deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-7B
Page 4
Indhold
Indhold
1 Om dokumentationen4
1.1Om dette dokument...................................................................4
11.1.1 Rengøring af luftfilteret................................................ 16
11.1.2 Rengøring af indsugningsgitteret................................ 17
11.1.3 Rengøring af luftudtag og udvendige paneler............. 17
11.2 Vedligeholdelse efter lang stilstandstid ..................................... 17
1Om dokumentationen
1.1Om dette dokument
Målgruppe
Autoriserede installatører og slutbrugere
INFORMATION
Dette apparat er beregnet til at blive brugt af
specialuddannede eller uddannede brugere i butikker, let
industri, på gårde eller til erhvervsmæssig eller privat brug
af ikke-faguddannede.
Dokumentationssæt
Dette dokument er en del af et dokumentationssæt. Hele sættet
består af:
▪ Generelle sikkerhedsforanstaltninger:
▪ Sikkerhedsanvisninger, som du skal læse før installation
▪ Format: Papir (i kassen til indendørsenheden)
▪ Installations- og betjeningsvejledning til indendørsenheden:
▪ Installations- og betjeningsvejledning
▪ Format: Papir (i kassen til indendørsenheden)
▪ Referencevejledning vedrørende montering og brug:
▪ Forberedelse af installationen, god praksis, referencedata …
▪ Detaljerede instruktioner trin for trin og basisoplysninger
vedrørende almindelig og avanceret brug
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Nyere udgaver af den medfølgende dokumentation kan være
tilgængelige på det regionale Daikin-websted eller via din forhandler.
Den oprindelige dokumentation er skrevet på engelsk. Alle andre
sprog er oversættelser.
Installations- og betjeningsvejledning
4
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 5
2 Om kassen
4×7×8×1×1×
a
4×
1×
1×
1×
1×
efdcb
gh
i
jk
(mm)
≥1500
≥1500
≥
2000
≥
4000
≥1500
A
B
C
badac
Tekniske data
▪ Et delsæt af den seneste tekniske dokumentation er tilgængeligt
på regionens Daikin websted (offentligt tilgængeligt).
Til installatøren
2Om kassen
2.1Indendørsenhed
ADVARSEL: BRÆNDBART MATERIALE
R32 kølemidlet (hvis relevant) i denne enhed er let
antændeligt. Se specifikationerne for udendørsenheden
vedrørende den type kølemiddel, der skal anvendes.
2.1.1Fjernelse af tilbehør fra
indendørsenheden
▪ Hele sættet af den seneste tekniske data er tilgængelig på
Der må ikke være direkte adgang til udstyret. Det skal
installeres på et sikkert sted, og der må ikke være direkte
adgang til udstyret.
Denne enhed, både indendørs og indendørs, er velegnet til
brug i handelsvirksomheder og i let industri.
▪ Afstand. Vær opmærksom på følgende krav:
a Papirskabelon til brug ved installation (øvre del af
emballagen)
b Generelle sikkerhedsforanstaltninger
c Installations- og betjeningsvejledning til indendørsenheden
d Spændeskiver til hængebeslag
e Skruer
f Kabelklemmer
g Spændebånd
h Isoleringspuder: Stor (drænrør), medium 1 (gasrør),
medium 2 (væskerør), lille (elledning)
i Drænslange
j Isoleringsdel: Lille (væskerør)
k Isoleringsdel: Stor (gasrør)
3Forberedelse
3.1Klargøring af installationsstedet
3.1.1Krav til indendørsenhedens
installationssted
INFORMATION
Lydtryksniveauet er under 70dBA.
A Min. afstand til væg
B Min. og maks. afstand til gulv (se nedenfor)
C ≥295mm: Ved installation med BYFQ60B
≥300mm: Ved installation med BYFQ60C
a Indendørsenhed
b Belysning (billedet viser loftsmonteret belysning, men
undersænket belysning er også tilladt)
c Blæser
d Statisk volumen (eksempel: tabel)
▪ Min. og maks. afstand til gulv:
▪ Minimum: 2,5m for at undgå utilsigtet berøring.
▪ Maksimum: Afhænger af luftstrømmens retning og af
kapacitetsklassen. Kontrollér endvidere, at
brugsstedsindstillingen for "Loftshøjde" modsvarer de faktiske
forhold. Se "5.1Indstillinger på brugsstedet"på side9.
4Installation
4.1Montering af indendørsenheden
4.1.1Retningslinjer ved montering af
indendørsenheden
INFORMATION
Ekstraudstyr. Læs også installationsvejledningen til
ekstraudstyret, når det installeres. Afhængig af
betingelserne på brugsstedet kan det være lettere at
installere ekstraudstyret først.
▪ Frontpanel. Montér altid frontpanelet efter du har installerer
enheden.
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Installations- og betjeningsvejledning
5
Page 6
4 Installation
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1
b
b
a2
c
4×
533
533
acbd
(mm)
c
d
A
B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
A
C
B
c
bba
▪ Loftets bæreevne. Undersøg, om loftet er stærkt nok til at bære
vægten af enheden. Hvis det ikke er tilfældet, skal loftet
forstærkes, før enheden installeres.
▪ Brug forankringer i eksisterende lofter.
▪ Ved nye lofter bruges undersænkede holdedele eller
forankringer eller andre dele, der anskaffes lokalt.
A 50~100mm
a Loftsplade
b Anker
c Lang møtrik eller spændemøtrik
d Ophængningsbolt
e Sænket loft
▪ Ophængningsbolte. Brug M8~M10 ophængningsbolte til
installationen. Fastgør hængebeslaget til ophængningsbolten.
Sørg for at fastgøre det sikkert med en møtrik og en skive på
over- og undersiden af hængebeslaget.
▪ Papirskabelon til brug ved installation (øvre del af
emballagen). Brug papirskabelonen til at bestemme korrekt
vandret placering. Den indeholder de nødvendige mål og
markeringer. Du kan fastgøre papirskabelon til enheden.
A 585~660mm: Ved installation med BYFQ60B
585~595mm: Ved installation med BYFQ60C
B 700mm: Ved installation med BYFQ60B
620mm: Ved installation med BYFQ60C
a Drænrør
b Kølerør
c Hængebeslag hældning (ophæng)
d Enhed
Så
Hvis ABC
BYFQ60B
≥585mm5mm57,5mm
≤660mm 42,5mm20mm
BYFQ60C
≥585mm5mm17,5mm
≤595mm10mm12,5mm
A Loftsåbning
B Afstand mellem enhed og loftsåbning
C Overlap mellem frontpanelet og det sænkede loft
▪ I vater. Sørg for, at enheden er nivelleret i alle 4 hjørner med et
vaterpas eller en vandfyldt vinylslange.
a Centrum af enheden
b Centrum af hullet i loftet
c Papirskabelon til brug ved installation (øvre del af
d Skruer (tilbehør)
▪ Loftsåbning og enhed:
▪ Sørg for, at loftsåbningen er inden for følgende grænser:
Minimum: 585mm så enheden kan installeres.
Maksimum: 660 mm ved installation med BYFQ60B og
595mm ved installation med BYFQ60C for at sikre tilstrækkeligt
overlap mellem frontpanelet og det sænkede loft. Hvis
loftsåbningen er større, skal man tilføje ekstra loftsmateriale.
▪ Sørg for, at enheden og dens hængebeslag (ophæng) er
centreret i loftsåbningen.
Installations- og betjeningsvejledning
6
emballagen)
a Niveau
b Vinylrør
c Vaterpas
BEMÆRK
Installér IKKE enheden skråt. Mulig konsekvens: Hvis
enheden er vippet mod afløbsretningen for kondensvand
(siden med drænrøret er løftet), kan svømmerafbryderen
fungere forkert og forårsage, at vand drypper ned.
4.1.2Retningslinjer ved montering af drænrør
Sørg for, at kondensvandet kan ledes korrekt ud. Dette omfatter:
▪ Generelle retningslinjer
▪ Tilslutning af kølerørene til indendørsenheden
▪ Kontrol af vandlækage
Generelle retningslinjer
▪ Rørlængde. Hold drænrøret så kort som muligt.
▪ Rørstørrelse. Sørg for, at rørledningstykkelsen er lig med eller
større end tykkelsen på forbindelsesrøret (vinylrør med en
nominel diameter på 25mm og udvendig diameter på 32mm).
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 7
4 Installation
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
bc
a
dd
≥100
A
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
g
g
f
dbceei
1×1×
1
1
ah
2
▪ Hældning. Drænrøret skal have et fald (på minimum 1/100) for at
forebygge luftlommer. Anvend ophængningsstænger som vist.
a Ophængningsstang
O Tilladt
X Ikke tilladt
▪ Kondensdannelse. Træf forholdsregler mod kondensdannelse.
Isoler alle drænrør i bygningen.
▪ Stigrør. Man kan montere et stigrør for at gøre hældningen mulig.
▪ Hældning på drænslange: 0~75 mm for at undgå belastende
påvirkning af røret og for at undgå luftbobler.
▪ Stigrør: ≤300 mm fra enheden, ≤630~675 mm (afhængigt af
den anvendte type frontpanel) vinkelret på enheden.
A ≤645mm: Ved installation med BYFQ60B
≤630mm: Ved installation med BYFQ60C
B 205mm: Ved installation med BYFQ60B
220mm: Ved installation med BYFQ60C
a Metalspændebånd (tilbehør)
b Drænslange (tilbehør)
c Stigende drænrør (vinylrør med 25mm nominel diameter
og 32mm udvendig diameter) (medfølger ikke)
d Ophængningsstænger (medfølger ikke)
▪ Kombination af drænrør. Man kan kombinere drænrør. Vælg
drænrør og T-stykker med en størrelse, der svarer til enhedens
kapacitet.
5 Læg den store isoleringspude (= isolering) omkring
metalspændebåndet og drænslangen, og fastgør den med
kabelbindere.
6 Forbind drænslangen med drænrøret.
a Drænrørsforbindelse (monteret på enheden)
b Drænslange (tilbehør)
c Metalspændebånd (tilbehør)
d Stor isoleringspude (tilbehør)
e Isoleringsdel (drænrør) (tilbehør)
f Drænrør (medfølger ikke)
Kontrol af vandlækage
Fremgangsmåden er forskellig afhængigt af, om elledningerne er
installeret eller ej. Hvis elledningerne endnu ikke er installeret, skal
man midlertidigt tilslutte brugerinterfacet og lede strøm til enheden.
Elledninger endnu ikke installeret
1 Tilslut elledningerne midlertidigt.
▪ Åbn styreboksens dæksel (a).
▪ Tilslut den enkeltfasede strømforsyning (50 Hz, 230 V) til
tilslutningerne nr. 1 og nr. 2 på strømforsyningens
klemrække til strømforsyning (d) og jord (c).
▪ Montér styreboksens dæksel (a).
A ≤645mm: Ved installation med BYFQ60B
≤630mm: Ved installation med BYFQ60C
a T-stykke
Tilslutning af kølerørene til indendørsenheden
BEMÆRK
Forkert tilslutning af drænslangen kan medføre lækage
samt beskadigelse af installationsstedet og omgivelserne.
1 Skub drænslangen så langt ind over samledelen, som muligt.
2 Spænd metalspændebåndet, indtil skruehovedet er mindre end
4mm fra metalspændet.
2 Tilslut strømforsyningen.
3 Kontrollér for vandlækage (se "Kontrol af vandlækage" på
side7).
4 Montér isoleringsdelen (drænrør).
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
a Dæksel styreboks
b Ledningsføring mellem enheder
c Jordledning
d Klemrække til strømforsyning
e Klemme
f Tavle til transmissionsledninger
g Åbning til kabler
h Mærkat med ledningsdiagram (på bagsiden af dækslet til
styreboksen)
i Ledning til fjernbetjening
Installations- og betjeningsvejledning
7
Page 8
4 Installation
≥100 mm
e
d
c
b
a
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
3 Start køling (se "6.2Sådan udføres en testkørsel"på side10).
4 Led gradvist ca. 1 liter vand ind gennem luftudtaget for at
kontrollere for vandlækage.
a Plastic-vandbeholder
b Service-drænafgang (med gummiprop). Brug dette udtag
1 Start køling (se "6.2Sådan udføres en testkørsel"på side10).
2 Led gradvist ca. 1 liter vand ind gennem luftudtaget for at
kontrollere for vandlækage (se "Elledninger endnu ikke
installeret"på side7).
4.2Forbindelse af kølerør
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER
4.2.1Sådan forbindes kølerørene til
indendørsenheden
PAS PÅ
Installér kølerør eller komponenter således, at det er
usandsynligt, at de påvirkes af stoffer, som kan korrodere
komponenter indeholdende kølemiddel, med mindre at
komponenterne er fremstillet af materialer, som ikke
korroderer, eller som er tilstrækkeligt beskyttet mod
korrosion.
A Gasrør
B Væskerør
a Isoleringsmateriale (medfølger ikke)
b Kabelholdere (tilbehør)
c Isoleringsdel: Stor (gasrør), lille (væskerør) (tilbehør)
d Brystmøtrik (monteret på enheden)
e Kølerørsforbindelse (monteret på enheden)
f Enhed
g Isoleringspuder: Medium 1 (gasrør), medium 2 (væskerør)
(tilbehør)
1 Sømmen på isoleringsdelene skal pege opad.
2 Monteres i bunden af enheden.
3 Stram kabelbinderne på isoleringsdelene.
4 Pak ind fra enhedens bund og op til toppen af
brystmøtrikken.
BEMÆRK
Sørg for at isolere alle kølerør. Enhver fritliggende del af
rørene kan medføre kondensdannelse.
4.2.2Sådan kontroller du for lækager
BEMÆRK
Enhedens maksimale arbejdstryk må IKKE overskrides (se
“PS High” på enhedens typeskilt).
BEMÆRK
Brug en testvæske, der kan boble, som anbefales af din
forhandler. Brug ikke sæbevand, da det kan få
brystmøtrikkerne til at revne (sæbevand kan indeholde
salt, der opsuger fugt, som så fryser til, når rørene bliver
kolde) og/eller som får kravesamlingerne til at ruste
(sæbevand kan indeholde ammoniak, der har en
korroderende effekt mellem den loddede brystmøtrik og
kobberkraven).
1 Fyld nitrogengas på systemet op til et målt tryk på mindst
200 kPa (2 bar). Det anbefales at påføre tryk på 3000 kPa
(30bar) for at kunne finde små lækager.
2 Kontroller for lækager ved at påføre et bobletestmiddel på alle
forbindelser.
3 Led al kvælstofgas ud.
ADVARSEL: BRÆNDBART MATERIALE
R32 kølemidlet (hvis relevant) i denne enhed er let
antændeligt. Se specifikationerne for udendørsenheden
vedrørende den type kølemiddel, der skal anvendes.
▪ Rørlængde. Hold drænrøret så kort som muligt.
▪ Kraveforbindelser. Tilslutning af kølerør til enheden med
kraveforbindelser.
▪ Isolering. Isolér kølerørene på indendørsenheden på følgende
måde:
Installations- og betjeningsvejledning
8
4.3Tilslutning af de elektriske
ledninger
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
ADVARSEL
Brug ALTID flerlederkabel til strømforsyning.
ADVARSEL
Hvis strømforsyningskablet beskadiges, SKAL det
udskiftes af producenten, forhandleren eller andre
kvalificerede personer for at undgå ulykker.
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 9
4.3.1Specifikationer for
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
standardledningskomponenter
KomponentSpecifikation
Kabel til indbyrdes forbindelse
(indendørs↔udendørs)
Kabel til brugergrænsefladeVinylledning med 0,75 til
Minimum kabelstørrelse på
2,5mm², kan anvendes til
230V
1,25mm² kappe eller kabel (2
ledere)
Maksimum 500m
4.3.2Tilslutning af de elektriske ledninger på
indendørsenheden
5 Konfiguration
BEMÆRK
▪ Følg ledningsdiagrammet (leveres med enheden,
sidder på indersiden af servicedækslet).
▪ Se instruktionsarket vedrørende ledningsføring (følger
med enheden, i posen med tilbehør) med anvisninger
om tilslutning af frontpanelet og sensor-sættet.
▪ Vær sikker på, at el-ledningerne IKKE forhindrer, at
servicedækslet kan sættes korrekt på.
Det er vigtigt, at man holder strømforsyningsledninger og
transmissionsledning adskilt. For at undgå elektrisk interferens SKAL
afstanden mellem disse ledninger altid være mindst 50mm.
BEMÆRK
Sørg for at holde strømforsyningskablet og
transmissionsledningen fri af hinanden.
Strømforsyningskablet og transmissionsledningen må
krydse hinanden, men de må IKKE løbe parallelt.
1 Fjern servicedækslet.
2 Kabel til brugergrænseflade: Før kablet gennem rammen,
tilslut det til klemrækken, og fastgør det med kabelbindere.
3 Kabel til indbyrdes forbindelse (indendørs↔udendørs): Før
kablet gennem rammen, tilslut det til klemrækken (kontrollér, at
tallene passer med tallene på udendørsenheden, og tilslut
jordlederen), og fastgør det med kabelbindere.
4 Opdel den lille isoleringsdel (tilbehør), og vikl den rundt om
kablerne for at forhindre, at der trænger vand ind i enheden.
Luk alle sprækker, så der ikke trænger små dyr ind i systemet.
ADVARSEL
Sørg for passende foranstaltninger til at forhindre, at
enheden kan bruges som tilflugtssted for små dyr. Små
dyr, der får kontakt med elektriske dele, kan forårsage
funktionsfejl, røg eller brand.
5 Sæt servicedækslet på igen.
▪ Følgende indstilling er for par-type eller multisystem. Se yderligere
installationsmuligheder i installationsvejledningen for
indendørsenheden.
a Kabel til indbyrdes forbindelse
b Strømforsyningskabel
c Fejlstrømsafbryder
d Sikring
e1 Primært brugerinterface
5Konfiguration
5.1Indstillinger på brugsstedet
Foretag følgende brugsstedsindstillinger, så de svarer til den faktiske
installation og til brugerens behov:
▪ Loftshøjde
▪ Luftstrømmens retning
▪ Luftvolumen, når termostatstyring er på OFF
▪ Luftfilteret skal renses
Indstilling: Loftshøjde
Denne indstilling skal modsvare den faktiske afstand til gulv,
kapacitetsklassen og luftstrømsretningerne.
▪ Se installationsvejledningen til sættet med ekstra blokerende pude
vedrørende 3-vejs og 4-vejs luftudstrømning (der kræver et sæt
med ekstra blokerende pude).
▪ Se tabellen nedenfor vedr. generel luftudstrømning.
Hvis
afstanden til
gulv er (m)
≤2,713 (23)001
2,7<x≤3,002
3,0<x≤3,503
Indstilling: Luftstrømmens retning
Denne indstilling skal modsvare de luftstrømsretninger, der
anvendes i praksis. Se installationsvejledningen til sættet med ekstra
blokerende pude og manualen til brugerinterfacet.
Standard: 01 (= generel luftudstrømning)
Eksempel:
MC1C2
Så
1
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
(1)
Brugsstedsindstillinger defineres på følgende måde:
▪ M: Tal for driftstilstand – Første tal: for gruppe af enheder – Tal i parentes: for individuel enhed
▪ C1: Første kodetal
▪ C2: Andet kodetal
▪: Standard
Installations- og betjeningsvejledning
9
Page 10
6 Ibrugtagning
abc
a Generel luftudstrømning
b 3-vejs luftudstrømning (1 luftudtag lukket) (sæt med ekstra
blokerende pude påkrævet)
c 2-vejs luftudstrømning (2 luftudtag lukket) (sæt med ekstra
blokerende pude påkrævet)
Indstilling: Luftvolumen, når termostatstyring er på OFF
Denne indstilling skal svare til brugerens behov. Den bestemmer
blæserhastigheden på indendørsenheden ved termostat OFF.
1 Hvis du har indstillet blæseren til at køre, skal du indstille
luftstrømmens hastighed:
Hvis du ønskerSå
1
UdendørsenhedMC1 C2
Generelt2MX/3MX/4M
X/5MX
Under kølingLL
Under opvarmning LL
2
Indstillingsvolumen
2
Overvågning
1
Indstillingsvolu
2
men
Overvågning
2
12
2
2
2
(22)
12
(22)
601
02
301
02
Indstilling: Luftfilteret skal renses
Denne indstilling skal svare til luftens tilsmudsningsgrad i rummet.
Den bestemmer intervallet for visning af meddelelsen TIME TOCLEAN AIR FILTER (tid til rensning af luftfilter) på brugerinterfacet.
Ved brug af et trådløst brugerinterface skal man også indstille
adressen (se installationsvejledningen til brugerinterfacet).
Hvis du ønsker et interval på…
(luft-tilsmudsning)
1
Så
MC1C2
±2500h (let)10 (20)001
±1250h (kraftig)02
Ingen meddelelse302
6Ibrugtagning
BEMÆRK
Enheden må ALDRIG bruges uden termomodstande og/
eller tryksensorer/kontakter. Kompressoren kan brænde
sammen.
6.1Kontrolliste før ibrugtagning
Kontrollér først følgende efter installation af enheden. Når alt
kontrolarbejde nævnt nedenfor er afsluttet, SKAL man lukke
enheden. FØRST derefter kan den startes.
Du har læst alle instruktionerne i installatørvejledningen.
Indendørsenheden er monteret korrekt.
Når der anvendes et trådløst brugerinterface:
Indendørsenhedens frontpanel med infrarød modtager
er monteret.
Udendørsenheden er monteret korrekt.
Der er IKKE manglende faser eller faseskift.
Systemet er korrekt jordet, og jordterminalerne er
spændt.
Kontrollér, at sikringerne eller de lokalt installerede
beskyttelsesindretninger er af den størrelse og type, som
er angivet i installationsvejledningen, og at de IKKE
omgås.
Forsyningsspændingen svarer til den spænding, der er
angivet på enhedens identifikationsmærkat.
Der er INGEN løse forbindelser eller beskadigede
elektriske komponenter i elboksen.
Isolationsmodstanden på kompressoren er ok.
Der er INGEN beskadigede komponenter eller klemterør inde i indendørs- og udendørsenhederne.
Der er INGEN lækage af kølemiddel.
Den korrekte rørstørrelse er installeret, og rørene er
isoleret korrekt.
Stopventilerne (gas og væske) på udendørsenheden er
helt åbne.
6.2Sådan udføres en testkørsel
Dette valg er ikke muligt med BRC1E52 eller BRC1E53
brugerinterfacet. Ved brug af et andet interface, se installations- eller
servicevejledningen til brugerinterfacet.
BEMÆRK
Afbryd ikke testkørslen.
INFORMATION
Baggrundsbelysning. Baggrundsbelysningen behøver
ikke at være tændt for at slå brugerinterfacet til/fra. Ved
alle andre handlinger skal det tændes først.
Baggrundsbelysningen tændes i ±30 sekunder, når der
trykkes på en knap.
(1)
Brugsstedsindstillinger defineres på følgende måde:
▪ M: Tal for driftstilstand – Første tal: for gruppe af enheder – Tal i parentes: for individuel enhed
▪ C1: Første kodetal
▪ C2: Andet kodetal
▪: Standard
(2)
Blæserhastighed:
▪ LL: Lav blæserhastighed
▪ Indstillingsvolumen: Blæserhastigheden svarer til den hastighed, som brugeren har indstillet (lav, medium, høj) med
knappen på brugerinterfacet til indstilling af blæserhastighed.
▪ Overvågning 1, 2: Blæseren er FRA, men den kører kort til for hver 6minutter for at registrere rumtemperaturen med Lav
blæserhastighed (1) eller med Indstillingsvolumen (2).
Installations- og betjeningsvejledning
10
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 11
6 Ibrugtagning
AB
Cool
Set to
28°C
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
Cool
ReturnSetting
Test Operation
Return Setting
ReturnSetting
Air Volume/direction
Air VolumeDirection
Position 0
Low
Return Setting
ReturnSetting
Air Volume/direction
Air VolumeDirection
Low
Position 0
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
ved at fjerne spindeldækslet og dreje mod uret med en
sekskantnøgle indtil anslag.
2Luk servicedækslet for at forhindre elektrisk stød.
3Tænd for strømmen mindst 6timer før driftsstart for at
beskytte kompressoren.
4Enheden skal indstilles til køling på brugerinterfacet.
2 Start testkørslen
#HandlingResultat
1Gå til menuens startside.
2Tryk i mindst 4sekunder.Service Settings menuen
vises.
#HandlingResultat
3Ændring af position.Hvis luftstrømsklappen på
indendørsenheden
bevæger sig, er driften ok.
Hvis den ikke bevæger sig,
er driften ikke ok.
4Tryk.Menuens startside vises.
5 Stands testkørslen.
#HandlingResultat
1Tryk i mindst 4sekunder.Service Settings menuen
vises.
2Vælg Test Operation.
3Tryk.Enheden går tilbage til
normal drift, og menuens
startside vises.
3Vælg Test Operation.
4Tryk.Test Operation vises på
menuens startside.
5Tryk inden for
Testkørslen starter.
10sekunder.
3 Kontrollér driften i 3minutter.
4 Kontrollér luftstrømmens retning.
#HandlingResultat
1Tryk.
2Vælg Position 0.
6.3Der vises fejlkoder under
testkørsel
Hvis installationen af udendørsenheden IKKE er udført korrekt, kan
følgende fejlkoder blive vist på brugerinterfacet:
FejlkodeMulig årsag
Der vises intet
(den aktuelt indstillede
temperatur vises ikke)
E3, E4 eller L8▪ Spærreventilerne er lukket.
E7Der mangler en fase i tilfælde af tre-fasede
L4Luftindtaget eller luftudtaget er blokeret.
U0Spærreventilerne er lukket.
U2▪ Der forekommer spændingsudsving.
U4 eller UFLedningsføringen mellem enhederne er
UAUdendørsenheden og indendørsenhederne
▪ Afbrydelse eller ledningsfejl (mellem
strømforsyning og udendørsenhed,
mellem udendørsenhed og
indendørsenhed, mellem
indendørsenhed og brugerinterface).
▪ Sikringen på udendørsenhedens eller
indendørsenhedens printplade er defekt.
▪ Luftindtaget eller luftudtaget er blokeret.
strømforsyningsenheder.
Bemærk: Drift er ikke mulig. Afbryd
strømmen, kontrollér ledningerne igen, og
byt om på to af de tre elektriske ledninger.
▪ Der mangler en fase i tilfælde af tre-
fasede strømforsyningsenheder.
Bemærk: Drift er ikke mulig. Afbryd
strømmen, kontrollér ledningerne igen,
og byt om på to af de tre elektriske
ledninger.
ikke korrekt.
passer ikke sammen.
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Installations- og betjeningsvejledning
11
Page 12
7 Bortskaffelse
b
a
c
7Bortskaffelse
BEMÆRK
Prøv ikke selv at afmontere systemet: afmontering af
systemet, håndtering af kølemiddel, olie og andre dele
SKAL være i overensstemmelse med gældende
lovgivning. Enhederne SKAL behandles på steder særligt
beregnet hertil med henblik på genbrug og genvinding.
8Tekniske data
▪ Et delsæt af den seneste tekniske dokumentation er tilgængeligt
på regionens Daikin websted (offentligt tilgængeligt).
▪ Hele sættet af den seneste tekniske data er tilgængelig på
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Installations- og betjeningsvejledning
13
Page 14
9 Om systemet
a
b
c
d
e
i
f
g
h
For brugeren
9Om systemet
Indendørsenheden er en del af dette opdelte system til
klimaregulering, og den kan anvendes til opvarmning/køling.
BEMÆRK
Brug IKKE systemet til andre formål end de tiltænkte. For
at undgå kvalitetsforringelse må man IKKE bruge enheden
til køling af præcisionsinstrumenter, levnedsmidler, planter,
dyr eller kunstgenstande.
BEMÆRK
Vedrørende fremtidige ændringer eller udvidelser af dit
system:
Et fuldt overblik over tilladte kombinationer (til fremtidige
system-udvidelser) kan ses i de tekniske data, og dette bør
man være opmærksom på. Kontakt din montør for at få
mere information og professionel rådgivning.
9.1Systemopbygning
Se betjeningsvejledningen til det installerede brugerinterface med
yderligere oplysninger.
10Drift
10.1Driftsområde
Anvend systemet i de følgende temperatur- og
luftfugtighedsområder for at opnå sikker og effektiv drift.
I kombination med R410A udendørsenheden, se følgende tabel:
Udendørsenhe
der
RR71~125–15~46°CDB—
RQ71~125–5~46°CDB–9~21°CDB
RXS25~60–10~46°CDB–15~24°CDB
KølingOpvarmning
18~37°CDB
12~28°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
—
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
a Indendørsenhed
b Udendørsenhed
c Brugerinterface
d Indsugningsluft
e Afgangsluft
f Kølerør + kabel til indbyrdes forbindelse
g Drænrør
h Jordforbindelse
i Indsugningsgitter og luftfilter
9.2Brugerinterface
Denne betjeningsvejledning giver et generelt overblik over systemets
primære funktioner.
PAS PÅ
▪ Berør ALDRIG styreenhedens indvendige dele.
▪ Fjern IKKE frontpanelet. Nogle dele inde i enheden er
farlige at berøre, og det kan medføre fejl på udstyret.
Kontakt forhandleren vedrørende kontrol og justering af
indvendige dele.
2MXS5010~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140–15~50°CDB–19~21°CDB
RZQSG71~140–15~46°CDB–14~21°CDB
RZQ200~250–5~46°CDB–14~21°CDB
I kombination med R32 udendørsenheden, se følgende tabel:
Udendørsenhe
der
RXM25~60–10~46°CDB–15~24°CDB
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
KølingOpvarmning
18~32°CDB10~30°CDB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
Installations- og betjeningsvejledning
14
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 15
10 Drift
Udendørsenhe
der
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
RZAG35~60–20~52°CDB–20~24°CDB
RZAG71~140–20~52°CDB –19,5~21°CDB
RZASG71~140–15~46°CDB–14~21°CDB
Indendørs luftfugtighed≤80%
SymbolForklaring
Udetemperatur
Indendørs temperatur
(a) For at undgå kondens og vand, som drypper fra enheden.
Hvis temperaturen eller luftfugtigheden overstiger disse
angivelser, vil sikkerhedsindretningerne muligvis blive
tilkoblet, og klimaanlægget vil muligvis ikke fungere.
KølingOpvarmning
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–21~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)
Indendørsenheden vil vise afrimning på displayet .
Varmstart
Ved start af opvarmning standser indendørs-ventilatoren automatisk
for at undgå, at der blæser kold luft fra indendørsenheden.
Brugerinterfacets display viser . Det kan vare et stykke tid før
ventilatoren starter. Dette er ikke en fejl.
10.2.4Betjening af systemet
1 Tryk på knappen til valg af driftstilstand på brugerinterfacet flere
gange, og vælg den ønskede driftstilstand.
Køling
Opvarmning
Kun ventilation
2 Tryk på ON/OFF knappen på brugerinterfacet.
Resultat: Driftslampen lyser, og systemet starter.
10.3Brug af tørreprogram
10.3.1Om tørreprogram
▪ Funktionen i dette program er at formindske luftens fugtighed i
rummet med et minimalt fald i temperaturen (minimal
rumafkøling).
▪ Mikrocomputeren beregner automatisk temperatur og
ventilatorhastighed (kan ikke indstilles med fjernbetjeningen).
▪ Systemet starter ikke funktionen, hvis rumtemperaturen er lav
(<20°C).
10.3.2Anvendelse af tørreprogram
10.2Betjening af systemet
10.2.1Om betjening af systemet
▪ Tænd for hovedafbryderen 6 timer før drift for at beskytte
enheden.
▪ Hvis der slukkes for hovedafbryderen under drift, starter anlægget
automatisk igen, når der atter tændes for den.
10.2.2Om køling, opvarmning, kun ventilation
og automatik
▪ Luftstrømmen justerer sig selv afhængigt af rumtemperaturen,
eller ventilatoren stopper omgående. Dette er ikke en fejl.
10.2.3Om opvarmning
Det kan tage længere tid at nå den indstillede temperatur for
almindelig opvarmning end ved køledrift.
Følgende foretages for at undgå, at varmekapaciteten falder, eller
for at hindre, at der blæses kold luft ind.
Afrimning
Når der køres med varmedrift, vil udendørsenhedens luftkølede
spiral fryse stadigt mere til over tid, og dette begrænser overførslen
af energi til udendørsenhedens spiral. Varmekapaciteten falder, og
systemet skal køre med afrimning for at kunne fjerne frost fra
udendørsenhedens spiral. Under afrimning falder
indendørsenhedens varmekapacitet midlertidigt, indtil afrimning er
afsluttet. Efter endt afrimning kører enheden med fuld
varmekapacitet igen.
Indendørsenhedens ventilator standser, kølemidlets
gennemstrømningsretning vendes, og energi inde fra bygningen
anvendes til afrimning af udendørsenhedens spiral.
For at starte
1 Tryk på knappen til valg af funktion på brugerinterfacet flere
gange, og vælg (tørreprogram).
2 Tryk på ON/OFF knappen på brugerinterfacet.
Resultat: Driftslampen lyser, og systemet starter.
For at standse
3 Tryk på ON/OFF knappen på brugerinterfacet igen.
Resultat: Driftslampen slukker, og systemet standser.
BEMÆRK
Sluk ikke for strømmen, lige efter at enheden er stoppet,
men vent mindst 5 minutter.
10.4Justering af luftstrømmens retning
Se betjeningsvejledningen til brugerinterfacet.
10.4.1Om luftstrømsklappen
Dobbelt flow+multi-flow enheder
I de følgende tilfælde styrer en mikrocomputer luftstrømsretningen,
som kan afvige fra displayet.
KølingOpvarmning
▪ Hvis temperaturen i rummet er
under den ønskede
temperatur.
▪ Ved driftsstart.
▪ Når rumtemperaturen er
højere end den indstillede
temperatur.
▪ Ved afrimning.
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Installations- og betjeningsvejledning
15
Page 16
11 Vedligeholdelse og service
1
1
3
3
2
3
3
1
2
KølingOpvarmning
▪ Kontinuerlig drift ved horisontal luftstrømsretning.
▪ Ved fortsat drift med luftretning nedad og køling med en
loftsophængt eller vægmonteret enhed kan mikrocomputeren
styre luftretningen, og i dette tilfælde vil visningen på
brugerinterfacet også ændres.
Luftstrømmens retning kan justeres på en af følgende måder:
▪ Luftstrømmens klap justerer selv sin position.
▪ Luftstrømsretningen fastsættes af brugeren.
▪ Automatisk og ønsket position .
ADVARSEL
Rør aldrig de vandrette blade eller luftudgangen, mens
svingklappen er i drift. Der er fare for skader på fingrene
eller beskadigelse af enheden.
BEMÆRK
▪ Det er muligt at ændre den bevægelige grænse for
luftklappen. Kontakt forhandleren for detaljer. (Kun ved
double-flow, multi-flow, hjørne-, lofts- og vægmonteret).
▪ Undgå vandret luftstrøm . Det kan medføre
dugdannelse på loftet eller på klappen.
11Vedligeholdelse og service
BEMÆRK
Lad være med selv at undersøge eller udføre service på
enheden. Få en uddannet servicetekniker til at gøre det.
Men som slutbruger kan man dog selv rengøre luftfilteret,
indsugningsgitteret, luftudtaget og de udvendige paneler.
BEMÆRK
Fjern el-boksen, blæsermotoren, drænpumpen og
svømmerafbryderen, før du rengør varmeveksleren. Vand
eller rengøringsmiddel kan beskadige de elektriske
komponenters isolering og forårsage, at disse
komponenter kortslutter.
11.1Rengøring af luftfilteret,
indsugningsgitteret, luftudtaget og
de udvendige paneler
11.1.1Rengøring af luftfilteret
Tidspunkt for rengøring af luftfilteret:
▪ Generel regel: Rengøres hver 6. måned. Hvis luften i rummet er
meget tilsmudset, skal man rengøre luftfilteret oftere.
▪ Alt efter indstillinger kan displayet på brugerinterfacet vise
meddelelsen TIME TO CLEAN AIR FILTER (tid til at rense
luftfilter). Rengør luftfilteret, når meddelelsen vises.
▪ Hvis det er umuligt at rengøre luftfilteret, skal det udskiftes
(=ekstraudstyr).
Sådan rengøres luftfilteret:
BEMÆRK
Brug IKKE vand, der er mere end 50°C varmt. Mulig
konsekvens: Misfarvning og deformering.
1 Åbning af indsugningsgitteret.
BYFQ60BBYFQ60C
ADVARSEL
Erstat aldrig en sikring med en sikring, der har et andet
amperetal eller andre ledninger, hvis en sikring springer.
Brug af ståltråd eller kobbertråd kan få enheden til at bryde
sammen eller medføre brand.
PAS PÅ
Put ikke en finger, en stang eller andre objekter ind i
luftindtaget eller -udtaget. Fjern ikke
blæserafskærmningen. Da blæseren roterer med høj
hastighed, vil det medføre tilskadekomst.
PAS PÅ
Efter længere tids brug skal man kontrollere, om der er
beskadigelse på enhedens ramme eller fittings. Hvis der er
fejl, kan enheden vælte og forårsage tilskadekomst.
BEMÆRK
Tør ikke styreenhedens driftspanel af med benzin,
fortynder, en klud med kemikalier eller lignende. Panelet
kan blive misfarvet, eller malingen kan skalle af. Hvis
panelet er meget snavset, kan man dyppe en klud i et
neutralt rensemiddel fortyndet med vand, vride kluden
grundigt og aftørre panelet. Panelet skal aftørres med en
tør klud.
PAS PÅ
Sørg for at afbryde al strømforsyning, før du etablerer
adgang til elektriske klemrækker.
2 Fjern luftfilteret.
BYFQ60BBYFQ60C
3 Rengøring af luftfilteret. Brug en støvsuger, eller vask med
vand. Hvis luftfilteret er meget tilsmudset, skal man benytte en
blød børste og neutralt rensemiddel.
Installations- og betjeningsvejledning
16
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 17
4 Lad luftfilteret tørre i skyggen.
1
45°
1
90°
1
3
3
2
3
3
1
2
5 Montér luftfilteret, og luk indsugningsgitteret (trin 2 og 1 i
modsat rækkefølge).
6 Tilslut strømforsyningen.
7 Tryk på FILTER SIGN RESET knappen (nulstilling af
filtersignal).
Resultat: Meddelelsen TIME TO CLEAN AIR FILTER (tid til
rensning af luftfilter) forsvinder på brugerinterfacet.
11.1.2Rengøring af indsugningsgitteret
BEMÆRK
Brug IKKE vand, der er mere end 50°C varmt. Mulig
konsekvens: Misfarvning og deformering.
1 Åbning af indsugningsgitteret.
BYFQ60BBYFQ60C
11 Vedligeholdelse og service
4 Rengøring af indsugningsgitteret. Vask det med en blød børste
og vand eller et neutralt rengøringsmiddel. Hvis
indsugningsgitteret er meget snavset, kan man bruge et normalt
opvaskemiddel, lade gitteret ligge i blød i ca. 10 minutter, og
derefter vaske det med vand.
5 Montér luftfilteret (trin 3 i modsat rækkefølge).
6 Montér indsugningsgitteret og luk det (trin 2 og 1 i modsat
rækkefølge).
11.1.3Rengøring af luftudtag og udvendige
paneler
ADVARSEL
Lad ALDRIG indendørsenheden blive våd. Mulig
konsekvens: Elektrisk stød eller brand.
2 Tag indsugningsgitteret af.
BYFQ60B
BYFQ60C
BEMÆRK
▪ Brug ALDRIG benzin, benzen, fortynder, polerepulver
eller flydende insektdræbende midler. Muligkonsekvens: Misfarvning og deformering.
▪ Brug IKKE vand, der er mere end 50°C varmt. Mulig
konsekvens: Misfarvning og deformering.
▪ Skrub IKKE for hårdt, når du vasker bladet med vand.
Mulig konsekvens: Coatingen på overfladen kan blive
skrællet af.
Rengør med en blød klud. Brug vand eller neutralt rensemiddel, hvis
det er svært at fjerne pletter.
11.2Vedligeholdelse efter lang
stilstandstid
F.eks. i begyndelse af sæsonen.
▪ Kontrollér og fjern alt, som vil kunne blokere indgange og udgange
på indendørsenheder og udendørsenheder.
▪ Rengøring af luftfiltre og luftfilterhuse på indendørsenheder (se
"11.1.1Rengøring af luftfilteret"på side 16 og "11.1.3 Rengøring
af luftudtag og udvendige paneler"på side17).
▪ Tænd for enheden mindst 6 timer før drift for at sikre jævn kørsel.
Så snart der er tændt for strømmen, vises displayet på
brugerinterfacet.
3 Fjern luftfilteret.
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
BYFQ60BBYFQ60C
11.3Vedligeholdelse før lang
stilstandstid
F.eks. i slutningen af sæsonen.
▪ Lad indendørsenheden køre "kun ventilation" en halv dag for at
tørre enhederne indvendigt. Se "10.2.2 Om køling, opvarmning,
kun ventilation og automatik" på side 15 med oplysninger om
▪ Rengøring af luftfiltre og luftfilterhuse på indendørsenheder (se
"11.1.1Rengøring af luftfilteret"på side 16 og "11.1.3 Rengøring
af luftudtag og udvendige paneler"på side17).
11.4Om kølemiddel
Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser. Gasser må
IKKE slippes ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype: R32
Værdi for globalt opvarmningspotentiale (GWP): 675
Kølemiddeltype: R410A
Værdi for globalt opvarmningspotentiale (GWP): 2087,5
BEMÆRK
I Europa anvendes drivhusgas-emissionen for samlet
påfyldt mængde i systemet (udtrykt som tons CO2ækvivalent) til bestemmelse af serviceintervallerne.
Overhold gældende lovgivning.
Formel til beregning af udledning af drivhusgasser:
GWP værdi for kølemiddel × samlet mængde påfyld
kølemiddel [i kg] / 1000
Kontakt din installatør for yderligere oplysninger.
ADVARSEL: BRÆNDBART MATERIALE
R32 kølemidlet (hvis relevant) i denne enhed er let
antændeligt. Se specifikationerne for udendørsenheden
vedrørende den type kølemiddel, der skal anvendes.
ADVARSEL
▪ Man må ikke gennembore eller brænde dele, der har
været i kontakt med kølemidlet.
▪ Brug IKKE andre rengøringsmaterialer eller -midler for
at gøre afrimningen hurtigere en dem, der anbefales af
producenten.
▪ Vær opmærksom på, at kølemidlet i systemet er lugtfrit.
ADVARSEL
R410A kølemidlet er ikke-brændbart, og R32 er let
antændeligt, og kølemidlet lækker normalt ikke. Hvis
kølemidlet lækker inde i rummet og kommer kontakt med
en brænder, et varmeapparat eller et komfur, kan det
medføre brand (hvis der anvendes R32) eller dannelse af
skadelige gasser.
Sluk for alle varmekilder med brændbare stoffer, udluft
rummet og kontakt den forhandler, hvor du købte enheden.
Tag ikke enheden i brug igen, før en installatør er færdig
med at reparere den del, hvor kølemidlet lækker.
FunktionsfejlForholdsregel
Hvis en sikkerhedsindretning, f.eks. en
sikring, en afbryder eller en
fejlstrømsafbryder aktivers hyppigt, eller
hvis ON/OFF-knappen ikke fungerer
korrekt.
Hvis der lækker vand fra enheden.Stands driften.
Driftskontakten fungerer IKKE korrekt.Afbryd strømforsyningen.
Hvis brugerinterfacet viser enhedens
nummer, og driftslampen blinker, og der
fremkommer en fejlkode.
Hvis anlægget IKKE fungerer korrekt med undtagelse af de
ovennævnte tilfælde, og hvis ingen af de ovennævnte fejl er
åbenbare, skal man undersøge anlægget i overensstemmelse med
beskrivelsen nedenfor.
FunktionsfejlForholdsregel
Hvis systemet slet ikke
kører.
Systemet fungerer,
men køling eller
opvarmning er
utilstrækkelig.
▪ Se efter, om der er strømfejl. Vent, til
strømforsyningen er genoprettet. Hvis
der opstår strømfejl under drift, vil
systemet automatisk genstarte,
umiddelbart efter, at strømforsyningen er
retableret.
▪ Se efter, at der ikke er sprunget en
sikring, eller at en afbryder er aktiveret.
Skift sikringen, eller tilbagestil afbryderen
om nødvendigt.
▪ Se efter, at luftindtaget eller -udtaget på
udendørs- eller indendørsenheden ikke
er blokeret. Fjern enhver hindring og
sørg for fri gennemgang.
▪ Kontrollér, om luftfiltret er tilstoppet (se
"11.1.1 Rengøring af luftfilteret" på
side16).
▪ Kontrollér temperaturindstillingen.
▪ Kontrollér indstillingen af
blæserhastigheden på brugerinterfacet.
▪ Se efter åbne døre og vinduer. Luk døre
og vinduer for at undgå træk.
▪ Se efter, at der ikke opholder sig for
mange personer i rummet under
køledrift. Kontroller, om varmekilden i
rummet er usædvanlig høj.
▪ Kontroller, om der kommer direkte sollys
ind i rummet. Brug gardiner eller
persienner.
▪ Kontroller, om luftstrømsvinklen er
korrekt.
Sluk for hovedafbryderen.
Kontakt montøren og
oplys fejlkoden.
12Fejlfinding
Følg nedenstående forholdsregler, hvis der opstår en af de følgende
fejlfunktioner, og kontakt forhandleren.
ADVARSEL
Stands driften og afbryd strømforsyningen, hvis der
Hvis man lader enheden køre videre under disse
omstændigheder, kan det medføre nedbrud, elektrisk stød
eller brand. Kontakt forhandleren.
Systemet SKAL repareres af en uddannet servicetekniker.
Installations- og betjeningsvejledning
18
Hvis man, efter at have kontrolleret alle ovennævnte emner, ikke kan
løse problemet selv, skal man kontakte montøren og beskrive
symptomerne, enhedens fulde modelnavn (med
produktionsnummer, hvis muligt) og installationsdato (muligvis anført
på garantibeviset).
12.1Symptomer, der IKKE er systemfejl
Følgende symptomer er IKKE systemfejl:
12.1.1Symptom: Systemet kører ikke
▪ Klimaanlægget starter ikke omgående, når man trykker på ON/
OFF-knappen på brugerinterfacet. Hvis driftslampen lyser, er
systemet i normal tilstand. Hvis klimaanlægget lige er slukket
forinden, starter det først op igen 5 minutter efter, at det blev
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 19
13 Flytning
tændt, for at undgå overbelastning af kompressorens motor.
Samme opstartsforsinkelse opstår, når knappen til valg af funktion
har været anvendt.
▪ Hvis "Under Centralized Control" (centralstyring) vises på
brugerinterfacet, blinker displayet i nogle få sekunder, når man
trykker på betjeningsknappen. Det blinkende display viser, at man
ikke kan anvende brugerinterfacet.
▪ Systemet starter ikke med det samme, når der tændes for
strømmen. Vent et minut, indtil mikroprocessoren er klar.
12.1.2Symptom: Blæserhastigheden svarer ikke
til indstillingen
Ventilatorens hastighed ændres ikke, selv om man trykker på
knappen til justering af blæserhastighed. Under opvarmning, når
rumtemperaturen når op på den indstillede temperatur, standser
udendørsenheden, og indendørsenheden ændres til lav
blæserhastighed. Dette forhindrer, at der blæses kold luft direkte på
personer i rummet. Blæserens hastighed ændres ikke, selv om man
trykker på knappen.
12.1.3Symptom: Ventilatorens retning passer
ikke til indstillingen
Ventilatorens retning passer ikke til visningen på brugerinterfacet.
Ventilatorens retning skifter ikke. Dette skyldes, at enheden styres af
mikrocomputeren.
12.1.4Symptom: Der kommer en hvid tåge ud af
en enhed (indendørsenhed)
▪ Hvis luftfugtigheden er høj under køling. Hvis indendørsenhedens
indre dele er meget forurenede, bliver temperaturen i rummet
uens. Det er nødvendigt at rense enhedens indre dele. Spørg
forhandleren om detaljer vedrørende rensning af enheden.
Arbejdet må kun udføres af en uddannet servicetekniker.
▪ Umiddelbart efter at kølingen er stoppet, og hvis rumtemperaturen
og luftfugtigheden er lav. Dette skyldes, at varm kølegas siver
tilbage i indendørsenheden og danner damp.
12.1.5Symptom: Der kommer en hvid tåge ud af
en enhed (indendørsenhed,
udendørsenhed)
Hvis systemet er skiftet til opvarmning efter afrimning. Fugt, som er
dannet under afrimningen, bliver til damp og blæses ud.
12.1.6Symptom: Brugerinterfacets display viser
"U4" eller "U5" og standser, men starter
igen efter få minutter
Dette skyldes, at brugerinterfacet forstyrres af støj fra andet elektrisk
udstyr end klimaanlægget. Støjen hindrer kommunikation mellem
enhederne og får dem til at standse. Driften genstartes automatisk,
når støjen forsvinder.
12.1.7Symptom: Støj fra klimaanlægget
(indendørsenhed)
▪ Der høres en "zeen"-lyd umiddelbart efter, strømforsyningen er
tilsluttet. Den elektroniske ekspansionsventil i en indendørsenhed
sætter i gang og frembringer denne støj. Styrken vil aftage i løbet
af et minut.
▪ Der høres en konstant lav "shah"-lyd, når systemet køler eller ved
stop. Denne lyd høres, når drænpumpen kører.
▪ Der høres en knirkende "pishi-pishi"-lyd, når systemet stopper
efter opvarmning. Udvidelse og sammentrækning af plasticdele
forårsaget af temperaturforandringer frembringer denne lyd.
12.1.8Symptom: Støj fra klimaanlægget
(indendørsenhed, udendørsenhed)
▪ Der høres en konstant lav hvislende lyd, når systemet køler eller
afrimer. Det er lyden af køleluft, der strømmer gennem indendørsog udendørsenhederne.
▪ Der høres en hvislende lyd ved start eller umiddelbart efter
standsning eller ved afrimning. Dette er lyden af kølevæske, som
skyldes standsning af eller ændringer i gennemstrømningen.
12.1.9Symptom: Støj fra klimaanlægget
(udendørsenhed)
Når lyden af driftsstøjen ændres. Dette skyldes ændring af frekvens.
12.1.10 Symptom: Der trænger støv ud af
enheden
Når enheden anvendes første gang efter længere tids standsning.
Dette skyldes, at der er støv i enheden.
12.1.11 Symptom: Enheden kan lugte
Enheden kan absorbere lugten fra rummet, møbler, cigaretter, osv.,
og så afgive den igen.
12.1.12 Symptom: Udendørsenhedens ventilator
roterer ikke
Under drift. Ventilatorhastigheden er styret for at optimere driften.
12.1.13 Symptom: Displayet viser "88"
Dette er tilfældet, umiddelbart efter hovedafbryderen er tilsluttet, og
det betyder, at brugerinterfacet er i normal tilstand. Dette fortsætter
1minut.
12.1.14 Symptom: Kompressoren i
udendørsenheden standser ikke efter kort
opvarmning
Dette er for at forhindre kølemiddel i at blive i kompressoren.
Enheden standser efter 5 til 10 minutter.
13Flytning
Kontakt forhandleren for at få flyttet og installeret den komplette
enhed. Det kræver teknisk indsigt at flytte enheder.
14Bortskaffelse
BEMÆRK
Prøv ikke selv at afmontere systemet: afmontering af
systemet, håndtering af kølemiddel, olie og andre dele
SKAL være i overensstemmelse med gældende
lovgivning. Enhederne SKAL behandles på steder særligt
beregnet hertil med henblik på genbrug og genvinding.
FFA25~60A2VEB(9)
Klimaanlæg i opdelt system
4P456960-1B – 2018.08
Installations- og betjeningsvejledning
19
Page 20
4P456960-1B 2018.08
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.