deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
13 Ümber paigutamine19
14 Toote kasutuselt kõrvaldamine19
1Info kasutusjuhiste kohta
1.1Info käesoleva dokumendi kohta
Sihtrühm
Volitatud paigaldajad ja lõppkasutajad
TEAVE
See seade on mõeldud kasutamiseks spetsialistidele või
väljaõppega kasutajatele kauplustes, kergetööstuses ja
põllumajandusettevõtetes või tavakasutajatele äri- ja
kodukeskkonnas.
M8 või M10. Kinnitage riputusklamber riputusvarda külge.
Kinnitamisel kasutage seibe, keerake mutrid vastu
riputusklambreid ülevalt ja alt.
a1 Mutter (tuleb paigaldajal hankida)
a2 Kontramutter (tuleb paigaldajal hankida)
b Seib (lisatarvikud)
c Riputusklamber (seadme küljes)
▪ Paberist paigaldusšabloon (pakendi ülaosas). Kasutage seda
paberist paigaldusšablooni paigalduskoha kindlaks määramiseks.
Sellega saab tagada õiged vahekaugused ja keskkohad.
Paigaldusšablooni saate kinnitada seadme külge.
a Seadme keskkoht
b Laeava keskkoht
c Paberist paigaldusšabloon (pakendi ülaosas)
d Kruvid (komplektis)
▪ Laeava vastavus seadmele.
▪ Laeava peab vastama järgmistele piirmõõtmetele.
Minimaalne küljemõõt: 585mm seadme paigaldamiseks.
Maksimaalne küljemõõt: 660 mm paigaldamiseks koos
BYFQ60B ja 595mm paigaldamiseks koos BYFQ60C tagavad
ehispaneeli piisava ülekatte ripplaest. Kui laeava on suurem,
tuleb lisada täiendavat laematerjali.
▪ Paigaldage seade ja riputusklambrid (riputid) täpselt laeava
keskkoha suhtes.
Siis
Kui A onBC
BYFQ60B
≥585mm>5mm57,5mm
≤660mm 42,5mm20mm
BYFQ60C
≥585mm>5mm17,5mm
≤595mm10mm12,5mm
A Laeava
B Seadme ja laeava vaheline mõõt
C Ehispaneeli ülekate ripplaest
▪ Horisontaalsus. Paigutage seadme neli nurka horisontaalselt
loodlaua või veega täidetud plastvooliku abil.
a Tase
b Plastvoolik
c Vee tase
MÄRKUS
Seade EI TOHI olla kaldu. Võimalik tagajärg: Kui seade
on kondensaadi äravoolu suunas kaldu (dreenimisvooliku
poolne külg on üles tõstetud), siis ujukiga lüliti ei tööta
nõuetekohaselt ja see põhjustab vee tilkumist.
4.1.2Soovitused dreenimisvooliku
paigaldamisel
Tagage kondenseeruva vee takistusteta äravool. Järgige järgmisi
juhiseid.
▪ Üldised nõuanded
▪ Dreenimisvooliku ühendamine siseseadmele
▪ Kontrollige üle veelekete suhtes
A 585 kuni 660mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60B
B 700mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60B
a Dreenimistorustik
b Külmaaine torustik
c Riputusklambrite (riputite) vahekaugus
d Seade
Paigaldus- ja kasutusjuhend
6
585 kuni 595mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60C
620mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60C
Üldised nõuanded
▪ Torustiku pikkus. Paigaldage dreenimistorustik võimalikult
lühike.
▪ Vooliku läbimõõt. Paigaldage voolik, mille läbimõõt on võrdne või
suurem kui ühendusotsak (vinüülvoolik tingläbimõõduga 25mm ja
välisläbimõõduga 32mm).
▪ Kalle. Seadke dreenimisvoolik kaldega alla (kalle vähemalt
1:100), et vältida õhumullide kinnijäämist voolikusse. Kasutage
kinnitamiseks riputeid nagu joonisel näidatud.
220mm: Kui on paigaldatud koos BYFQ60C
a Metallklamber (komplektis)
b Dreenimisvoolik (komplektis)
c Tõstetud dreenimisvoolikud (vinüülvoolik tingläbimõõduga
25mm ja välisläbimõõduga 32mm) (pole komplektis).
d Riputid (pole komplektis)
▪ Dreenimisvoolikute kokkuühendamine. Dreenimisvoolikud võib
kokku ühendada. Kasutage sellise läbimõõduga voolikuid ja Tliitmikke, mis tagavad seadmetele vajaliku vooluhulga.
4 Paigaldamine
a Dreenimisotsak (seadme küljes)
b Dreenimisvoolik (lisatarvik)
c Metallklamber (lisatarvik)
d Suur tihenduspadjand (lisatarvik)
e Isolatsiooniümbrised (dreenimisvoolik) (lisatarvik)
f Dreenimisvoolik (tuleb paigaldajal hankida)
Kontrollimine veelekete suhtes
Sõltuvalt sellest, kas elektrijuhtmestik on paigaldatud või mitte, on
kontrolltoimingud erinevad. Kui elektrijuhtmestik pole veel lõplikult
paigaldatud, tuleb kasutajaliides ajutiselt ühendada ja seade
pingestada.
Kui elektrijuhtmestik pole veel lõplikult paigaldatud
4 Valage ettevaatlikult läbi õhu väljundresti sisse ligikaudu 1liiter
a Juhtpuldi kaas
b Seadmete vaheline juhtmestik
c Maandusjuhe
d Toite klemmliist
e Kinniti
f Andmeside klemmplaat
g Kaablite läbiviiguava
h Elektriskeemi kleebis (juhtpuldi kaane tagaseinal)
i Juhtpuldi juhtmestik
"6.2Katsekäivituse toimingud"leheküljel10).
vett ja kontrollige lekete suhtes.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
7
Page 8
4 Paigaldamine
≥100 mm
e
d
c
b
a
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a Plastnõu
b Dreeni teenindusava (suletud kummikorgiga). Kasutage
seda ava vee dreenimiseks dreenimisaluselt.
c Dreenimispumba asukoht
d Dreenimisotsak
e Dreenimisvoolik
5 Lülitage toide välja.
6 Ühendage elektrijuhtmestik lahti.
▪ Eemaldage juhtpuldi kate.
▪ Ühendage lahti toide ja maandus.
▪ Pange juhtpuldi kate oma kohale tagasi.
Kui elektrijuhtmestik on lõplikult paigaldatud
1 Lülitage sisse jahutusfunktsioon (vaadake jaotist
"6.2Katsekäivituse toimingud"leheküljel10).
2 Valage läbi õhu väljundresti ettevaatlikult sisse ligikaudu 1liiter
vett ja kontrollige lekete suhtes (Vaadake jaotist "Kui
elektrijuhtmestik pole veel lõplikult paigaldatud"leheküljel7).
4.2Külmaaine torustiku ühendamine
OHT: PÕLETUSOHT
4.2.1Jahutusaine torude ühendamiseks
siseseadmega
ETTEVAATUST
Paigaldage külmaaine torustik ja koosteosad kohtadesse,
kus neil ei teki kokkupuudet ühegi ainega, mis võib
külmaainet sisaldavaid koosteosi korrodeerida, välja
arvatud juhul kui koosteosad on tehtud materjalidest, mis
on korrosioonikindlad või mis on piisavalt kaitstud
korrosiooni eest.
HOIATUS: KERGSÜTTIV MATERJAL
Külmaaine R32 (kui on kasutatav) on vähesel määral
tuleohtlik. Kasutatava külmaaine kohta vaadake juhiseid
välisseadme tehnilistest andmetest.
▪ Isolatsioon. Isoleerige siseruumis olev külmaaine torustik
järgmiselt.
A Gaasilise külmaaine torustik
B Vedela külmaaine torustik
a Isolatsioon (tuleb paigaldajal hankida)
b Kaablivits (lisatarvik)
c Isoleerkatted: suur (gaasilise külmaainetoru), väike (vedela
külmaaine toru) (lisatarvik)
d Surumutter (seadme küljes)
e Külmaaine toruotsak (seadme küljes)
f Seade
g Tihenduspadjandid: keskmine 1 (gaasilise külmaaine toru),
keskmine 2 (vedela külmaaine toru) (lisatarvik)
1 Suruge isolatsioonikatete ühenduskohad kinni.
2 Kinnitage seadme aluse külge.
3 Tõmmake isolatsioonikatete kaablivitsad kinni.
4 Kerige tihenduspadjand seadme korpuse poolt alustades
suunaga surumutrile.
MÄRKUS
Kontrollige, et külmaaine torustik on täielikult isoleeritud.
Isoleerimata osadele kondenseerub õhus olev veeaur.
4.2.2Lekete kontrollimine
MÄRKUS
ÄRGE ületage seadme maksimaalset töörõhku (vt seadme
andmeplaadil "PS High").
MÄRKUS
Kasutage ainult oma edasimüüja poolt soovitatud mulltesti
lahust. Ärge kasutage seebivett, mis võib põhjustada
survemutri pragunemist (seebivesi võib sisaldada soola,
mis absorbeerib niiskust, mis torustiku jahtudes jäätub) ja/
või tekitab koonusühenduste korrosiooni (seebivesi võib
sisaldada ammoniaaki, mis põhjustab korrosiooni pronksist
survemutri ja vasest koonuse vahel).
1 Laadige süsteem lämmastikuga kuni manomeetriline rõhk on
vähemalt 200 kPa (2 bar). Väikeste lekete avastamiseks on
soovitatav kasutada rõhku 3000kPa (30bar).
2 Kontrollige kõik ühendused neile mullilahuse kandmisega.
3 Kontrollimise lõpetamisel laske kogu lämmastik välja.
4.3Elektrijuhtmete ühendamine
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi
kaableid.
HOIATUS
Kui toitejuhe on vigastatud, siis TULEB see ohutuse
tagamiseks lasta asendada tootja, tema hooldusettevõtte
või samaväärse hooldaja poolt, et ohtu vältida.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
8
FFA25~60A2VEB(9)
Mitmeosalised konditsioneerid
4P456960-1B – 2018.08
Page 9
4.3.1Standardjuhtmete komponentide
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
tehnilised andmed
Süsteemi osaTehnilised andmed
Ühenduskaabel (sise- ja
välisseadme vahel)
Kasutajaliidese kaabelVinüülümbrisega juhtmed
Kaabli minimaalne ristlõige
2,5mm², pinge 230V
0,75 kuni 1,25m² või kaablid
(2-soonelised juhtmed)
Maksimaalne pikkus 500m
4.3.2Siseseadme elektrijuhtmestiku
ühendamine
MÄRKUS
▪ Ühendamisel järgige elektriskeemi (komplektis, asub
teenindusluugi siseseinal).
▪ Vaadake ehispaneeli ja andurite ühendamise juhiseid
Oluline on hoida toite ja andmeside juhtmestik üksteisest eraldi.
Elektrihäirete vältimiseks peab juhtmete vaheline kaugus olema
ALATI vähemalt 50mm.
MÄRKUS
Veenduge, et toite ja andmeside juhtmestik on üksteisest
eraldi. Andmeside ja toite juhtmestik võivad ristuda, kuid EI
TOHI olla paralleelsed.
1 Eemaldage teeninduskate.
2 Kasutajaliidese kaabel. Juhtige kaabel läbi korpuse ja
ühendage klemmliistule ning kinnitage kaabel kaablivitsaga.
3 Ühenduskaabel (sise- ja välisseadme vahel). Juhtige kaabel
läbi korpuse ja ühendage klemmliistule (kontrollige, et
ühendatavate klemmide numbrid vastavad välisseadme
klemmide numbritele ja ühendage maandusjuhe) ning kinnitage
kaabel kaablivitsaga.
4 Võtke väike tihend (komplektis) ja mähkige see ümber kaablite,
et vältida vee sisenemist seadmesse. Tihendage kõik pilud, et
vältida väikeloomade süsteemi sisenemist.
HOIATUS
Rakendage vajalikke meetmeid, et takistada väikestel
loomadel seadme kasutamist pesavarjuna. Elektriliste
osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad
põhjustada seadmes rikkeid, suitsu või tulekahjut.
5 Pange teeninduskate oma kohale tagasi.
▪ Järgnevad paigaldusjuhised kehtivad kahe- või mitmeosaliste
süsteemide kohta. Teiste süsteemide paigaldamist vaadake
siseseadmete paigaldusjuhenditest.
5 Configuration
a Ühenduskaabel
b Toitekaabel
c Rikkevoolukaitselüliti
d Sulavkaitse
e1 Põhikasutajaliides
5Configuration
5.1Kasutuskoha sätted
Määrake järgmised kasutuskoha sätted nii, et need vastavad
paigaldise tegelikule häälestusele ja kasutaja vajadustele.
▪ Lae kõrgus
▪ Õhu voolusuunad
▪ Õhu vooluhulk kui termostaat on VÄLJAS
▪ Õhufiltri puhastamise aeg
Säte: lae kõrgus
See säte peab vastama seadme tegelikule kõrgusele põrandast,
mahuklassist ja õhuvoolu suundadest.
▪ 3-suunalise õhuvoolu ja 4-suunalise õhuvoolu (nõuab valikulist
blokeerimispadjandit) kasutamisel vaadake lisateavet
blokeerimispadjandi kohta paigaldusjuhendist.
▪ Igasuunalise õhuvoolu kasutamisel vaadake andmeid allolevast
tabelist.
Kaugus
põrandast (m)
≤2,713 (23)001
2,7<x≤3,002
3,0<x≤3,503
Säte: õhu voolusuunad
See säte peab vastama seadme tegelikule õhu voolusuunale.
Vaadake paigaldusjuhendist juhiseid valikulise blokeerimispadjandite
komplekti ja kasutusjuhendist kasutajaliidese kohta.
Kasutuskoha sätted on tähistatud järgmiselt.
▪ M: Režiimi number – Esimene number: seadmete grupile – Sulgudes olev number: eraldi seade
▪ C1 Koodi esimene number
▪ C2 Koodi teine number
▪: Vaikeväärtus
Paigaldus- ja kasutusjuhend
9
Page 10
6 Kasutuselevõtt
abc
a Igasuunaline õhuvool
b 3-suunaline õhuvool (1 õhu väljundrestid on suletud)
(vajalik on valikuline blokeerimispadjandite komplekt)
c 2-suunaline õhuvool (2 õhu väljundrestid on suletud)
(vajalik on valikuline blokeerimispadjandite komplekt)
Säte: Õhu vooluhulk kui termostaat on VÄLJAS
See säte peab vastama seadme kasutaja vajadustele. See määrab
siseseadme ventilaatori kiiruse selleks ajaks, kui termostaat on
VÄLJAS.
1 Kui olete seadistanud ventilaatori tööle, seadistage õhu
voolukiirus järgmiselt.
Seadistav säteTähis
Jahutamise ajalLL
Häälestatav vooluhulk
Kütmise ajalLL
Häälestatav
vooluhulk
VälisseadeMC1C2
Üldist2MX/3MX/4M
X/5MX
2
2
2
Järelevalve 1212
Järelevalve 2
2
2
12
(22)
(22)
1
601
02
301
02
6.1Esmase kasutuselevõtu eelne
kontrollnimekiri
Pärast seadme paigaldamist kontrollige esmalt üle järgmised kohad.
Kui kõik allkirjeldatud kontrolltoimingud on tehtud, SULGEGE
seadme katted, alles siis võite süsteemi PINGESTADA.
Lugege läbi kõik paigaldaja viitejuhendis esitatud
paigaldusjuhised.
Siseseadmed on nõuetekohaselt paigaldatud.
Kui on kasutusel kaugjuhitav kasutajaliides: siseseadme
ehispaneel koos infrapuna vastuvõtjaga on paigaldatud.
Välisseade on õigesti paigaldatud.
Faase ei puudu ja need pole omavahel vahetatud.
Süsteem on korralikult maandatud ja maandusklemmid
kinnitatud.
Kaitsmed ja objekti kaitseseadised on paigaldatud selle
dokumendi nõuete kohaselt ja neil POLE
möödaviiguühendusi.
Toitepinge vastab seadme andmesildil olevale pingele.
Lülituskarbis PUUDUVAD lahtised ühendused või
kahjustunud elektrikomponendid.
Kompressori isolatsioonitakistus on nõuetekohane.
Säte: õhufiltri puhastamise aeg
See säte peab vastama ruumi õhu saastumise tasemele. Sellega
määratakse ajavahemik, mille järel kuvatakse sõnum ON AEGÕHUFILTRIT PUHASTADA. Raadio teel juhitava kasutajaliidese
puhul tuleb seadistada aadress (vaadake kasutajaliidese
paigaldusjuhendit).
Ärge kasutage seadet KUNAGI ilma termistorita ja/või
surveandurite/-lülititeta. See võib põhjustada kompressori
põlemist.
(1)
Kasutuskoha sätted on tähistatud järgmiselt.
▪ M: Režiimi number – Esimene number: seadmete grupile – Sulgudes olev number: eraldi seade
▪ C1 Koodi esimene number
▪ C2 Koodi teine number
▪: Vaikeväärtus
(2)
Ventilaatori kiirus:
▪ LL: Ventilaatori madal kiirus
▪ Häälestatav vooluhulk: Ventilaatori kiirus vastab kasutaja poolt kasutajaliidese ventilaatori kiiruse nupu abil määratud
sättele (madal, keskmine, kõrge).
▪ Järelevalve 1, 2: Ventilaator on VÄLJAS, kuid töötab lühikest aega iga 6minuti järel, et tuvastada ruumi temperatuuri
Paigaldus- ja kasutusjuhend
10
ventilaatori sättel Madal (1) või Häälestusmaht (2).
Sise- ja välisseadme sees PUUDUVAD kahjustunudkomponendid ja kokkusurutud torud.
EI esine jahutusaine lekkeid.
Paigaldatud on õige suurusega torud ja torud on
korrektselt isoleeritud.
1
Sulgemiskraanid (gaas ja vedelik) on välisseadmel
täielikult avatud.
6.2Katsekäivituse toimingud
Need toimingud tuleb teha, kui kasutusel on kasutajaliides BRC1E52
või BRC1E53. Muu kasutajaliidese puhul vaadake juhiseid selle
paigaldusjuhendist või hooldusjuhendist.
MÄRKUS
Ärge katkestage katsekäivitust.
TEAVE
Tagavalgus. Kasutajaliidese lülitamisel SEES/VÄLJAS ei
pea tagavalgus süttima. Muudel juhtudel peab see süttima.
Nupu vajutamisel süttib tagavalgus 30sekundiks.
1 Tehke sissejuhatavad toimingud.
FFA25~60A2VEB(9)
Mitmeosalised konditsioneerid
4P456960-1B – 2018.08
Page 11
6 Kasutuselevõtt
AB
Cool
Set to
28°C
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
Cool
ReturnSetting
Test Operation
Return Setting
ReturnSetting
Air Volume/direction
Air VolumeDirection
Position 0
Low
Return Setting
ReturnSetting
Air Volume/direction
Air VolumeDirection
Low
Position 0
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
NrToiming
1Avage vedela külmaaine sulgekraan (A) ja gaasilise
külmaaine sulgekraan (B), selleks eemaldage spindli
kate ja keerake kraan vastupäeva kuuskantvõtmega
kuni piirasendini.
2Sulgege teeninduskate, et vältida elektrilööke.
3Enne käivitamist lülitage toide asendisse SEES
vähemalt 6tunniks, et kaitsta kompressorit.
4Seadke seade kasutajaliidese abil jahutusrežiimi.
2 Alustage katsekäivitust
NrToimingTulemus
1Liikuge avamenüüsse.
2Hoidke nuppu all
4sekundit.
Kuvatakse menüü
Hoolduse sätted.
NrToimingTulemus
3Vahetage asendit.Kui siseseadme õhuvoolu
laba liigub, siis on asendi
valimine KORRAS.
Kui see ei liigu, siis pole
asendi valimine KORRAS.
4Vajutage.Kuvatakse avamenüü.
5 Lõpetage katsekäivitus.
NrToimingTulemus
1Hoidke nuppu all
4sekundit.
Kuvatakse menüü
Hoolduse sätted.
2Valige Katsekäivitus.
3Vajutage.Seade naaseb tavatööle ja
kuvatakse avamenüü.
3Valige suvandid
Katsekäivitus.
4Vajutage.Avamenüüs kuvatakse
Katsekäivitus.
5Hoidke nuppu all
Katsekäivitus algab.
10sekundit.
3 Kontrollige töötamist 3minuti jooksul.
4 Kontrollige õhuvoolu suunamist.
NrToimingTulemus
1Vajutage.
2Valige Asend 0.
6.3Katsekäivituse rikkekoodid
Kui välisseadme paigaldus POLE NÕUETEKOHANE, siis võidakse
kasutajaliidesel kuvada rikkekoode.
RikkekoodVõimalik põhjus
Kuva puudub
(määratud
hetketemperatuuri ei
kuvata)
E3, E4 või L8▪ Sulgekraanid on suletud asendis.
E7Kolmefaasilise toite ahelas puudub üks
L4Õhu sissevõtu- või väljundrest on
U0Sulgekraanid on suletud asendis.
U2▪ Faasidevaheline pinge asümmeetria.
U4 või UFSeadmete vaheline juhtmestik on valesti
UAVälis- ja siseseade ei ühildu.
▪ Juhtmestikus on katkestus või on
juhtmed valesti ühendatud (toite ja
välisseadme vahel, välisseadme ja
siseseadmete vahel, siseseadme ja
kasutajaliidese vahel).
▪ Siseseadme või välisseadme juhtploki
(PCB) kaitse on läbi põlenud.
▪ Õhu sissevõtu- või väljundrest on
blokeeritud.
faas.
Märkus: Süsteemi ei saa kasutada.
Lülitage toide olekusse VÄLJAS, kontrollige
juhtmestik üle ja vahetage kaks või kolm
juhet.
blokeeritud.
▪ Kolmefaasilise toite ahelas puudub üks
faas. Märkus: Süsteemi ei saa kasutada.
Lülitage toide olekusse VÄLJAS,
kontrollige juhtmestik üle ja vahetage
kaks või kolm juhet.
ÄRGE PÜÜDKE süsteemi ise lahti võtta, süsteemi
lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel
TULEB JÄRGIDA kehtestatud eeskirju. Seadmeid PEAB
kasutusest kõrvaldamisel käitlema spetsialiseeritud
ettevõttes taaskasutuseks, ringluseks ning taastamiseks.
8Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval
Mitmeosalise õhukonditsioneeri siseseadet saab kasutada
kütmiseks ja jahutamiseks.
MÄRKUS
ÄRGE kasutage süsteemi muuks otstarbeks. ÄRGE
kasutage seadet täppisinstrumentide, toidu, taimede,
loomade või kunstiteoste jahutamiseks – see võib neile
kahjulikult mõjuda.
MÄRKUS
Süsteemi on võimalik edaspidi muuta.
Lubatavate kombinatsioonide täielik ülevaade (süsteemi
edaspidiseks laiendamiseks) on saadaval tehniliste
andmete lehel, pidage selles osas nõu. Võtke ühendust
paigaldajaga, et saada lisateavet ja saada asjatundlikke
nõuandeid.
9.1Süsteemiosade skeem
Süsteemi paigaldatud kasutajaliidese kohta vaadake lisateavet selle
kasutusjuhendist.
10Kasutamine
10.1Tööpiirkond
Süsteemi ohutuks ja efektiivseks töötamiseks kasutage seda
järgmistel temperatuuridel ja niiskusel.
Kasutamisel koos külmaainet R410A kasutava siseseadmega
vaadake lisateavet allolevast tabelist.
VälisseadeJahutusKütmine
RR71~125–15~46°CDB–
18~37°CDB
12~28°CWB
RQ71~125–5~46°CDB–9~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
RXS25~60–10~46°CDB–15~24°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
–
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
a Siseseade
b Välisseade
c Kasutajaliides
d Imetav õhk
e Väljastatav õhk
f Külmaaine torustik ja ühenduskaabel
g Dreenimistoru
h Maandusjuhe
i Imirest ja õhufilter
9.2Kasutajaliides
See kasutusjuhend annab süsteemi töötamisest vaid osalise
ülevaate.
ETTEVAATUST
▪ ÄRGE MINGIL JUHUL puudutage juhtseadme siseosi.
▪ ÄRGE eemaldage esipaneeli. Mõned siseosad on
puudutamisel ohtlikud ja seadmel võib hälbeid tekkida.
Siseosade kontrollimiseks ja reguleerimiseks pöörduge
oma edasimüüja poole.
2MXS5010~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140–15~50°CDB–19~21°CDB
RZQSG71~140–15~46°CDB–14~21°CDB
RZQ200~250–5~46°CDB–14~21°CDB
Kasutamisel koos külmaainet R32 kasutava välisseadmega vaadake
lisateavet allolevast tabelist.
VälisseadeJahutusKütmine
RXM25~60–10~46°CDB–15~24°CDB
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
Paigaldus- ja kasutusjuhend
14
FFA25~60A2VEB(9)
Mitmeosalised konditsioneerid
4P456960-1B – 2018.08
Page 15
10 Kasutamine
VälisseadeJahutusKütmine
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
RZAG35~60–20~52°CDB–20~24°CDB
RZAG71~140–20~52°CDB –19,5~21°CDB
RZASG71~140–15~46°CDB–14~21°CDB
Ruumi niiskus≤80%
SümbolSelgitus
Välistemperatuur
Sisetemperatuur
(a) Kondenseerumise ja seadmest vee väljatilkumise
vältimiseks. Temperatuuridel ja niiskusel, mis pole
nimetatud piirides, võivad ohutusseadised rakenduda ja
õhukonditsioneeri ei saa kasutada.
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–21~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
12~28°CWB
20~37°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)
10.2Süsteemiga töötamine
10.2.1Teave süsteemiga töötamise kohta
▪ Seadme kaitsmiseks lülitage toide 6 tundi enne kasutamist sisse.
▪ Kui toide töötamise ajal välja lülitatakse, taaskäivitub seade
automaatselt toite taastumisel.
10.2.2Kasutamine jahutuseks, kütteks, ainult
ventileerimiseks ja automaatrežiimil
▪ Õhu vooluhulk seadub automaatselt sõltuvalt ruumi
temperatuurist, ventilaator võib järsku seiskuda. See pole rike.
Kuumkäivitus
Külma õhu sisendseadmest väljapuhumise vältimiseks kütterežiimi
alustamisel seiskub siseseadme ventilaator automaatselt.
Kasutajaliidese näidikul kuvatakse . Ventilaator käivitub
mõne aja pärast. See pole rike.
10.2.4Süsteemi kasutamine
1 Vajutage kasutajaliidesel töörežiimi valikunuppu mitu korda ja
valige soovitav töörežiim.
Jahutusrežiim
Kütterežiim
Ainult ventileerimine
2 Vajutage kasutajaliidesel nuppu SEES/VÄLJAS.
Tulemus: Töörežiimi märgutuli süttib ja süsteem hakkab tööle.
10.3Kuivatusprogrammi kasutamine
10.3.1Teave kuivatusprogrammi kohta
▪ Selle programmi funktsioon on alandada niiskust teie toas,
sealjuures tempeatuuri alandamata (ruumi minimaalse
jahutamisega).
▪ Mikroprotsessor määrab temperatuuri ja ventilaatori kiiruse
automaatselt (kasutajaliidese kaudu ei saa seda teha).
▪ Süsteem ei käivitu kui ruumi temperatuur on madal (<20°C).
10.3.2Kuivatusprogrammi kasutamine
Käivitamine
1 Vajutage kasutajaliidesel töörežiimi valikunuppu mitu korda ja
valige (kuivatusrežiimi programmeerimine).
2 Vajutage kasutajaliidesel nuppu SEES/VÄLJAS.
Tulemus: Töörežiimi märgutuli süttib ja süsteem hakkab tööle.
Seiskamine
3 Vajutage kasutajaliidesel uuesti nuppu SEES/VÄLJAS.
Tulemus: Töörežiimi märgutuli kustub ja süsteem lõpetab
töötamise.
MÄRKUS
Ärge lülitage toidet välja vahetult pärast seadme
seiskumist, oodake vähemalt 5 minutit.
10.2.3Teave kütmise kohta
Kütmisel võib seadistatud temperatuurile jõudmine tavaliselt võtta
rohkem aega kui jahutamise ajal.
Küttevõimsuse langemise või külma õhu puhumise vältimiseks tuleb
teha järgmised toimingud.
Jääsulatusrežiim
Kütterežiimil külmub aeg-ajalt välisseadme õhujahuti spiraal ja siis
on energia ülekandmine välisseadme spiraalile tõkestatud.
Küttevõime langeb ja süsteem peab lülituma sulatusrežiimile, et jää
välisseadme spiraalilt eemaldada. Sulatamise ajal siseseadme
küttevõime ajutiselt langeb, kuni jääsulatus on lõpetatud. Pärast
sulatust hakkab seade tööle kütte täisvõimsusel.
Sisendseade seiskab ventilaatori töötamise, külmutustsükkel
pööratakse ümber ja ruumi sees olevat energiat kasutatakse
välisseadme spiraali lahtisulatamiseks.
Järgmistel juhtudel juhib mikroprotsessor õhu voolusuunda nii, et
seda võidakse kuvada näidikul erinevalt.
JahutusKütmine
▪ Kui ruumi õhutemperatuur on
allapoole seadistatud
temperatuuri.
▪ Töötamise käivitamisel.
▪ Kui ruumi õhutemperatuur on
kõrgem kui seadistatud
temperatuur.
▪ Jääsulatusrežiimil.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
15
Page 16
11 Hooldus ja teenindus
1
1
3
3
2
3
3
1
2
JahutusKütmine
▪ Töötamisel pidevalt horisontaalse õhuvoolu suunaga.
▪ Kui laest väljaulatuva või laepaigaldusega seadmega toimub
pidev jahutusel töötamine alla suunatud õhuvooluga, siis võib
õhu voolusuunda juhtida mikroprotsessor ja siis muutub samuti
kasutajaliidese näit.
Õhu voolusuunda saab muuta ühega järgmistest viisidest.
▪ Õhuklapp muudab ise oma asendit.
▪ Õhu voolusuunda saab muuta kasutaja.
▪ Automaatne asend ja soovitud asend .
HOIATUS
Ärge mingil juhul puudutage õhu väljundresti või
horisontaalseid labasid sel ajal kui labad liiguvad. Sõrmed
võivad vahele kinni jääda ja seade võib vigastada saada.
MÄRKUS
▪ Labade piirasendid on muudetavad. Täpsema info
saamiseks võtke ühendust oma edasimüüjaga. (ainult
topeltvool, mitmikvool, nurk, laest väljaulatuv või
laepaigaldusega).
▪ Vältige töötamist horisontaalasendis . See võib
põhjustada kasteniiskuse või tolmu kogunemist laele
või klapile.
MÄRKUS
Kui puhastate soojusvahetit, siis eemaldage lülitite paneel,
ventilaatori mootor, dreenimispump ja ujukiga lüliti. Vesi või
külmaaine võivad halvendada elektrooniliste osade
isolatsiooni ja põhjustada sellega nende osade
läbipõlemist.
11.1Õhufiltrite, imiresti, õhu väljundava
ja välispaneelide puhastamine
11.1.1Õhufiltri puhastamine
Õhufiltri puhastamine.
▪ Üldine reegel: puhastage iga 6 kuu järel. Kui ruumi õhk on väga
saastunud, suurendage puhastamise sagedust.
▪ Sõltuvalt sätetest võib kasutajaliides kuvada teadaande ON AEG
ÕHUFILTRIT PUHASTADA. Kui teadaanne kuvatakse, siis
puhastage õhufilter.
▪ Kui mustust pole võimalik eemaldada, siis vahetage õhufilter
(õhufilter pole tavakomplektis).
Õhufiltri puhastamine.
MÄRKUS
ÄRGE KASUTAGE vett, mille temperatuur on üle 50°C.
Võimalik tagajärg: Värvi- ja kujumuutus.
1 Avage imemispoole rest.
11Hooldus ja teenindus
MÄRKUS
Ärge püüdke seadme sisemust ise üle vaadata või
hooldada. Laske need tööd teha volitatud töötajal. Ise võite
siiski puhastada filtrit, sisendõhu resti õhu väljundresti ja
välispaneele.
HOIATUS
Ärge kasutage läbipõlenud kaitsme asendamisel
teistsuguse voolutugevusega kaitsmeid või traati. Terasvõi vasktraadi kasutamine kaitsme parandamisel võib
põhjustada rikkeid või tulekahju.
ETTEVAATUST
ÄRGE PANGE sõrmi, vardad või mingeid muid esemeid
õhu sisend- või väljundavadesse. ÄRGE eemaldage
ventilaatori kaitsekatet. Ventilaator võib suurel kiirusel
pööreldes vigastusi tekitada.
ETTEVAATUST
Pärast pikaajalist kasutamist kontrollige seadme alust ja
kinniteid vigastuste suhtes. Kui need on vigastatud, võib
seade maha kukkuda ja põhjustada vigastusi.
MÄRKUS
Ärge puhastage juhtseadme paneeli bensiini või lahustiga
ega kasutage keemilist lappi jne. Paneel võib värvi muuuta
ja selle pealiskiht maha kooruda. Kui see on väga
määrdunud, niisutage lapp vees lahustuvas
puhastusvahendis ja pühkige paneel sellega puhtaks.
Pühkige pind teise lapiga kuivaks.
BYFQ60BBYFQ60C
2 Eemaldage õhufilter.
BYFQ60BBYFQ60C
3 Puhastage õhufilter. Kasutage tolmuimejat või peske filter
veega. Kui filter on väga määrdunud, kasutage puhastamiseks
pehmet harja ja neutraalset pesuvahendit.
ETTEVAATUST
Enne klemmkarpide avamist veenduge, et seade on
toitevõrgust lahti ühendatud.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
16
FFA25~60A2VEB(9)
Mitmeosalised konditsioneerid
4P456960-1B – 2018.08
Page 17
4 Kuivatage õhufilter varjulises kohas.
1
45°
1
90°
1
3
3
2
3
3
1
2
5 Pange filter oma kohale ja sulgege imemispoole rest (2. ja 1.
ÄRGE KASUTAGE vett, mille temperatuur on üle 50°C.
Võimalik tagajärg: Värvi- ja kujumuutus.
1 Avage imipoole rest.
BYFQ60BBYFQ60C
11 Hooldus ja teenindus
4 Puhastage imemispoole rest. Kasutage pintselharja ja vett või
neutraalset pesuvahendit. Kui imemispoole rest on väga
määrdunud, kandke sellele tavalist nõudepesuvahendit ja laske
sellel mõjuda 10minutit ning peske seejärel veega puhtaks.
5 Pange filter oma kohale (tehke 3. sammu toimingud
vastupidises järjekorras).
6 Pange imiava võre oma kohale ja sulgege see (2. ja 1. sammu
toimingud vastupidises järjekorras).
11.1.3Õhu väljundava ja välispaneelide
puhastamine
2 Eemaldage imemispoole rest.
BYFQ60B
BYFQ60C
3 Eemaldage õhufilter.
BYFQ60BBYFQ60C
HOIATUS
ÄRGE laske siseseadet märjaks saada. Võimalik
tagajärg: Elektrilöögi või tulekahju oht.
MÄRKUS
▪ ÄRGE kasutage bensiini, benseeni, vedeldit,
poleerpastat ega vedelat putukamürki. Võimaliktagajärg: Värvi- ja kujumuutus.
▪ ÄRGE kasutage vett või suunatud õhku, mille
temperatuur on üle 50°C. Võimalik tagajärg: Värvi- ja
kujumuutus.
▪ ÄRGE ribide puhastamisel suruge tugevasti peale.
Võimalik tagajärg: Pinnakiht koorub lahti.
Pühkige need niiske lapiga puhtaks. Kui mustust on raske
eemaldada, kasutage vett ja naturaalset pesuvahendit.
11.2Hooldamine pärast pikaajalist välja
lülitamise perioodi
Näiteks hooaja alguses.
▪ Kontrollige välisseadme ja siseseadme siseneva ja väljuva õhu
avad üle ja kõrvaldage kõik, mis võivad neid ummistada.
▪ Puhastage õhufiltrid ja siseseadmete korpus (vaadake
"11.1.1 Õhufiltri puhastamine" leheküljel 16 and "11.1.3 Õhu
väljundava ja välispaneelide puhastamine"leheküljel17).
▪ Lülitage toide asendisse SEES vähemalt 6 tundi enne seadme
kasutama hakkamist, et tagada sujuvam töötamine. Kohe pärast
toite sisse lülitamist näidatakse kasutajaliidesel kuva.
Euroopas kasutatakse hooldusintervalli välja selgitamiseks
süsteemi kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaasiemissiooni (väljendatuna CO2 ekvivalendi tonnidena).
Järgige vastavat seadusandlust.
Kasvuhoonegaaside emissiooni arvutamise meetod:
jahutusaine GWP-väärtus × kogu jahutusaine kogus [kg] /
1000
Lisainfo saamiseks võtke ühendust paigaldajaga.
HOIATUS: KERGSÜTTIV MATERJAL
Külmaaine R32 (kui on kasutatav) on vähesel määral
tuleohtlik. Kasutatava külmaaine kohta vaadake juhiseid
välisseadme tehnilistest andmetest.
HOIATUS
▪ ÄRGE TORGAKE LÄBI või põletage külmutusahela
osi.
▪ ÄRGE KASUTAGE puhastusaineid või vahendeid
sulatuse kiirendamiseks, välja arvatud need, mis on
tootja poolt soovitatud.
▪ Võtke teadmiseks, et süsteemis olev külmaaine on
lõhnatu.
HOIATUS
R410A on mittepõlev külmaaine ja R32 on vähesel määral
tuleohtlik, tavaliselt need ei leki. Kui külmaaine lekib ruumi
ja satub kokkupuutesse põleti, kütteseadme või pliidi
leegiga, siis võib tekkida tulekahju (R32 kasutamisel) või
moodustub tervistkahjustav gaas.
Lülitage välja kütteainet põletavad seadmed, ventileerige
ruum ja pöörduge edasimüüja poole, kelle käest olete toote
ostnud.
Ärge kasutage seadet, kuni hooldustöötajad kinnitavad, et
külmaaine lekkekoht on kõrvaldatud.
RikeAbinõu
Kui kaitseseadis, näiteks sulavkaitse või
rikkevoolukaitse rakendub sagedasti või
lüliti SEES/VÄLJAS EI TÖÖTA
nõuetekohaselt.
Seadmest tilgub vett.Lõpetage töötamine.
Toite töölüliti EI TÖÖTA
Kui süsteem EI TÖÖTA nõuetekohaselt, välja arvatud üleval
mainitud juhtudel ja pole tuvastatud ühtegi mainitud hälvet, selgitage
rike välja tehes järgmised toimingud.
RikeMõõtmed
Süsteem ei tööta.▪ Kontrollige toide üle. Oodake kuni toide
on taastunud. Kui töötamise ajal tekkis
toitehäire, siis süsteem käivitub
automaatselt ja viivitamatult pärast toite
taastumist.
▪ Kontrollige, kas kaitse pole läbi sulanud
või kaitselüliti rakendunud. Vajadusel
asendage sulavkaitse või lähtestage
kaitselüliti.
Süsteem töötab, aga
jahutamine või kütmine
pole piisav.
Kui pärast ülalmainitud kontrolltoiminguid pole probleemi võimalik
kõrvaldada, pöörduge paigaldaja poole ja andke teada ilming, mudeli
täielik nimetus (võimalusel koos toote numbriga) ja paigaldamise
kuupäev (see võib olla garantiikaardil).
▪ Kontrollige, kas välis- või siseseadme
õhu sissevõtu- või väljundrest pole
blokeeritud takistustega. Eemaldage
takistused ja kontrollige, et õhk saab
vabalt liikuda.
▪ Kontrollige, et õhufilter pole ummistunud
(vaadake "11.1.1Õhufiltri
puhastamine"leheküljel16).
▪ Kontrollige temperatuuri sätet.
▪ Kontrollige ventilaatori kiiruse sätet
kasutajaliidesel.
▪ Kontrollige, kas uksed ja aknad on
avatud. Sulgege uksed ja aknad, et
vältida tuule sisenemist.
▪ Kontrollige, kas jahutamise ajal pole
ruumis liiga palju inimesi. Kontrollige, kas
ruumi küte pole liiga suurel võimsusel.
▪ Kontrollige, kas ruumis pole otsest
päikesevalgust. Kasutage kardinaid või
aknakatteid.
▪ Kontrollige, kas õhu voolusuund on õige.
Lülitage peatoitelüliti
asendisse VÄLJAS.
Lülitage toide VÄLJA.
Teavitage paigaldajat ja
edastage talle rikkekood.
12Rikkeotsing
Kui ilmneb mõni allpool mainitud hälvetest, võtke allpool mainitud
meetmeid ja pöörduge edasimüüja poole.
HOIATUS
Kui ilmneb midagi ebaharilikku (põlemislõhn jne),
peatage kasutamine ja lülitage toide välja.
Sellisel juhul kasutamise jätkamine võib põhjustada
purunemist, elektrilööke või tulekahju. Lisateavet saate
oma edasimüüjalt.
Süsteemi remonti tohib teha vaid PÄDEV töötaja.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
18
12.1Ilmingud, mis POLE rikked
Järgmised ilmingud POLE süsteemi rikked.
12.1.1Ilming: Süsteem ei tööta
▪ Õhukonditsioneer ei käivitu kohe pärast kasutajaliidese nupu
SEES/VÄLJAS vajutamist. Kui režiimi märgutuli põleb, siis töötab
süsteem tavapäraselt. Kompressori mootori ülekoormuse
vältimiseks käivitub õhukonditsioneer pärast 5 minuti möödumist
süsteemi seadmisest olekusse SEES, kui enne seda on see olnud
olekus VÄLJAS. Samasugune käivitusviide ilmneb pärast
töörežiimi nupu vajutamist.
FFA25~60A2VEB(9)
Mitmeosalised konditsioneerid
4P456960-1B – 2018.08
Page 19
13 Ümber paigutamine
▪ Kui kasutajaliidesel kuvatakse "Keskse kontrolli all", siis töörežiimi
nupu vajutamisel vilgub näidik mõne sekundi jooksul. Näidiku
vilkumine tähendab, et kasutajaliidest ei saa kasutada.
▪ Süsteem ei käivitu kohe pärast toite sisse lülitamist. Oodake üks
minut kuni mikroprotsessor on tööks valmis.
12.1.2Ilming: ventilaatori õhu voolukiirus ei
vasta sättele
Ventilaatori kiirus ei muutu isegi siis, kui ventilaatori kiiruse
reguleernuppu vajutada. Kütmise ajal, kui ruumi temperatuur jõuab
seadistatud temperatuurini, lülitub välisseade välja ja siseseadme
ventilaator vaiksele kiirusele. Sellega välditakse külma õhu puhumist
vahetult ruumis viibijate poole. Ventilaatori kiirus ei muutu isegi siis,
kui ventilaatori nuppu vajutada.
12.1.3Ilming: ventilaatori õhu voolusuund ei
vasta sättele
Ventilaatori õhu voolusuund ei vasta kasutajaliidese kuvale.
Ventilaatori õhu voolusuunda ei muudeta vastavalt laba
liigutamisega. Selle põhjuseks on seadme juhtimine
mikroprotsessoriga.
12.1.4Ilming: Seadmest eraldub valget udu
(sisendseade)
▪ Jahutamise ajal on niiskusetase kõrge. Kui sisendseade on väga
must, siis on temperatuuri jaotamine ruumis ebaühtlane. Vajalik
on siseseadme sisemuse puhastamine. Pöörduge seadme
puhastamiseks oma edasimüüja poole. See toiming tuleb teha
pädeva hooldustöötaja poolt.
▪ Kohe pärast jahutuse seiskumist ja kui ruumi temperatuur ja
niiskus on madalal tasemel. See ilmneb, kuni soe külmaaine gaas
voolab tagasi siseseadmesse ja tekitab auru.
▪ Sisisevat häält on kuulda käivitamisel või vahetult pärast töö
lõppemist või jääsulatusel. Seda heli tekitab külmaaine voolu
seiskumisel ja voolukiiruse muutumisel.
12.1.9Ilming: konditsioneerid (välisseade)
tekitavad müra
Seadmete töötamisel muutub nende poolt tekitatav heli. See heli on
põhjustatud sageduse muutumisest.
12.1.10 Ilming - seadmest väljub tolmu
Seadet pole kaua aega kasutatud. Seadmest väljub sellesse
ladestunud tolm.
12.1.11 Ilming: Seadmest võib eralduda lõhnasid
Seade võib endasse imeda ruumis levivaid lõhnasid, mööblist,
sigarettidest jne eralduvaid lõhnasid ja need eralduvad uuesti.
12.1.12 Ilming - välisseadme ventilaator ei pöörle
Töötamise ajal. Ventilaatori kiirust juhitakse, et optimeerida seadme
tööd.
12.1.13 Ilming: Näidikul kuvatakse "88"
Seda näidatakse vahetult pärast toitelüliti sisse lülitamist ja see
tähendab, et näidik töötab normaalselt. See kestab ligikaudu
1minut.
12.1.14 Ilming: välisseadme kompressor ei seisku
pärast lühiajalist kütmist
Töö jätkumine ei jäta külmaainet kompressorisse. Seade seiskub 5
kuni 10 minuti pärast.
12.1.5Ilming: seadmest (siseseadmest või
välisseadmest) väljub valget suitsu
See ilmneb kui süsteem lülitub pärast jääsulatust küttele. Jääsulatis
eraldunud niiskus aurustub ja eraldub õhku.
12.1.6Ilming: kasutajaliidesel on tähis "U4" või
"U5" ja see seiskub, mõne minuti jooksul
käivitub aga uuesti
Kasutajaliidest mõjutab õhukonditsioneerist sõltumatust seadmest
lähtuv häiring. Häiring takistab seadmetevahelist sidepidamist ja
põhjustab nende seiskumise. Töö taastub automaatselt pärast
häiringu kadumist.
12.1.7Ilming: konditsioneerid (siseseade)
tekitavad müra
▪ Pärast toite sisse lülitamist on kuulda sumisevat häält. Müra
põhjustab siseseadme sees oleva elektroonilise laiendusklapi
käivitumine. See heli alaneb umbes ühe minuti pärast.
▪ Kui süsteem töötab jahutusel või seiskub, on kuulda pidevat
madala sagedusega sahinat. Seda heli on kuulda
dreenimispumba töötamise ajal.
▪ Kui süsteem seiskub pärast kütmist, on kuulda kriuksuvat häält.
Seda heli tekitavad plastosad, mis temperatuuri muutuste tõttu
paisuvad ja kokku tõmbuvad.
13Ümber paigutamine
Seadme eemaldamise ja ümberpaigutamise kohta küsige teavet
edasimüüjalt. Seadme eemaldamine nõuab tehnilisi teadmisi.
14Toote kasutuselt
kõrvaldamine
MÄRKUS
ÄRGE PÜÜDKE süsteemi ise lahti võtta, süsteemi
lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel
TULEB JÄRGIDA kehtestatud eeskirju. Seadmeid PEAB
kasutusest kõrvaldamisel käitlema spetsialiseeritud
ettevõttes taaskasutuseks, ringluseks ning taastamiseks.
12.1.8Ilming: konditsioneerid (siseseade,
välisseade) tekitavad müra
▪ Kui süsteem töötab küttel või jääsulatusel, on kuulda pidevat
madalat sisisevat häält. Seda tekitab külmaaine gaas, mis voolab
läbi sise- ja välisseadme.