deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-7B
Page 4
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse
1 Om dokumentasjonen4
1.1Om dette dokumentet................................................................4
Dette apparatet er ment brukt av en ekspert eller
kvalifiserte brukere i butikker, i lettindustri og på gårder,
eller for kommersielle formål og husholdningsbruk av ikkeprofesjonelle.
Dokumentasjonssett
Dette dokumentet er en del av et dokumentasjonssett. Hele settet
består av:
▪ Generelle sikkerhetshensyn:
▪ Sikkerhetsinstruksjoner du må lese før installering
▪ Format: Papir (i esken til innendørsanlegget)
▪ Installerings- og driftshåndbok for innendørsanlegg:
▪ Installerings- og driftsinstruksjoner
▪ Format: Papir (i esken til innendørsanlegget)
▪ Referanseguide for montører og brukere:
▪ Forberedelser før installering, gode rutiner, referansedata osv.
▪ Detaljerte og trinnvise instruksjoner og bakgrunnsinformasjon
for grunnleggende og avansert bruk
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Installerings- og driftshåndbok
4
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 5
2 Om esken
4×7×8×1×1×
a
4×
1×
1×
1×
1×
efdcb
gh
i
jk
(mm)
≥1500
≥1500
≥
2000
≥
4000
≥1500
A
B
C
badac
Oppdateringer av brukerdokumentasjonen kan være tilgjengelig på
det regionale Daikin-webområdet eller via forhandleren.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er
oversettelser.
For montøren
2Om esken
2.1Innendørsenhet
ADVARSEL: ANTENNELIG MATERIALE
Kjølemediet R32 (hvis gjeldende) i dette anlegget er svakt
antennelig. Se spesifikasjonene for utendørsanlegget for
den typen kjølemedium som skal brukes.
2.1.1Fjerne tilbehør fra innendørsanlegget
Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).
LIVSFARE
Utstyr ikke allment tilgjengelig: må installeres på et trygt
sted uten fri tilgang.
Både innendørs- og utendørsanlegget egner seg for
installering i forretnings- og kontorlokaler, samt i lokaler for
lettere industri.
▪ Avstand. Ta hensyn til følgende krav:
a Papirmal for installasjon (øvre del av pakkassen)
b Generelle sikkerhetshensyn
c Installerings- og driftshåndbok for innendørsanlegg
d Skiver for opphengsbrakett
e Skruer
f Kabelbånd
g Metallklemme
h Tetningsputer: Stor (dreneringsrør), middels 1 (gassrør),
middels 2 (væskerør), liten (elektrisk ledningsopplegg)
i Dreneringsslange
j Isolasjonsdel: Liten (væskerør)
k Isolasjonsdel: Stor (gassrør)
3Forberedelse
3.1Klargjøre installeringsstedet
3.1.1Krav til installeringssted for
innendørsanlegget
INFORMASJON
Nivået på lydtrykk er lavere enn 70dBA.
A Minimum avstand til veggen
B Minimum og maksimum avstand til gulvet (se nedenfor)
C ≥295mm: Ved installering med BYFQ60B
≥300mm: Ved installering med BYFQ60C
a Innendørsanlegg
b Belysning (figuren viser takmontert belysning, men
innebygd belysning er også tillatt)
c Vifte
d Fast gjenstand (for eksempel et bord)
▪ Minimum og maksimum avstand til gulvet:
▪ Minimum: 2,5m for å unngå at man ved et uhell kommer borti
anlegget.
▪ Maksimum: Avhenger av luftstrømretningene og
kapasitetsklassen. Kontroller også at feltinnstillingen
"Takhøyde" samsvarer med den faktiske situasjonen. Se
"5.1Innstillinger på installasjonsstedet"på side9.
4Installering
4.1Montere innendørsenheten
4.1.1Retningslinjer ved installering av
innendørsanlegget
INFORMASJON
Tilleggsutstyr. Når du installerer tilleggsutstyr, må du
også lese installeringshåndboken for dette utstyret.
Avhengig av forholdene på stedet kan det være lettere å
montere tilleggsutstyret først.
▪ Dekorasjonspanel. Installer alltid dekorasjonspanelet etter at du
har installert anlegget.
FFA25~60A2VEB(9)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
4P456960-1B – 2018.08
Installerings- og driftshåndbok
5
Page 6
4 Installering
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1
b
b
a2
c
4×
533
533
acbd
(mm)
c
d
A
B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
A
C
B
c
bba
▪ Tak. Kontroller at taket er sterkt nok til å bære vekten av anlegget.
Forsterk om nødvendig taket før du installerer anlegget.
▪ Bruk forankringsbolter i eksisterende tak.
▪ Til nye tak kan du bruke forsenkede innsatser, forsenkede
forankringsbolter eller annet som kan kjøpes lokalt.
A 50~100mm
a Takplate
b Forankring
c Lang mutter eller strekkfisk
d Opphengsbolt
e Hengetak
▪ Opphengsbolter.Bruk M8~M10 opphengsbolter ved
installeringen. Fest opphengsbraketten til opphengsbolten. Fest
den skikkelig med mutter og skive fra både øvre og nedre sider på
opphengsbraketten.
a1 Mutter (kjøpes lokalt)
a2 Dobbelmutter (kjøpes lokalt)
b Skive (tilleggsutstyr)
c Opphengsbrakett (festet på anlegget)
▪ Papirmal for installasjon (øvre del av emballasjen). Bruk
papirmalen til å finne riktig horisontal plassering. Den viser
nødvendige mål og midtpunkt. Du kan feste papirmalen til
anlegget.
A 585~660mm: Ved installering med BYFQ60B
585~595mm: Ved installering med BYFQ60C
B 700mm: Ved installering med BYFQ60B
620mm: Ved installering med BYFQ60C
a Dreneringsrør
b Kjølemedierør
c Avstand for opphengsbrakett (oppheng)
d Anlegg
Så
Hvis ABC
BYFQ60B
≥585mm5mm57,5mm
≤660mm 42,5mm20mm
BYFQ60C
≥585mm5mm17,5mm
≤595mm10mm12,5mm
A Takåpning
B Avstand mellom anlegget og takåpningen
C Overlapping mellom dekorasjonspanelet og hengetaket
▪ Vater. Kontroller at anlegget er i vater i alle 4 hjørnene med et
vaterpass eller vannfylt vinylrør.
a Midten på anlegget
b Midten på takåpningen
c Papirmal for installasjon (øvre del av emballasjen)
d Skruer (tilleggsutstyr)
▪ Takåpning og anlegg:
▪ Kontroller at takåpningen er innenfor disse grenseverdiene:
Minimum: 585mm for å få plass til anlegget.
Maksimum: 660 mm ved installering med BYFQ60B og
595 mm ved installering med BYFQ60C for å sikre nok
overlapping mellom dekorasjonspanelet og hengetaket. Legg til
ekstra takmateriale hvis takåpningen er større.
▪ Kontroller at anlegget og opphengsbrakettene er sentrert i
forhold til takåpningen.
Installerings- og driftshåndbok
6
a Nivå
b Vinylrør
c Vaterpass
MERKNAD
Anlegget må IKKE monteres på skrå. Mulige
konsekvens: Hvis anlegget heller på skrå mot retningen
på kondensstrømmen (dreneringsrørsiden er hevet), kan
det hende at flottørbryteren ikke fungerer og at det dermed
drypper vann fra anlegget.
4.1.2Retningslinjer ved installering av
dreneringsrørene
Sørg for at kondensvann kan tømmes på forsvarlig måte. Det betyr:
▪ Generelle retningslinjer
▪ Koble dreneringsrøret til innendørsanlegget
▪ Se etter vannlekkasjer
Generelle retningslinjer
▪ Rørlengde. La dreneringsrørene være kortest mulig.
FFA25~60A2VEB(9)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 7
4 Installering
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
bc
a
dd
≥100
A
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
g
g
f
dbceei
1×1×
1
1
ah
2
▪ Rørdimensjon. La rørdimensjonen være lik eller større enn
tilkoblingsrøret (vinylrør med nominell diameter på 25mm og ytre
diameter på 32mm).
▪ Fall. Pass på at dreneringsrørene har et nedadgående fall (minst
1/100) for å hindre at det dannes luftlommer i røret. Bruk
opphengsskinner som vist.
a Hengestang
O Tillatt
X Ikke tillatt
▪ Kondens. Iverksett tiltak mot kondens. Isoler alle dreneringsrør i i
bygningen.
▪ Stigerør. Du kan installere stigerør for å sikre et fall.
▪ Fall i dreneringsslange: 0~75 mm for å unngå belastning på
røret og unngå luftbobler.
▪ Stigerør: ≤300 mm fra anlegget, ≤630~675mm (avhengig av
hvilket dekorasjonspanel som er brukt) i rett vinkel mot
anlegget.
2 Stram metallklemmen inntil skruehodet er mindre enn 4mm fra
metallklemmen.
3 Se etter vannlekkasje (se "Se etter vannlekkasjer"på side7).
4 Fest isolasjonsdelen (dreneringsrør).
5 Surr den store tetningsputen (= isolering) rundt metallklemmen
og dreneringsslangen, og fest den med kabelbånd.
6 Koble dreneringsrøret til dreneringsslangen.
a Tilkobling for dreneringsrør (festet til anlegget)
b Dreneringsslange (tilleggsutstyr)
c Metallklemme (tilleggsutstyr)
d Stor tetningspute (tilleggsutstyr)
e Isolasjonsdel (dreneringsrør) (tilleggsutstyr)
f Dreneringsrør (kjøpes lokalt)
A ≤645mm: Ved installering med BYFQ60B
≤630mm: Ved installering med BYFQ60C
B 205mm: Ved installering med BYFQ60B
220mm: Ved installering med BYFQ60C
a Metallklemme (tilleggsutstyr)
b Dreneringsslange (tilleggsutstyr)
c Stigerør til drenering (vinylrør på 25mm nominell diameter
og 32mm ytre diameter) (kjøpes lokalt)
d Opphengsskinner (kjøpes lokalt)
▪ Kombinere dreneringsrørene.Du kan kombinere
dreneringsrørene. Pass på at du bruker dreneringsrør og T-ledd
med riktig dimensjon for anleggenes driftskapasitet.
A ≤645mm: Ved installering med BYFQ60B
≤630mm: Ved installering med BYFQ60C
a T-ledd
Se etter vannlekkasjer
Fremgangsmåten varierer avhengig av om det elektriske
ledningsopplegget allerede er fullført. Når det elektriske
ledningsopplegget ikke er fullført ennå, må du koble
brukergrensesnittet og strømtilførselen midlertidig til anlegget.
Når elektrisk ledningsopplegg ennå ikke er fullført
1 Tilkoble de elektriske ledningene midlertidig.
▪ Ta av dekselet til kontrollboksen (a).
▪ Koble enfaset strømtilførsel (50Hz, 230V) til tilkobling nr. 1
og 2 på rekkeklemmen for strømtilførselen (d) og jording (c).
▪ Sett på plass dekselet til kontrollboksen (a).
Koble dreneringsrøret til innendørsanlegget
MERKNAD
Feil tilkobling av dreneringsslangen kan forårsake lekkasje
a Deksel til kontrollboks
b Ledningsopplegg mellom anlegg
c Jordkabel
d Rekkeklemme for strømtilførsel
e Klemme
f Rekkeklemme for overføringsledning
g Åpning for kabler
Installerings- og driftshåndbok
7
og dermed skader på installeringsområdet og omgivelsene
rundt.
1 Skyv dreneringsslangen så langt som mulig over tilkoblingen for
dreneringsrør.
FFA25~60A2VEB(9)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 8
4 Installering
≥100 mm
e
d
c
b
a
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
h Etikett med koblingsskjema (på baksiden av lokket på
kontrollboksen)
i Ledningsopplegg for fjernkontroll
2 Slå PÅ strømmen.
3 Start kjøledrift (se "6.2 Slik utfører du prøvekjøringen" på
side10).
4 Hell på ca. 1l vann gradvis gjennom luftutløpet, og se etter
vannlekkasjer.
a Vannbeholder i plast
b Dreneringsutløp for service (med gummiplugg). Bruk dette
utløpet til å drenere vekk vann fra dreneringssumpen.
c Plassering av dreneringspumpe
d Tilkobling av dreneringsrør
e Dreneringsrør
5 Slå AV strømmen.
6 Frakoble de elektriske ledningene.
▪ Ta av dekselet til kontrollboksen.
▪ Frakoble strømtilførselen og jordingen.
▪ Sett på plass dekselet på kontrollboksen.
Når elektrisk ledningsopplegg allerede er fullført
1 Start kjøledrift (se "6.2 Slik utfører du prøvekjøringen" på
side10).
2 Hell på ca. 1liter vann gradvis gjennom luftutløpet, og se etter
vannlekkasjer (se "Når elektrisk ledningsopplegg ennå ikke er
fullført"på side7).
4.2Koble til kjølerøropplegget
FARE: BRENNSKADER
4.2.1Slik kobler du røropplegget for
kjølemiddel til innendørsenheten
LIVSFARE
Installer kjølemedierøret eller komponentene slik at de ikke
utsettes for stoffer som kan få komponenter med
kjølemedium til å korrodere, med mindre komponentene er
laget av ikke-korroderende materialer eller de er
tilstrekkelig beskyttet mot korrosjon.
ADVARSEL: ANTENNELIG MATERIALE
Kjølemediet R32 (hvis gjeldende) i dette anlegget er svakt
antennelig. Se spesifikasjonene for utendørsanlegget for
den typen kjølemedium som skal brukes.
▪ Rørlengde. La kjølemedierørene være kortest mulig.
▪ Koniske tilkoblinger. Koble kjølemedierør til anlegget med
koniske tilkoblinger.
▪ Isolasjon. Slik isolerer du kjølemedierøret på innendørsanlegget:
A Gassrør
B Væskerør
a Isolasjonsmateriale (kjøpes lokalt)
b Kabelbånd (tilleggsutstyr)
c Isolasjonsdeler: Stor (gassrør), liten (væskerør)
(tilleggsutstyr)
d Konisk mutter (festet på anlegget)
e Tilkobling for kjølemedierør (festet på anlegget)
f Anlegg
g Tetningsputer: Middels 1 (gassrør), middels 2 (væskerør)
(tilleggsutstyr)
1 La sømmene på isolasjonsdelene vende opp.
2 Festes nederst på anlegget.
3 Trekk til kabelbåndene på isolasjonsdelene.
4 Surr tetningsputen fra nederst på anlegget til øverst på den
koniske mutteren.
MERKNAD
Sørg for å isolere alle kjølemedierør. Eventuelle blottlagte
rør kan forårsake kondens.
4.2.2Slik ser du etter lekkasjer
MERKNAD
IKKE overskrid enhetens maksimale driftstrykket (se “PS
High” på enhetens navneplate).
MERKNAD
Sørg for å bruke en anbefalt bobletestoppløsning fra
grossisten. Du må ikke bruke såpevann, som kan føre til at
de koniske mutterne sprekker (såpevann kan inneholde
salt, som absorberer fuktighet og som vil fryse til når
rørene blir kalde), og/eller føre til korrosjon på de koniske
skjøtene (såpevann kan inneholde ammoniakk, som har en
korroderende virkning mellom den koniske
messingmutteren og kobberkonen).
1 Tilfør systemet nitrogengass opp til et målertrykk på minst
200 kPa (2 bar). Det anbefales å sette trykket til 3000 kPa
(30bar) for å oppdage små lekkasjer.
2 Test for lekkasjer ved å smøre bobletestmiddel på alle
rørforbindelsene.
3 Tøm ut all nitrogengassen.
4.3Koble til det elektriske
ledningsopplegget
FARE: ELEKTRISK STØT
ADVARSEL
Bruk ALLTID multikjernekabler til strømforsyning.
ADVARSEL
Hvis strømledningen blir skadet, SKAL den byttes av
produsenten, serviceagenten eller personer med
tilsvarende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
Installerings- og driftshåndbok
8
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 9
4.3.1Spesifikasjoner for standard
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
ledningsoppleggkomponenter
KomponentSpesifikasjon
Sammenkoblingskabel
(innendørs↔utendørs)
BrukergrensesnittkabelVinylisolerte ledninger med
Minimum kabeltverrsnitt på
2,5mm² og gjeldende for
230V
0,75 til 1,25mm² mantel eller
kabler (2-kjernet ledninger)
Maksimum 500m
4.3.2Koble det elektriske ledningsopplegget til
innendørsanlegget
5 Konfigurasjon
MERKNAD
▪ Følg koblingsskjemaet (leveres med anlegget, plassert
på innsiden av servicedekselet).
▪ Du finner instruksjoner for hvordan du tilkobler
dekorasjonspanelet og følersettet på anvisningsarket
for kabling (følger med anlegget, og ligger i
tilbehørsposen).
▪ Pass på at de elektriske ledningene IKKE forhindrer at
servicedekselet kan festes skikkelig.
Det er viktig å holde strømtilførselen og overføringsledningene
atskilt. Avstanden mellom hver av ledningene skal ALLTID være
minst 50mm for å unngå elektrisk støy.
MERKNAD
Pass på å holde strømledningen og overføringsledningen
fra hverandre. Overføringsledninger og
strømtilførselsledninger kan krysse hverandre, men de skal
IKKE gå parallelt.
1 Fjern servicedekselet.
2 Brukergrensesnittkabel: Før kabelen gjennom rammen, koble
kabelen til rekkeklemmen, og fest kabelen med kabelbånd.
3 Sammenkoblingskabel (innendørs↔utendørs): Før kabelen
gjennom rammen, koble kabelen til rekkeklemmen (kontroller at
tallene samsvarer med tallene på utendørsanlegget, og tilkoble
jordledningen), og fest kabelen med kabelbånd.
4 Del opp den lille tetningsputen (tilleggsutstyr), og surr den rundt
kablene for å hindre at det kommer vann inn i anlegget.
Forsegle alle åpninger slik at små dyr ikke kan komme inn i
systemet.
ADVARSEL
Ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at enheten
kan brukes som tilfluktssted for små dyr. Små dyr som
kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake
feilfunksjon, røyk eller brann.
5 Sett på plass servicedekselet.
▪ Nedenfor beskrives installering for partype eller multisystem. For
andre installeringsalternativer kan du se i referanseguiden for
montører for utendørsanlegget.
a Sammenkoblingskabel
b Strømforsyningskabel
c Jordfeilbryter
d Sikring
e1 Primært brukergrensesnitt
5Konfigurasjon
5.1Innstillinger på installasjonsstedet
Foreta følgende feltinnstillinger slik at de samsvarer med det faktiske
installasjonsoppsettet og i henhold til brukerens behov:
▪ Takhøyde
▪ Luftstrømretning
▪ Luftmengde når termostatstyring er AV
▪ Luftfilter må rengjøres
Innstilling: Takhøyde
Denne innstillingen må samsvare med den faktiske avstanden til
gulvet, kapasitetsklassen og retningene til luftstrømmen.
▪ For 3-veis og 4-veis luftstrømmer (som krever tilleggssett med
blokkeringsmatter) kan du se i installeringshåndboken for
tilleggssettet med blokkeringsmatter.
▪ Se i tabellen nedenfor for luftstrøm i alle retninger.
Hvis
avstanden til
gulvet er (m)
≤2,713 (23)001
2,7<x≤3,002
3,0<x≤3,503
Innstilling: Luftstrømretning
Denne innstillingen må samsvare med retningene til luftstrømmen
som faktisk brukes. Se i installeringshåndboken for tilleggssettet
med blokkeringsmatter og i håndboken til brukergrensesnittet.
Standard: 01 (= luftstrøm i alle retninger)
Eksempel:
MC1C2
Så
1
FFA25~60A2VEB(9)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
4P456960-1B – 2018.08
(1)
Feltinnstillinger er angitt slik:
▪ M: Modusnummer – Første nummer: for gruppen med anlegg – Tall i parentes: for enkeltanlegg
▪ C1: Første kodenummer
▪ C2: Andre kodenummer
▪: Standard
Installerings- og driftshåndbok
9
Page 10
6 Igangsetting
abc
a Luftstrøm i alle retninger
b 3-veis luftstrøm (1 luftuttak er lukket) (tilleggssett med
blokkeringsmatter er påkrevd)
c 2-veis luftstrøm (2 luftuttak er lukket) (tilleggssett med
blokkeringsmatter er påkrevd)
Innstilling: Luftmengde når termostatstyring er AV
Denne innstillingen må samsvare med brukerens behov. Den
bestemmer viftehastigheten til innendørsanlegget ved termostat AV.
1 Still inn hastigheten på luftmengden hvis du har angitt at viften
skal gå:
Hvis du vil haSå
UtendørsenhetMC1 C2
Generelt2MX/3MX/4M
X/5MX
Ved kjølingLL
Ved oppvarmingLL
2
Angi mengde
2
2
Overvåking 1212
Angi mengde2Overvåking 2
12
(22)
2
(22)
Innstilling: Luftfilter må rengjøres
Denne innstillingen må samsvare med rommets luftforurensning.
Den fastsetter intervallet for når varselet TIME TO CLEAN AIRFILTER (luftfilter må rengjøres)skal vises i brukergrensesnittet. Du
må også angi adressen ved bruk av trådløst brukergrensesnitt (se i
installeringshåndboken for brukergrensesnittet).
Hvis du vil ha et intervall på …
(luftforurensning)
Så
MC1C2
±2500h (lett)10 (20)001
±1250h (kraftig)02
Ingen varsling302
6Igangsetting
MERKNAD
Enheten må ALDRI brukes uten termistorer og/eller
trykksensorer/-brytere. Det kan føre til utbrenning av
kompressoren.
6.1Sjekkliste før idriftsetting
Kontroller punktene nedenfor rett etter installeringen av anlegget.
Når du har sjekket alle kontrollpunktene nedenfor, MÅ anlegget
lukkes. FØRST da kan du starte anlegget.
(1)
Feltinnstillinger er angitt slik:
▪ M: Modusnummer – Første nummer: for gruppen med anlegg – Tall i parentes: for enkeltanlegg
▪ C1: Første kodenummer
▪ C2: Andre kodenummer
▪: Standard
(2)
Viftehastighet:
▪ LL: Lav viftehastighet
▪ Angi mengde: Viftehastigheten samsvarer med hastigheten brukeren har angitt (lav, middels, høy) ved hjelp av
viftehastighetsknappen på brukergrensesnittet.
▪ Overvåking 1, 2: Viften er slått AV, men den kjører en kort stund hvert 6.minutt for å registrere romtemperaturen ved Lav
Installerings- og driftshåndbok
10
viftehastighet (1) eller Angi mengde (2).
1
601
02
301
02
1
Du har lest alle installeringsanvisninger, som beskrevet i
referanseguiden for installatøren.
Innendørsanleggene er riktig montert.
Ved bruk av trådløst brukergrensesnitt:
Innendørsanleggets dekorasjonspanel med infrarød
mottaker er installert.
Utendørsenheten er riktig montert.
Det er INGEN manglende faser eller motfaser.
Systemet er riktig jordet, og jordingsklemmene er
tilstrammet.
Sikringer eller lokalt installerte beskyttelsesenheter er i
samsvar med dette dokumentet, og er IKKE forsøkt
omgått.
Strømforsyningsspenningen stemmer overens med
spenningen på enhetens identifikasjonsmerke.
Det finnes INGEN løse forbindelser eller defekte
elektriske komponenter i bryterboksen.
Isolasjonsmotstanden til kompressoren er OK.
Det finnes INGEN defekte komponenter eller
sammenklemte rørinne i innendørs- og
utendørsenheten.
Det finnes INGEN kjølemiddellekkasjer.
Riktig rørstørrelse er installert, og rørene er godt isolert.
Stoppventilene på utendørsenheten (gass og væske) er
helt åpne.
6.2Slik utfører du prøvekjøringen
Denne handlingen kan kun gjøres via brukergrensesnittet BRC1E52
eller BRC1E53. Se i installeringshåndboken eller servicehåndboken
for brukergrensesnittet ved bruk av andre brukergrensesnitt.
MERKNAD
Prøvekjøringen må ikke avbrytes.
INFORMASJON
Bakgrunnslys. Bakgrunnslyset trenger ikke lyse hvis du
skal velge PÅ/AV på brukergrensesnittet. For andre
handlinger må det først tennes. Bakgrunnslyset lyser i
±30sekunder når du trykker på en knapp.
1 Foreta innledende trinn.
FFA25~60A2VEB(9)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 11
6 Igangsetting
AB
Cool
Set to
28°C
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
Cool
ReturnSetting
Test Operation
Return Setting
ReturnSetting
Air Volume/direction
Air VolumeDirection
Position 0
Low
Return Setting
ReturnSetting
Air Volume/direction
Air VolumeDirection
Low
Position 0
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
#Handling
1Åpne avstengingsventilen for væske (A) og
avstengingsventilen for gass (B) ved å fjerne
stammehetten og dreie mot klokken med en
sekskantnøkkel til den stopper.
2Lukk servicedekselet for å unngå å få elektrisk støt.
3Slå PÅ strømmen minst 6timer før anlegget startes for
å beskytte kompressoren.
4Sett anlegget i kjølemodus via brukergrensesnittet.
2 Start prøvekjøringen
#HandlingResultat
1Gå til hjem-menyen.
2Trykk i minst 4sekunder.Menyen Service Settings
vises.
#HandlingResultat
3Skift posisjon.Driften er OK hvis
luftstrømklaffen på
innendørsanlegget
beveger seg.
Gjør den ikke det, er ikke
driften OK.
4Trykk.Hjem-menyen vises.
5 Stopp prøvekjøringen.
#HandlingResultat
1Trykk i minst 4sekunder.Menyen Service Settings
vises.
2Velg Test Operation.
3Trykk.Anlegget går tilbake til
normal drift, og hjemmenyen vises.
3Velg Test Operation.
4Trykk.Test Operation vises på
hjem-menyen.
5Trykkes innen
Prøvekjøringen starter.
10sekunder.
3 Kontroller driften i 3minutter.
4 Kontroller luftstrømretningen.
#HandlingResultat
1Trykk.
2Velg Position 0.
6.3Feilkoder under prøvekjøring
Hvis installering av utendørsanlegget IKKE er riktig utført, kan
følgende feilkoder vises på brukergrensesnittet:
FeilkodeMulig årsak
Ingenting vises
(gjeldende innstilt
temperatur vises ikke)
E3, E4 eller L8▪ Avstengingsventilene er stengt.
E7Det er en manglende fase ved anlegg med
L4Luftinntaket eller luftutløpet er blokkert.
U0Avstengingsventilene er stengt.
U2▪ Det er spenningsubalanse.
U4 eller UFForgreningsopplegget mellom anleggene er
UAUtendørsanlegget og innendørsanlegget er
▪ Ledningene er frakobling eller det er feil
på ledningsopplegget (mellom
strømtilførsel og utendørsanlegg, mellom
utendørsanlegg og innendørsanlegg,
mellom innendørsanlegg og
brukergrensesnitt).
▪ Sikringen på kretskortet til utendørs- eller
innendørsanlegget er gått.
▪ Luftinntaket eller luftutløpet er blokkert.
trefaset strømtilførsel.
Merknad: Drift er ikke mulig. Slå AV
strømmen, kontroller ledningene på nytt, og
bytt posisjon for to av de tre ledningene.
▪ Det er en manglende fase ved anlegg
med trefaset strømtilførsel. Merknad:
Drift er ikke mulig. Slå AV strømmen,
kontroller ledningene på nytt, og bytt
posisjon for to av de tre ledningene.
ikke riktig.
ikke kompatible.
FFA25~60A2VEB(9)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
4P456960-1B – 2018.08
Installerings- og driftshåndbok
11
Page 12
7 Kassering
b
a
c
7Kassering
MERKNAD
Systemet må IKKE demonteres på egen hånd. Systemet
må demonteres og kjølemiddelet, oljen og eventuelle
andre deler MÅ tas hånd om i overensstemmelse med
aktuell lovgivning. Anleggene MÅ håndteres ved et
spesialanlegg for gjenbruk, resirkulering og gjenvinning.
8Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).
8.1Rørledningsskjema:
Innendørsanlegg
a Tilkobling for væskerør
b Tilkobling for gassrør
c Varmeveksler
Installerings- og driftshåndbok
12
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 13
8.2Koblingsskjema
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Du finner benyttede deler og deres nummer på koblingsskjemaet til anlegget. Delene er nummerert i stigende rekkefølge for hver del,
FFA25~60A2VEB(9)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
4P456960-1B – 2018.08
Installerings- og driftshåndbok
13
Page 14
9 Om systemet
a
b
c
d
e
i
f
g
h
For brukeren
9Om systemet
Innendørsanlegget i dette luftkondisjoneringsanlegget i delt system
kan brukes til oppvarming/kjøling.
MERKNAD
Bruk IKKE systemet til andre formål. Enheten må IKKE
brukes til kjøling av presisjonsinstrumenter, matvarer,
planter, dyr eller kunstverk for å unngå at kvaliteten
svekkes.
MERKNAD
For fremtidige endringer eller utvidelser av systemet:
Det finnes en fullstendig oversikt over tillatte
kombinasjoner (for fremtidige systemutvidelser) i de
tekniske dataene som bør leses. Kontakt montøren for å få
mer informasjon og profesjonelle råd.
9.1Systemoppsett
Se i driftshåndboken for det installerte brukergrensesnittet hvis du vil
ha mer informasjon.
10Drift
10.1Driftsområde
Bruk systemet innenfor følgende temperatur- og fuktighetsområder
for å få en sikker og effektiv drift av anlegget.
Se tabellen nedenfor ved kombinasjon med R410A utendørsanlegg:
Utendørsanleg
g
RR71~125–15~46°CDB—
RQ71~125–5~46°CDB–9~21°CDB
RXS25~60–10~46°CDB–15~24°CDB
KjølingOppvarming
18~37°CDB
12~28°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
—
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
a Innendørsenhet
b Utendørsenhet
c Brukergrensesnitt
d Innsugningsluft
e Utløpsluft
f Kjølemedierør + sammenkoblingskabel
g Dreneringsrør
h Jordledninger
i Innsugningsrist og luftfilter
9.2Brukergrensesnitt
LIVSFARE
▪ Berør ALDRI de innvendige komponentene i kontrollen.
▪ Ta IKKE av frontpanelet. Det er farlig å berøre noen av
de innvendige komponentene, og det kan oppstå
problemer med anlegget. Kontakt forhandleren hvis du
vil kontrollere og justere de innvendige komponentene.
Denne driftshåndboken gi en enkel oversikt over hovedfunksjonene
til systemet.
2MXS5010~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140–15~50°CDB–19~21°CDB
RZQSG71~140–15~46°CDB–14~21°CDB
RZQ200~250–5~46°CDB–14~21°CDB
Se tabellen nedenfor ved kombinasjon med R32 utendørsanlegg:
Utendørsanleg
g
RXM25~60–10~46°CDB–15~24°CDB
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
KjølingOppvarming
18~32°CDB10~30°CDB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
Installerings- og driftshåndbok
14
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 15
10 Drift
Utendørsanleg
g
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
RZAG35~60–20~52°CDB–20~24°CDB
RZAG71~140–20~52°CDB –19,5~21°CDB
RZASG71~140–15~46°CDB–14~21°CDB
Luftfuktighet inne≤80%
SymbolForklaring
Utetemperatur
Innendørstemperatur
(a) Unngå at det drypper kondens og vann fra av anlegget.
Dersom temperatur og luftfuktighet overskrider disse
verdiene, er anlegget utstyrt med sikkerhetsanordninger
som kan bli aktivert slik at anlegget ikke fungerer.
KjølingOppvarming
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–21~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)
Innendørsanlegget vil indikere drift med avising på displayet
.
Varmstart
Viften på innendørsanlegget stanser automatisk for å hindre at kald
luft blåser ut av innendørsanlegget når oppvarmingen begynner.
Displayet på brukergrensesnittet viser . Det kan ta litt tid før
viften starter. Dette er ikke en funksjonsfeil.
10.2.4Betjene systemet
1 Trykk flere ganger på driftsmodusvelgeren i brukergrensesnittet
for å finne den driftsmodusen du vil ha.
Drift med kjøling
Drift med oppvarming
Kun viftedrift
2 Trykk på PÅ/AV-knappen på brukergrensesnittet.
Resultat: Driftslampen lyser, og systemet starter driften.
10.3Med tørkeprogrammet
10.3.1Om tørkeprogrammet
▪ Dette programmet har som funksjon å redusere luftfuktigheten i
rommet med minimal temperatursenkning (minimal nedkjøling av
rommet).
▪ Mikroprosessoren fastsetter temperatur og viftehastighet
automatisk (kan ikke stilles inn via brukergrensesnittet).
▪ Systemet vil ikke starte dersom romtemperaturen er lav (<20°C).
10.3.2Bruke tørkeprogrammet
10.2Betjene systemet
10.2.1Om å betjene systemet
▪ Skru på bryteren for hovedstrømtilførselen 6 timer før driftsstart for
å beskytte anlegget.
▪ Hvis hovedstrømtilførselen blir slått av mens anlegget går, vil
anlegget starte automatisk når strømmen slås på igjen.
10.2.2Om drift med kjøling, oppvarming, kun
vifte og automatisk drift
▪ Luftgjennomstrømningen kan justere seg selv avhengig av
romtemperaturen, eller viften kan stanse umiddelbart. Dette er
ikke en funksjonsfeil.
10.2.3Om drift med oppvarming
Det kan ta lenger tid å oppnå innstilt temperatur for generell
oppvarming enn for kjøling.
Følgende drift startes for å hindre at oppvarmingskapasiteten
reduseres eller at det blåses ut kald luft.
Avising
I drift med oppvarming vil utendørsanleggets luftkjølte spole fryse til
over tid, slik at energioverføringen til utendørsanleggets spole
reduseres. Oppvarmingskapasiteten synker og systemet må gå over
til drift med avising for å kunne fjerne rim fra utendørsanleggets
spole. Under avising vil oppvarmingskapasiteten på
innendørsanleggets side synke midlertidig inntil avisingen er fullført.
Etter avising får anlegget tilbake full oppvarmingskapasitet.
Innendørsanlegget vil stanse viftedrift, kjølemediesyklusen vil
reversere og energi fra innsiden av bygningen vil bli brukt til å fjerne
is fra spolen til utendørsanlegget.
Starte driften
1 Trykk flere ganger på driftsmodusvelgeren i brukergrensesnittet
for å velge (drift med tørkeprogram).
2 Trykk på PÅ/AV-knappen på brukergrensesnittet.
Resultat: Driftslampen lyser, og systemet starter driften.
Stanse driften
3 Trykk én gang til på PÅ/AV-knappen på brukergrensesnittet.
Resultat: Driftslampen slukkes, og systemet stanser driften.
MERKNAD
Slå ikke av strømtilførselen umiddelbart etter at anlegget
har stanset, men vent i minst 5 minutter.
10.4Justere luftstrømretningen
Se i driftshåndboken for brukergrensesnittet.
10.4.1Om luftstrømklaffen
Anlegg med dobbelstrømning +
multistrømning
Luftstrømretningen styres av en mikroprosessor under følgende
forhold, som kan være forskjellige fra det som vises på skjermen.
KjølingOppvarming
▪ Når romtemperaturen er lavere
enn den innstilte temperaturen.
▪ Når driften startes.
▪ Når romtemperaturen er
høyere enn den innstilte
temperaturen.
▪ Under avising.
FFA25~60A2VEB(9)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
4P456960-1B – 2018.08
Installerings- og driftshåndbok
15
Page 16
11 Vedlikehold og service
1
1
3
3
2
3
3
1
2
KjølingOppvarming
▪ Under kontinuerlig drift med horisontal luftstrømretning.
▪ Når kontinuerlig drift med luftstrømretning nedover benyttes ved
kjøling med et takmontert eller veggmontert anlegg, kan
mikroprosessoren styre luftstrømretningen, og dermed endres
også indikasjonen på brukergrensesnittet.
Luftstrømretningen kan justeres på én av følgende måter:
▪ Luftstrømklaffen justerer selv sin stilling.
▪ Luftstrømretningen kan bestemmes av brukeren.
▪ Automatisk og ønsket stilling .
ADVARSEL
Ta aldri på luftutløpet eller de horisontale bladene mens de
svingbare klaffene beveger seg. Fingrene kan komme i
klem eller forårsake at anlegget bryter sammen.
MERKNAD
▪ Grensene for klaffens bevegelser kan endres. Kontakt
forhandleren for nærmere opplysninger. (Gjelder kun
typene med dobbelstrømning, multistrømning, hjørne,
takmontering og veggmontering.)
▪ Unngå drift i horisontal stilling . Dette kan føre til
at kondens og støv samler seg i taket eller klaffen.
11Vedlikehold og service
MERKNAD
Foreta aldri inspeksjon eller vedlikehold på anlegget selv.
Be kvalifisert servicepersonell om å utføre dette arbeidet.
Som sluttbruker kan du imidlertid rengjøre luftfilteret,
innsugningsristen, luftutløpet og de utvendige panelene.
MERKNAD
Ved rengjøring av varmeveksleren må du sørge for å ta av
bryterboksen, viftemotoren, dreneringspumpen og
flottørbryteren. Vann eller rengjøringsmiddel kan svekke
isolasjonen av elektriske komponenter slik at disse
komponentene kortslutter.
11.1Rengjøre luftfilteret,
innsugningsristen, luftutløpet og
de utvendige panelene
11.1.1Rengjøre luftfilteret
Når luftfilteret bør rengjøres:
▪ Generell regel: Rengjør filteret hver 6. måned. Hvis luften i
rommet er svært forurenset, må du rengjøre oftere.
▪ Avhengig av innstillingene kan brukergrensesnittet vise TIME TO
CLEAN AIR FILTER (luftfilter må rengjøres). Rengjør luftfilteret
når varselet vises på skjermen.
▪ Hvis luftfilteret er så skittent at det er umulig å rengjøre det, må
det skiftes (=tilleggsutstyr).
Slik rengjør du luftfilteret:
MERKNAD
IKKE bruk vann som er varmere enn 50°C. Mulige
konsekvens: Misfarging og deformasjon.
1 Åpne innsugningsristen.
BYFQ60BBYFQ60C
ADVARSEL
Pass på at du aldri erstatter en sikring som har gått med
en ny sikring med feil amperestyrke, eller med
metalltråder. Bruk av metalltråd eller kobbertråd kan føre til
at hele anlegget bryter sammen, eller at det oppstår brann.
LIVSFARE
IKKE stikk fingre, pinner eller andre gjenstander inn i
luftinntaket eller -utløpet. IKKE ta av viftebeskytteren. Når
viften roterer ved høy hastighet, vil den forårsake skade.
LIVSFARE
Kontroller at anleggets stativ og koblinger ikke er skadet
etter lengre tids bruk. Hvis disse er skadet, kan anlegget
velte og forårsake personskade.
MERKNAD
Tørk ikke av driftspanelet til kontrollen med rensebensin,
tynner, kjemisk støvklut o.l. Panelet kan bli misfarget eller
avskallet. Hvis det er svært skittent, tørker du panelet med
en klut som er fuktet med utvannet, nøytralt vaskemiddel.
Tørk det deretter med en annen tørr klut.
LIVSFARE
Sørg for å bryte all strømtilførsel før du skaffer deg adgang
til koblingspunkter.
2 Ta ut luftfilteret.
BYFQ60BBYFQ60C
3 Rengjør luftfilteret. Bruk støvsuger eller vask med vann. Hvis
luftfilteret er svært skittent, bruker du en myk børste og et
nøytralt vaskemiddel.
Installerings- og driftshåndbok
16
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
FFA25~60A2VEB(9)
4P456960-1B – 2018.08
Page 17
4 Tørk luftfilteret i skyggen.
1
45°
1
90°
1
3
3
2
3
3
1
2
5 Sett på plass luftfilteret, og lukk innsugningsristen (trinn 2 og 1 i
motsatt rekkefølge).
6 Slå PÅ strømmen.
7 Trykk på FILTER SIGN RESET (tilbakestillingsknapp for
filtervarsling).
Resultat: Varselet TIME TO CLEAN AIR FILTER (luftfilter må
rengjøres) forsvinner fra brukergrensesnittet.
11.1.2Rengjøre innsugningsristen
MERKNAD
IKKE bruk vann som er varmere enn 50°C. Mulige
konsekvens: Misfarging og deformasjon.
1 Åpne innsugningsristen.
BYFQ60BBYFQ60C
11 Vedlikehold og service
4 Rengjør innsugningsristen. Vask med en myk børste og vann
eller et nøytralt vaskemiddel. Hvis innsugningsristen er svært
skitten, påfører du vanlig oppvaskmiddel, lar det virke i ca.
10minutter, og vasker deretter med vann.
5 Sett på plass luftfilteret (trinn 3 i motsatt rekkefølge).
6 Sett på plass innsugningsristen og lukk den (trinn 2 og 1 i
motsatt rekkefølge).
11.1.3Rengjøre luftutløpet og de utvendige
panelene
ADVARSEL
Innendørsanlegget må IKKE bli vått. Mulige konsekvens:
Elektrisk støt eller brann.
2 Fjern innsugningsristen.
3 Ta ut luftfilteret.
BYFQ60BBYFQ60C
BYFQ60B
BYFQ60C
MERKNAD
▪ Bruk IKKE bensin, benzen, tynner, poleringspulver eller
flytende insektmiddel. Mulige konsekvens: Misfarging
og deformasjon.
▪ Bruk IKKE vann som er varmere enn 50°C. Mulige
konsekvens: Misfarging og deformasjon.
▪ Skrubb IKKE hardt når du vasker bladet med vann.
Mulige konsekvens: Tetningen på overflaten kan
løsne.
Vask over med en myk klut. Hvis det er vanskelig å fjerne flekker,
kan du bruke vann eller nøytralt vaskemiddel.
11.2Vedlikehold etter lengre tids stans
For eksempel i starten av sesongen.
▪ Kontroller og fjern alt som kan blokkere for inntaks- og
utløpsventilene på innendørsanlegg og utendørsanlegg.
▪ Rengjør luftfiltre og kledninger på innendørsanlegg (se
"11.1.1 Rengjøre luftfilteret" på side 16 og "11.1.3 Rengjøre
luftutløpet og de utvendige panelene"på side17).
▪ Slå på strømmen minst 6 timer før anlegget startes for å sikre at
det fungerer mer problemfritt. Displayet på brukergrensesnittet
aktiveres når strømmen slås på.
11.3Vedlikehold før lengre tids stans
For eksempel på slutten av sesongen.
▪ La innendørsanleggene kjøre med kun viftedrift i omtrent en halv
dag for å tørke innsiden av anleggene. Se "10.2.2Om drift med
kjøling, oppvarming, kun vifte og automatisk drift"på side15 for
flere opplysninger om drift med kun vifte.
▪ Slå av strømmen. Displayet på brukergrensesnittet slukkes.
▪ Rengjør luftfiltre og kledninger på innendørsanlegg (se
"11.1.1 Rengjøre luftfilteret" på side 16 og "11.1.3 Rengjøre
luftutløpet og de utvendige panelene"på side17).
FFA25~60A2VEB(9)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
4P456960-1B – 2018.08
Installerings- og driftshåndbok
17
Page 18
12 Feilsøking
11.4Om kjølemediet
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser. Gassene må
IKKE luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemedium: R32
Verdien for global oppvarmingsevne (GWP): 675
Type kjølemedium: R410A
Verdien for global oppvarmingsevne (GWP): 2087,5
MERKNAD
I Europa brukes utslipp av klimagasser av den totale
mengden kjølemedium som er påfylt i systemet (uttrykt
som tonn CO2-ekvivalenter), til å fastsette
vedlikeholdsintervallene. Følg gjeldende lovgivning.
Formel til å beregne utslippene av klimagasser: GWPverdien av kjølemediet × total mengde påfylt kjølemedium
[i kg] / 1000
Ta kontakt med montøren hvis du vil ha mer informasjon.
ADVARSEL: ANTENNELIG MATERIALE
Kjølemediet R32 (hvis gjeldende) i dette anlegget er svakt
antennelig. Se spesifikasjonene for utendørsanlegget for
den typen kjølemedium som skal brukes.
ADVARSEL
▪ Deler fra kjølemediesyklusen må IKKE perforeres eller
brennes.
▪ Bruk IKKE andre vaskemidler eller midler som
fremskynder avisingen enn dem som anbefales av
produsenten.
▪ Vær oppmerksom på at kjølemediet i systemet er uten
lukt.
ADVARSEL
R410A er et ikke-brennbart kjølemedium, og R32 er et
svakt antennelig kjølemedium. De lekker normalt ikke. Hvis
det lekker kjølemedium ut i rommet som kommer i kontakt
med flammen fra en brenner, et varmeapparat eller en
gasskomfyr, kan det føre til brann (ved R32) eller at det
dannes skadelig gass.
Slå av alle lettantennelige varmeapparater, luft ut rommet,
og ta kontakt med forhandleren der du kjøpte anlegget.
Anlegget må ikke brukes før servicepersonell kan bekrefte
at delen der kjølemedielekkasjen oppstod, er reparert.
FunksjonsfeilTiltak
Hvis det lekker vann fra anlegget.Stans all drift.
Operasjonsbryteren fungerer IKKE bra. Slå AV strømmen.
Hvis symbolet på brukergrensesnittet
viser anleggsnummeret, driftslampen
blinker og funksjonsfeilkoden vises.
Dersom systemet IKKE fungerer som det skal, med unntak av de
feilene som er nevnt ovenfor, og heller ikke noen av disse feilene er
åpenbare, skal systemet undersøkes ved hjelp av følgende
prosedyrer.
FunksjonsfeilTiltak
Hvis systemet ikke
fungerer i det hele tatt.
Systemet fungerer,
men gir utilstrekkelig
kjøling eller
oppvarming.
▪ Kontroller at det ikke er svikt i
strømtilførselen. Vent til det er strøm i
anlegget. Dersom det skjer et
strømbrudd mens anlegget er i drift, vil
anlegget starte av seg selv umiddelbart
etter at strømmen kommer tilbake.
▪ Kontroller at det ikke er gått en sikring
eller at en bryter har slått ut. Skift
sikringen eller tilbakestill bryteren dersom
det er nødvendig.
▪ Kontroller at luftinntak og luftutløp ikke er
blokkert både på innendørs- og
utendørsanleggene. Fjern eventuelle
hindringer, og se til at anlegget er godt
ventilert.
▪ Kontroller at luftfilteret ikke er tett (se
"11.1.1Rengjøre luftfilteret"på side16).
▪ Kontroller temperaturinnstillingen.
▪ Kontroller innstillingen av
viftehastigheten på brukergrensesnittet.
▪ Kontroller at vinduer og dører ikke er
åpne. Steng vinduer og dører for å hindre
at det kommer inn trekk i rommet.
▪ Kontroller om det er for mange personer
til stede i rommet under kjøling.
Kontroller om varmekilden i rommet er
for stor.
▪ Kontroller om det kommer direkte sollys
inn i rommet. Bruk gardiner eller
persienner.
▪ Kontroller at retningen på luftstrømmen
er riktig.
Gi beskjed til montøren
om funksjonsfeilkoden.
12Feilsøking
Dersom noen av følgende funksjonsfeil skulle oppstå, følg tiltakene
som beskrevet nedenfor, og kontakt forhandleren.
ADVARSEL
Stans all drift og slå av strømmen hvis det skjer noe
uvanlig (brent lukt, osv.).
Hvis anlegget fortsetter å kjøre under slike forhold, kan
dette føre til at anlegget ødelegges, eller at det oppstår
elektrisk støt eller brann. Kontakt forhandleren.
Systemet MÅ repareres av kvalifisert servicepersonell.
FunksjonsfeilTiltak
Hvis en sikkerhetsanordning, f.eks. en
sikring, en bryter eller en jordfeilbryter,
slår ut, eller hvis PÅ/AV-bryteren IKKE
fungerer skikkelig.
Installerings- og driftshåndbok
18
Slå AV
hovedstrømtilførselen.
Hvis det ikke er mulig å løse problemet selv etter at du har kontrollert
alle punktene ovenfor, kontakter du montøren og oppgir symptomer,
fullstendig modellnavn på anlegget (med produksjonsnummeret, hvis
mulig), og installeringsdatoen (står muligens oppført på
garantikortet).
12.1Symptomer som IKKE er
funksjonsfeil på systemet
Følgende symptomer er IKKE funksjonsfeil på systemet:
12.1.1Symptom: Systemet kjører ikke
▪ Luftkondisjoneringsanlegget starter ikke umiddelbart etter at du
har trykket på PÅ/AV-knappen på brukergrensesnittet. Dersom
driftslampen lyser, er systemet i normal driftstilstand. For å hindre
overbelastning på kompressormotoren vil
luftkondisjoneringsanlegget først starte 5 minutter etter at det er
slått PÅ igjen dersom det ble slått AV like før. Den samme
tidsforsinkelsen ved start vil forekomme når driftsmodusvelgeren
ble brukt.
FFA25~60A2VEB(9)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
4P456960-1B – 2018.08
Page 19
13 Ny plassering
▪ Hvis "Under sentralisert styring" vises i brukergrensesnittet, vil
symbolet blinke i noen sekunder hvis du trykker på driftsknappen.
Det blinkende symbolet indikerer at brukergrensesnittet ikke kan
brukes.
▪ Systemet starter ikke umiddelbart etter at strømtilførselen er slått
på. Vent i ett minutt til mikroprosessoren er driftsklar.
12.1.2Symptom: Viftehastigheten samsvarer
ikke med innstillingen
Viftehastigheten endres ikke selv om du trykker på
justeringsknappen for viftehastighet. Når romtemperaturen kommer
opp i innstilt temperatur under oppvarming, stanser
utendørsanlegget, og innendørsanlegget går over til viftehastigheten
hvisking. Dette hindrer at det blåses kald luft direkte på personene i
rommet. Viftehastigheten endres ikke selv om du trykker på
knappen.
12.1.3Symptom: Vifteretningen samsvarer ikke
med innstillingen
Vifteretningen samsvarer ikke med symbolet på brukergrensesnittet.
Vifteretningen svinger ikke. Dette skyldes at anlegget styres av
mikroprosessoren.
12.1.4Symptom: Det kommer hvit tåke ut av et
anlegg (innendørsanlegg)
▪ Ved høy luftfuktighet under kjøling. Dersom innsiden av et
innendørsanlegg er ekstremt forurenset, vil temperaturfordelingen
inne i rommet bli ujevn. Det er nødvendig å rengjøre innsiden av
innendørsanlegget. Spør forhandleren om ytterligere detaljer om
rengjøring av anlegget. Slik rengjøring skal foretas av kvalifisert
servicepersonell.
▪ Umiddelbart etter at kjølingen stanser og dersom
romtemperaturen og luftfuktigheten er lav. Dette skyldes at varm
kjølemediegass strømmer tilbake i innendørsanlegget slik at det
dannes damp.
12.1.5Symptom: Det kommer hvit tåke ut av et
anlegg (innendørsanlegg,
utendørsanlegg)
Når systemet kobles om til oppvarming etter avising. Fuktighet som
er dannet under avising, går over til damp og strømmer ut.
12.1.6Symptom: Displayet på
brukergrensesnittet viser "U4" eller "U5"
og stanser, men starter igjen etter noen få
minutter
Dette skyldes at brukergrensesnittet fanger opp støy fra andre
elektriske apparater enn luftkondisjoneringsanlegget. Støyen hindrer
kommunikasjon mellom anleggene slik at de stanser. Driften startes
igjen automatisk når støyen opphører.
12.1.7Symptom: Støy fra
luftkondisjoneringsanlegg
(innendørsanlegg)
▪ Det høres en "ziin"-lyd umiddelbart etter at strømtilførselen er slått
på. Den elektroniske ekspansjonsventilen inne i et
innendørsanlegg begynner å fungere og avgir denne lyden.
Lydstyrken vil avta etter ca. ett minutt.
▪ En kontinuerlig, lav "sja"-lyd høres når systemet er i kjølemodus
eller når det stanser. Denne lyden høres når dreneringspumpen
går.
▪ Det høres en skrikende "pisji-pisji"-lyd når systemet stanser etter
oppvarming. Ekspansjon og sammentrekning av plastdeler
forårsaket av temperaturendring forårsaker denne lyden.
12.1.8Symptom: Støy fra
luftkondisjoneringsanlegg
(innendørsanlegg, utendørsanlegg)
▪ Det høres en kontinuerlig, lavt hvesende lyd når systemet er i
kjøling eller avising. Denne lyden skyldes gass fra kjølemediet
som strømmer gjennom både innendørs- og utendørsanleggene.
▪ Det høres en hvesende lyd ved start eller umiddelbart etter stans
eller avising. Denne lyden skyldes at strømmen med kjølemedium
stanser eller endres.
12.1.9Symptom: Støy fra
luftkondisjoneringsanlegg
(utendørsanlegg)
Når tonen i driftsstøyen endres. Denne lyden skyldes endring i
frekvens.
12.1.10 Symptom: Det kommer ut støv fra
anlegget
Når anlegget brukes for første gang på en lang stund. Dette skyldes
at det er kommet støv inn i anlegget.
12.1.11 Symptom: Anleggene kan avgi lukt
Anlegget kan absorbere lukt fra rom, møbler, sigaretter osv., og avgi
denne lukten senere.
12.1.12 Symptom: Viften på utendørsanlegget
roterer ikke
Under drift. Viftehastigheten reguleres for å optimalisere driften.
12.1.13 Symptom: Displayet viser "88"
Dette skjer rett etter at bryteren for hovedstrømtilførselen er blitt slått
på, og betyr at brukergrensesnittet er i normal driftstilstand. Dette
fortsetter i 1minutt.
12.1.14 Symptom: Kompressoren i
utendørsanlegget stanser ikke etter en
kort oppvarmingsperiode
Dette er for å hindre at det blir liggende kjølemedium i
kompressoren. Anlegget vil stanse etter 5 til 10 minutter.
13Ny plassering
Kontakt forhandleren når du skal fjerne og installere hele anlegget
på nytt. Flytting av anlegg krever teknisk ekspertise.
14Kassering
MERKNAD
Systemet må IKKE demonteres på egen hånd. Systemet
må demonteres og kjølemiddelet, oljen og eventuelle
andre deler MÅ tas hånd om i overensstemmelse med
aktuell lovgivning. Anleggene MÅ håndteres ved et
spesialanlegg for gjenbruk, resirkulering og gjenvinning.
FFA25~60A2VEB(9)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
4P456960-1B – 2018.08
Installerings- og driftshåndbok
19
Page 20
4P456960-1B 2018.08
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.