PAS PÅ
Efter længere tids brug skal man kontrollere, om der er beskadigelse på enhedens ramme eller fittings. Hvis der er fejl, kan enheden vælte og forårsage tilskadekomst.
BEMÆRK
Tør ikke styreenhedens driftspanel af med benzin, fortynder, en klud med kemikalier eller lignende. Panelet kan blive misfarvet, eller malingen kan skalle af. Hvis panelet er meget snavset, kan man dyppe en klud i et neutralt rensemiddel fortyndet med vand, vride kluden grundigt og aftørre panelet. Panelet skal aftørres med en tør klud.
PAS PÅ
Sørg for at afbryde al strømforsyning, før du etablerer adgang til elektriske klemrækker.
2 Fjern luftfilteret.
BYFQ60B BYFQ60C
3 Rengøring af luftfilteret. Brug en støvsuger, eller vask med
vand. Hvis luftfilteret er meget tilsmudset, skal man benytte en blød børste og neutralt rensemiddel.
Installations- og betjeningsvejledning
16
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 17
4 Lad luftfilteret tørre i skyggen.
1
45°
1
90°
1
3
3
2
3
3
1
2
5 Montér luftfilteret, og luk indsugningsgitteret (trin 2 og 1 i
modsat rækkefølge).
6 Tilslut strømforsyningen. 7 Tryk på FILTER SIGN RESET knappen (nulstilling af
filtersignal). Resultat: Meddelelsen TIME TO CLEAN AIR FILTER (tid til
rensning af luftfilter) forsvinder på brugerinterfacet.

11.1.2 Rengøring af indsugningsgitteret

BEMÆRK Brug IKKE vand, der er mere end 50°C varmt. Mulig
konsekvens: Misfarvning og deformering.
1 Åbning af indsugningsgitteret.
BYFQ60B BYFQ60C
11 Vedligeholdelse og service
4 Rengøring af indsugningsgitteret. Vask det med en blød børste
og vand eller et neutralt rengøringsmiddel. Hvis indsugningsgitteret er meget snavset, kan man bruge et normalt opvaskemiddel, lade gitteret ligge i blød i ca. 10 minutter, og derefter vaske det med vand.
5 Montér luftfilteret (trin 3 i modsat rækkefølge). 6 Montér indsugningsgitteret og luk det (trin 2 og 1 i modsat
rækkefølge).

11.1.3 Rengøring af luftudtag og udvendige paneler

ADVARSEL Lad ALDRIG indendørsenheden blive våd. Mulig
konsekvens: Elektrisk stød eller brand.
2 Tag indsugningsgitteret af.
BYFQ60B
BYFQ60C
BEMÆRK
▪ Brug ALDRIG benzin, benzen, fortynder, polerepulver
eller flydende insektdræbende midler. Mulig konsekvens: Misfarvning og deformering.
▪ Brug IKKE vand, der er mere end 50°C varmt. Mulig
konsekvens: Misfarvning og deformering.
▪ Skrub IKKE for hårdt, når du vasker bladet med vand.
Mulig konsekvens: Coatingen på overfladen kan blive skrællet af.
Rengør med en blød klud. Brug vand eller neutralt rensemiddel, hvis det er svært at fjerne pletter.

11.2 Vedligeholdelse efter lang stilstandstid

F.eks. i begyndelse af sæsonen.
▪ Kontrollér og fjern alt, som vil kunne blokere indgange og udgange
på indendørsenheder og udendørsenheder.
▪ Rengøring af luftfiltre og luftfilterhuse på indendørsenheder (se
"11.1.1Rengøring af luftfilteret"på side 16 og "11.1.3 Rengøring af luftudtag og udvendige paneler"på side17).
▪ Tænd for enheden mindst 6 timer før drift for at sikre jævn kørsel.
Så snart der er tændt for strømmen, vises displayet på brugerinterfacet.
3 Fjern luftfilteret.
FFA25~60A2VEB(9) Klimaanlæg i opdelt system 4P456960-1B – 2018.08
BYFQ60B BYFQ60C

11.3 Vedligeholdelse før lang stilstandstid

F.eks. i slutningen af sæsonen.
▪ Lad indendørsenheden køre "kun ventilation" en halv dag for at
tørre enhederne indvendigt. Se "10.2.2 Om køling, opvarmning,
kun ventilation og automatik" på side 15 med oplysninger om
driftstilstand kun med ventilation.
▪ Afbryd strømforsyningen. Brugerinterfacets display slukkes.
Installations- og betjeningsvejledning
17
Page 18

12 Fejlfinding

▪ Rengøring af luftfiltre og luftfilterhuse på indendørsenheder (se
"11.1.1Rengøring af luftfilteret"på side 16 og "11.1.3 Rengøring af luftudtag og udvendige paneler"på side17).

11.4 Om kølemiddel

Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser. Gasser må IKKE slippes ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype: R32
Værdi for globalt opvarmningspotentiale (GWP): 675
Kølemiddeltype: R410A
Værdi for globalt opvarmningspotentiale (GWP): 2087,5
BEMÆRK
I Europa anvendes drivhusgas-emissionen for samlet påfyldt mængde i systemet (udtrykt som tons CO2­ækvivalent) til bestemmelse af serviceintervallerne. Overhold gældende lovgivning.
Formel til beregning af udledning af drivhusgasser:
GWP værdi for kølemiddel × samlet mængde påfyld kølemiddel [i kg] / 1000
Kontakt din installatør for yderligere oplysninger.
ADVARSEL: BRÆNDBART MATERIALE
R32 kølemidlet (hvis relevant) i denne enhed er let antændeligt. Se specifikationerne for udendørsenheden vedrørende den type kølemiddel, der skal anvendes.
ADVARSEL
▪ Man må ikke gennembore eller brænde dele, der har
været i kontakt med kølemidlet.
▪ Brug IKKE andre rengøringsmaterialer eller -midler for
at gøre afrimningen hurtigere en dem, der anbefales af producenten.
▪ Vær opmærksom på, at kølemidlet i systemet er lugtfrit.
ADVARSEL
R410A kølemidlet er ikke-brændbart, og R32 er let antændeligt, og kølemidlet lækker normalt ikke. Hvis kølemidlet lækker inde i rummet og kommer kontakt med en brænder, et varmeapparat eller et komfur, kan det medføre brand (hvis der anvendes R32) eller dannelse af skadelige gasser.
Sluk for alle varmekilder med brændbare stoffer, udluft rummet og kontakt den forhandler, hvor du købte enheden.
Tag ikke enheden i brug igen, før en installatør er færdig med at reparere den del, hvor kølemidlet lækker.
Funktionsfejl Forholdsregel
Hvis en sikkerhedsindretning, f.eks. en sikring, en afbryder eller en fejlstrømsafbryder aktivers hyppigt, eller hvis ON/OFF-knappen ikke fungerer korrekt.
Hvis der lækker vand fra enheden. Stands driften. Driftskontakten fungerer IKKE korrekt. Afbryd strømforsyningen. Hvis brugerinterfacet viser enhedens
nummer, og driftslampen blinker, og der fremkommer en fejlkode.
Hvis anlægget IKKE fungerer korrekt med undtagelse af de ovennævnte tilfælde, og hvis ingen af de ovennævnte fejl er åbenbare, skal man undersøge anlægget i overensstemmelse med beskrivelsen nedenfor.
Funktionsfejl Forholdsregel
Hvis systemet slet ikke kører.
Systemet fungerer, men køling eller opvarmning er utilstrækkelig.
▪ Se efter, om der er strømfejl. Vent, til
strømforsyningen er genoprettet. Hvis der opstår strømfejl under drift, vil systemet automatisk genstarte, umiddelbart efter, at strømforsyningen er retableret.
▪ Se efter, at der ikke er sprunget en
sikring, eller at en afbryder er aktiveret. Skift sikringen, eller tilbagestil afbryderen om nødvendigt.
▪ Se efter, at luftindtaget eller -udtaget på
udendørs- eller indendørsenheden ikke er blokeret. Fjern enhver hindring og sørg for fri gennemgang.
▪ Kontrollér, om luftfiltret er tilstoppet (se
"11.1.1 Rengøring af luftfilteret" på side16).
▪ Kontrollér temperaturindstillingen.
▪ Kontrollér indstillingen af
blæserhastigheden på brugerinterfacet.
▪ Se efter åbne døre og vinduer. Luk døre
og vinduer for at undgå træk.
▪ Se efter, at der ikke opholder sig for
mange personer i rummet under køledrift. Kontroller, om varmekilden i rummet er usædvanlig høj.
▪ Kontroller, om der kommer direkte sollys
ind i rummet. Brug gardiner eller persienner.
▪ Kontroller, om luftstrømsvinklen er
korrekt.
Sluk for hovedafbryderen.
Kontakt montøren og oplys fejlkoden.
12 Fejlfinding
Følg nedenstående forholdsregler, hvis der opstår en af de følgende fejlfunktioner, og kontakt forhandleren.
ADVARSEL Stands driften og afbryd strømforsyningen, hvis der
forekommer uregelmæssigheder (der lugter brændt osv.).
Hvis man lader enheden køre videre under disse omstændigheder, kan det medføre nedbrud, elektrisk stød eller brand. Kontakt forhandleren.
Systemet SKAL repareres af en uddannet servicetekniker.
Installations- og betjeningsvejledning
18
Hvis man, efter at have kontrolleret alle ovennævnte emner, ikke kan løse problemet selv, skal man kontakte montøren og beskrive symptomerne, enhedens fulde modelnavn (med produktionsnummer, hvis muligt) og installationsdato (muligvis anført på garantibeviset).

12.1 Symptomer, der IKKE er systemfejl

Følgende symptomer er IKKE systemfejl:

12.1.1 Symptom: Systemet kører ikke

▪ Klimaanlægget starter ikke omgående, når man trykker på ON/
OFF-knappen på brugerinterfacet. Hvis driftslampen lyser, er systemet i normal tilstand. Hvis klimaanlægget lige er slukket forinden, starter det først op igen 5 minutter efter, at det blev
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 19

13 Flytning

tændt, for at undgå overbelastning af kompressorens motor. Samme opstartsforsinkelse opstår, når knappen til valg af funktion har været anvendt.
▪ Hvis "Under Centralized Control" (centralstyring) vises på
brugerinterfacet, blinker displayet i nogle få sekunder, når man trykker på betjeningsknappen. Det blinkende display viser, at man ikke kan anvende brugerinterfacet.
▪ Systemet starter ikke med det samme, når der tændes for
strømmen. Vent et minut, indtil mikroprocessoren er klar.

12.1.2 Symptom: Blæserhastigheden svarer ikke til indstillingen

Ventilatorens hastighed ændres ikke, selv om man trykker på knappen til justering af blæserhastighed. Under opvarmning, når rumtemperaturen når op på den indstillede temperatur, standser udendørsenheden, og indendørsenheden ændres til lav blæserhastighed. Dette forhindrer, at der blæses kold luft direkte på personer i rummet. Blæserens hastighed ændres ikke, selv om man trykker på knappen.

12.1.3 Symptom: Ventilatorens retning passer ikke til indstillingen

Ventilatorens retning passer ikke til visningen på brugerinterfacet. Ventilatorens retning skifter ikke. Dette skyldes, at enheden styres af mikrocomputeren.

12.1.4 Symptom: Der kommer en hvid tåge ud af en enhed (indendørsenhed)

▪ Hvis luftfugtigheden er høj under køling. Hvis indendørsenhedens
indre dele er meget forurenede, bliver temperaturen i rummet uens. Det er nødvendigt at rense enhedens indre dele. Spørg forhandleren om detaljer vedrørende rensning af enheden. Arbejdet må kun udføres af en uddannet servicetekniker.
▪ Umiddelbart efter at kølingen er stoppet, og hvis rumtemperaturen
og luftfugtigheden er lav. Dette skyldes, at varm kølegas siver tilbage i indendørsenheden og danner damp.

12.1.5 Symptom: Der kommer en hvid tåge ud af en enhed (indendørsenhed, udendørsenhed)

Hvis systemet er skiftet til opvarmning efter afrimning. Fugt, som er dannet under afrimningen, bliver til damp og blæses ud.

12.1.6 Symptom: Brugerinterfacets display viser "U4" eller "U5" og standser, men starter igen efter få minutter

Dette skyldes, at brugerinterfacet forstyrres af støj fra andet elektrisk udstyr end klimaanlægget. Støjen hindrer kommunikation mellem enhederne og får dem til at standse. Driften genstartes automatisk, når støjen forsvinder.

12.1.7 Symptom: Støj fra klimaanlægget (indendørsenhed)

▪ Der høres en "zeen"-lyd umiddelbart efter, strømforsyningen er
tilsluttet. Den elektroniske ekspansionsventil i en indendørsenhed sætter i gang og frembringer denne støj. Styrken vil aftage i løbet af et minut.
▪ Der høres en konstant lav "shah"-lyd, når systemet køler eller ved
stop. Denne lyd høres, når drænpumpen kører.
▪ Der høres en knirkende "pishi-pishi"-lyd, når systemet stopper
efter opvarmning. Udvidelse og sammentrækning af plasticdele forårsaget af temperaturforandringer frembringer denne lyd.

12.1.8 Symptom: Støj fra klimaanlægget (indendørsenhed, udendørsenhed)

▪ Der høres en konstant lav hvislende lyd, når systemet køler eller
afrimer. Det er lyden af køleluft, der strømmer gennem indendørs­og udendørsenhederne.
▪ Der høres en hvislende lyd ved start eller umiddelbart efter
standsning eller ved afrimning. Dette er lyden af kølevæske, som skyldes standsning af eller ændringer i gennemstrømningen.

12.1.9 Symptom: Støj fra klimaanlægget (udendørsenhed)

Når lyden af driftsstøjen ændres. Dette skyldes ændring af frekvens.

12.1.10 Symptom: Der trænger støv ud af enheden

Når enheden anvendes første gang efter længere tids standsning. Dette skyldes, at der er støv i enheden.

12.1.11 Symptom: Enheden kan lugte

Enheden kan absorbere lugten fra rummet, møbler, cigaretter, osv., og så afgive den igen.

12.1.12 Symptom: Udendørsenhedens ventilator roterer ikke

Under drift. Ventilatorhastigheden er styret for at optimere driften.

12.1.13 Symptom: Displayet viser "88"

Dette er tilfældet, umiddelbart efter hovedafbryderen er tilsluttet, og det betyder, at brugerinterfacet er i normal tilstand. Dette fortsætter 1minut.

12.1.14 Symptom: Kompressoren i udendørsenheden standser ikke efter kort opvarmning

Dette er for at forhindre kølemiddel i at blive i kompressoren. Enheden standser efter 5 til 10 minutter.
13 Flytning
Kontakt forhandleren for at få flyttet og installeret den komplette enhed. Det kræver teknisk indsigt at flytte enheder.

14 Bortskaffelse

BEMÆRK
Prøv ikke selv at afmontere systemet: afmontering af systemet, håndtering af kølemiddel, olie og andre dele SKAL være i overensstemmelse med gældende lovgivning. Enhederne SKAL behandles på steder særligt beregnet hertil med henblik på genbrug og genvinding.
FFA25~60A2VEB(9) Klimaanlæg i opdelt system 4P456960-1B – 2018.08
Installations- og betjeningsvejledning
19
Page 20
4P456960-1B 2018.08
Copyright 2017 Daikin
Loading...