deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2.17 0
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A
Obsah
Obsah
1 Všeobecná bezpečnostní opatření4
1.1O této dokumentaci ...................................................................4
1.1.1Význam varování a symbolů.......................................4
▪ Původní dokumentace je napsána vangličtině. Ostatní jazyky jsou
překlady.
▪ Bezpečnostní opatření popsaná v tomto dokumentu zahrnují velmi
důležitá témata. Pečlivě je dodržujte.
▪ Instalace systému a všechny činnosti popsané v instalační
příručce a instalační referenční příručce musí být provedeny
autorizovaným instalačním technikem.
1.1.1Význam varování a symbolů
NEBEZPEČÍ
Označuje situaci, která bude mít za následek smrt nebo
vážné zranění.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Označuje situaci, která může mít za následek usmrcení
elektrickým proudem.
SymbolVysvětlení
Před instalaci si prostudujte návod instalaci a
návod k obsluze a schémat zapojení elektrické
kabeláže.
Před prováděním údržby nebo servisu si
prostudujte servisní příručku.
Další informace naleznete v návodu k instalaci a
uživatelské příručce.
1.2Pro uživatele
▪ Pokud si nejste jisti, jak jednotku ovládat, kontaktujte instalačního
technika.
▪ Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo jim byly poskytnuty pokyny týkající se
bezpečného použití tohoto spotřebiče a chápou možná
nebezpečí. Děti si nesmí s tímto spotřebičem hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
VÝSTRAHA
Pro zabránění úrazu elektrickým proudem nebo požáru:
▪ Jednotku NEOPLACHUJTE.
▪ NEOVLÁDEJTE jednotku mokrýma rukama.
▪ Na jednotku NEPOKLÁDEJTE žádné předměty
obsahující vodu.
POZNÁMKA
▪ Na horní stranu (horní desku) jednotky
NEPOKLÁDEJTE žádné předměty ani přístroje.
▪ Na horní stranu jednotky NESEDEJTE,
NEVYLÉZEJTE, ani NESTOUPEJTE.
▪ Jednotky jsou označeny následujícím symbolem:
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Označuje situaci, která může mít za následek popálení v
důsledku extrémně vysokých nebo nízkých teplot.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO VÝBUCHU
Tento symbol označuje situaci, která může mít za následek
výbuch.
VÝSTRAHA
Označuje situaci, která může mít za následek smrt nebo
vážné zranění.
VÝSTRAHA: HOŘLAVÝ MATERIÁL
UPOZORNĚNÍ
Označuje situaci, která může mít za následek lehčí nebo
střední zranění.
POZNÁMKA
Označuje situaci, která může mít za následek poškození
zařízení nebo majetku.
INFORMACE
Označuje užitečné tipy nebo doplňující informace.
To znamená, že elektrické a elektronické produkty se nesmí
přidávat do netříděného domovního odpadu. Systém se nikdy
NEPOKOUŠEJTE demontovat sami: demontáž systému, likvidace
chladiva, oleje a ostatních částí zařízení musí být provedena
autorizovaným instalačním technikem v souladu s příslušnými
předpisy.
Jednotka musí být likvidována ve specializovaném závodě, aby
její části mohly být opakovaně použity, recyklovány nebo
regenerovány. Zajistíte-li správnou likvidaci výrobku, pomůžete
ochraně před případnými negativními důsledky pro životní
prostředí a dopady na lidské zdraví. Další informace si vyžádejte
od technika, který provedl instalaci, nebo od místních úřadů.
▪ Baterie jsou označeny následujícím symbolem:
To znamená, že baterie se nesmí přidávat do netříděného
domovního odpadu. Jestliže je pod symbolem vytištěn chemický
symbol, znamená to, že baterie obsahuje těžké kovy nad určitou
koncentraci.
Možné chemické symboly: Pb: olovo (>0,004%).
Baterie musí být likvidovány ve specializovaném závodě, aby
mohly být opakovaně použity. Zajistíte-li správnou likvidaci baterií,
pomůžete ochraně před případnými negativními důsledky pro
životní prostředí a dopady na lidské zdraví.
Instalační a uživatelská příručka
4
Dělené klimatizační systémy
FFA25~60A2VEB
4P456965-1 – 2017.03
1 Všeobecná bezpečnostní opatření
1.3Pro instalačního technika
1.3.1Obecně
Pokud si nejste jisti, jak jednotku instalovat nebo ovládat, kontaktujte
svého prodejce.
POZNÁMKA
Nesprávná instalace nebo připojení zařízení či
příslušenství mohou způsobit úraz elektrickým proudem,
zkrat, netěsnosti, požár nebo jiné poškození zařízení.
Používejte pouze příslušenství, volitelné vybavení a
náhradní díly vyrobené nebo schválené Daikin.
VÝSTRAHA
Ujistěte se, že instalace, zkoušení a použité materiály
odpovídají platným předpisům (nad pokyny popsanými v
dokumentaci Daikin).
UPOZORNĚNÍ
Používejte adekvátní osobní ochranné pomůcky (ochranné
rukavice, bezpečnostní brýle,…) při instalaci, údržbě nebo
provádění servisu systému.
VÝSTRAHA
Roztrhněte a vyhoďte plastové obaly, aby si snimi nikdo,
zvláště děti, nehrál. Možné riziko: udušení.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
▪ NEDOTÝKEJTE se rozvodů chladiva, vody ani
vnitřních součástí během a bezprostředně po ukončení
provozu. Mohou být příliš horké nebo studené.
Poskytněte dostatek času, aby se u nich vyrovnala
normální teplota. Pokud se jich musíte dotknout,
používejte ochranné rukavice.
▪ NEDOTÝKEJTE se náhodně uniklého chladiva přímo.
VÝSTRAHA
Proveďte přiměřená opatření, aby malá zvířata nemohla
jednotku použít jako svůj úkryt. Malá zvířata mohou svým
dotykem selektrickými částmi způsobit poruchu, kouř nebo
požár.
UPOZORNĚNÍ
NEDOTÝKEJTE se vstupu vzduchu ani hliníkových žaluzií
jednotky.
POZNÁMKA
▪ Na horní stranu (horní desku) jednotky
NEPOKLÁDEJTE žádné předměty ani přístroje.
▪ Na horní stranu jednotky NESEDEJTE,
NEVYLÉZEJTE, ani NESTOUPEJTE.
POZNÁMKA
Práce na venkovní jednotce je nejlépe provádět v suchém
počasí, aby se zabránilo vniknutí vody.
Dle platných předpisů může být nutné k výrobku zavést knihu
záznamů obsahující alespoň následující položky: informace o
údržbě, opravách, výsledky zkoušek, dobu pohotovostního režimu,
…
Na přístupném místě musí být také u systému uvedeny následující
informace:
▪ pokyny pro vypnutí systému v případě nouzového stavu
▪ název a adresa hasičské stanice, policie a nemocnice
▪ název, adresa a telefonní čísla nonstop servisu.
Pro tuto knihu záznamů poskytuje v Evropě nezbytné pokyny norma
EN378.
1.3.2Místo instalace
▪ Kolem jednotky ponechte dostatečný prostor pro účely servisu a
zajištění potřebného oběhu vzduchu.
▪ Ujistěte se, že místo instalace vydrží hmotnost jednotky a vibrace.
▪ Zajistěte, aby prostor byl dobře odvětrán. NEBLOKUJTE otvory
pro vstup a výstup vzduchu.
▪ Jednotka musí být vodorovná.
Jednotku NEINSTALUJTE na místa s následujícími vlastnostmi:
▪ Potenciálně výbušné ovzduší.
▪ V místech, kde je instalováno vybavení, jež vydává
elektromagnetické vlnění. Elektromagnetické vlny by mohly rušit
řídicí systém a způsobit poruchu funkce zařízení.
▪ V místech, kde hrozí nebezpečí požáru v důsledku úniku
hořlavých plynů (příklad: ředidlo nebo benzín), kde se nachází
uhlíková vlákna, hořlavý prach.
▪ V místech, kde vznikají korozívní plyny (například oxid siřičitý
nebo sírový). Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by
mohla způsobit únik chladiva.
Pokyny pro zařízení používající chladivo R32
Je-li použito.
VÝSTRAHA
▪ Nepropichujte ani nespalujte.
▪ Nepoužívejte žádné prostředky pro odmrazování nebo
čištění zařízení, kromě těch, jež jsou doporučeny
výrobcem.
▪ Mějte se na pozoru před chladivem R32, které nemají
žádný zápach.
VÝSTRAHA
Zařízení musí být uloženo v dobře větrané místnosti se
správnými rozměry bez nepřetržitě pracujících zdrojů
zažehnutí (například otevřený plamen, pracující plynové
zařízení nebo elektrické topidlo), aby se zabránilo
mechanickému poškození.
POZNÁMKA
▪ Nepoužívejte opakovaně spoje, které jste již jednou
použili.
▪ Spoje zhotovené při instalaci mezi součástmi systému
chladiva musí být přístupné pro účely údržby.
VÝSTRAHA
Zajistěte, aby instalace, testování a použité materiálů
splňovaly příslušné pokyny Daikin a legislativu, například
národní předpisy pro plynové instalace a byly provedeny
pouze autorizovanými osobami.
Prostorové požadavky pro instalaci
POZNÁMKA
▪ Potrubí musí být chráněno před fyzickým poškozením.
▪ Instalace potrubí musí být minimalizována.
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
Instalační a uživatelská příručka
5
1 Všeobecná bezpečnostní opatření
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: xxx
R32
m (kg)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400
410
420
430
440
450
460
470
480
490
500
510
520
530
540
550
1
1.2
1.4
1.6
1.822.2
2.4
2.6
2.833.2
3.4
3.6
3.844.2
4.4
4.6
4.855.2
5.4
5.6
5.866.2
6.4
6.6
6.877.2
7.4
7.6
7.8
7.956
A
min
(m2)
Floor-standing unit
(c)
Wall-mounted unit
(b)
Ceiling-mounted unit
(a)
Ceiling-mounted
unit
(a)
—
4.613.5
<1.224
<1.224—
4.6182
1.2250.956
4.814.7
1.22512.9
4.8198
1.41.25
5.016.0
1.416.8
5.0215
1.61.63
5.217.3
1.622.0
5.2232
1.82.07
5.418.6
1.827.8
5.4250
2.02.55
5.620.0
2.034.3
5.6269
2.23.09
5.821.5
2.241.5
5.8289
2.43.68
6.023.0
2.449.4
6.0309
2.64.31
6.224.5
2.658.0
6.2330
2.85.00
6.426.1
2.867.3
6.4351
3.05.74
6.627.8
3.077.2
6.6374
3.26.54
6.829.5
3.287.9
6.8397
3.47.38
7.031.3
3.499.2
7.0420
3.68.27
7.233.1
3.6111
7.2445
3.89.22
7.434.9
3.8124
7.4470
4.010.2
7.636.9
4.0137
7.6496
4.211.3
7.838.8
4.2151
7.8522
4.412.4
7.95640.8
4.4166
7.956549
m (kg)
A
min
(m2)
<1.224—
4.620.2
1.2251.43
4.822.0
1.41.87
5.023.8
1.62.44
5.225.8
1.83.09
5.427.8
2.03.81
5.629.9
2.24.61
5.832.1
2.45.49
6.034.3
2.66.44
6.236.6
2.87.47
6.439.1
3.08.58
6.641.5
3.29.76
6.844.1
3.411.0
7.046.7
3.612.4
7.249.4
3.813.8
7.452.2
4.015.3
7.655.1
4.216.8
7.858.0
4.418.5
7.95661.0
Wall-mounted
unit
(b)
m (kg)
A
min
(m2)
Floor-standing
unit
(c)
m (kg)
A
min
(m2)
VÝSTRAHA
Pokud zařízení obsahuje chladivo R32, pak musí být
podlahová plocha místnosti, ve které je zařízení
nainstalováno, provozováno a uloženo větší, než minimální
podlahová plocha, definovaná v tabulce níže A (m2). To
platí pro:
▪ Vnitřní jednotky
▪ Venkovní jednotky nainstalované nebo uložené ve
díky které můžete shromáždit veškeré chladivo ze
systému ve venkovní jednotce. Possibleconsequence: Samozápal a výbuch kompresoru v
důsledku pronikání vzduchu do pracujícího
kompresoru.
▪ Použijte samostatný odsávání, aby NEMUSEL
pracovat kompresor jednotky.
VÝSTRAHA
Vždy chladivo zachyťte. NEVYPOUŠTĚJTE je přímo do
prostředí. Použijte podtlakové čerpadlo pro odsátí
instalace.
POZNÁMKA
Po připojení veškerého potrubí se ujistěte, že nedochází k
žádnému úniku plynu. Použijte dusík pro detekci úniku
plynu.
POZNÁMKA
▪ Aby nedošlo k poškození kompresoru, NEPLŇTE více
chladiva než je stanovené množství.
▪ Pokud má být otevřen chladicí systém, musí být s
chladivem zacházeno dle platných předpisů.
VÝSTRAHA
Ujistěte se, že v systému není žádný kyslík. Chladivo může
být plněno pouze po provedení zkoušky těsnosti a
podtlakového sušení.
▪ V případě, že je doplnění chladiva zapotřebí, zkontrolujte typový
štítek jednotky. Je na něm uveden typ chladiva a potřebné
množství náplně.
NENÍ přítomna přečerpávací
(sifonová) hadice
▪ Tlakové láhve s chladivem otevírejte pomalu.
▪ Chladivo doplňujte v kapalné formě. Jeho přidání v plynném stavu
může zabránit normálnímu provozu.
UPOZORNĚNÍ
Jakmile je postup plnění chladiva dokončen nebo při
přerušení procesu ihned uzavřete ventil nádrže s
chladivem. Pokud nedojde k okamžitému uzavření ventilu,
může zbytkový tlak doplnit chladivo navíc. Possibleconsequence: Nesprávné množství chladiva.
Plnění provádějte s lahví v
obrácené poloze.
1.3.4Solanka
Pokud je to vhodné. Další informace o vašem použití viz instalační
návod nebo referenční příručka pro instalačního technika.
VÝSTRAHA
Výběr solanky MUSÍ být v souladu s příslušnými předpisy.
VÝSTRAHA
Zajistěte náležitá bezpečnostní opatření v případě úniku
solanky. Jestliže dojde k úniku solanky, odvětrejte ihned
celý prostor a kontaktujte svého místního prodejce.
VÝSTRAHA
Teplota okolí uvnitř jednotky může být mnohem vyšší než v
pokoji, např. 70°C. V případě úniku solanky mohou horké
součásti uvnitř jednotky vytvořit nebezpečnou situaci.
VÝSTRAHA
Použití a instalace MUSÍ splňovat bezpečnostní opatření a
opatření na ochranu životního prostředí stanovená v
příslušné legislativě.
1.3.5Voda
Pokud je to vhodné. Další informace o vašem použití viz instalační
návod nebo referenční příručka pro instalačního technika.
POZNÁMKA
Kvalita vody musí odpovídat směrnici EU 98/83 EC.
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
Instalační a uživatelská příručka
7
2 O této dokumentaci
1.3.6Elektrická instalace
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
▪ Před sundáním krytu rozváděcí skříňky, před
prováděním jakéhokoliv připojení nebo před dotykem
elektrických součástí vypněte přívod elektrické energie.
▪ Před prováděním servisu musí být přívod energie
vypnut delší dobu než 1 minutu a změřte napětí na
svorkách kondenzátorů hlavního okruhu nebo
elektrických součástech. Napětí MUSÍ být nižší než
50V(stejn.) než se budete moci dotknout elektrických
součástí. Umístění svorek naleznete na schématu
zapojení.
▪ NEDOTÝKEJTE se elektrických součástí mokrými
prsty.
▪ NENECHÁVEJTE jednotku bez dozoru, když je
demontovaný servisní kryt.
VÝSTRAHA
Pokud není instalace provedena z výrobního závodu, na
pevném kabelovém vedení MUSÍ být nainstalován hlavní
spínač nebo jiné prostředky pro odpojení, mající oddělené
kontakty na všech pólech tak, aby to zajišťovalo odpojení
při přepětí za stavu kategorieIII.
VÝSTRAHA
▪ Používejte VÝHRADNĚ měděné vodiče.
▪ Ujistěte se, že místní elektrické zapojení splňuje
veškeré platné předpisy.
▪ Všechny vodiče místní instalace musí být zapojeny
v souladu se schématem zapojení, které je dodáváno
sjednotkou.
▪ NIKDY kabelové svazky nesvírejte a ujistěte se, že
kabely nepřijdou do kontaktu s potrubím a ostrými
hranami. Zajistěte, aby na svorkovnici nepůsobily
žádné vnější síly.
▪ Musí být zapojeno uzemnění. NEUZEMŇUJTE
jednotku k potrubí užitkové vody, pohlcovači vlnových
rázů ani k uzemnění telefonní linky. Nedokonalé
uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem.
▪ Použijte samostatný elektrický obvod. NIKDY
nepoužívejte elektrický obvod sdílený jiným zařízením.
▪ Nainstalujte požadované pojistky nebo samočinné
jističe.
▪ Nezapomeňte nainstalovat ochranu proti úniku. Pokud
ji nepoužijete, může dojít kúrazu elektrickým proudem
nebo požáru.
▪ Při instalaci ochrany proti zemnímu spojení dbejte na
to, aby tato ochrana byla kompatibilní s invertorem
(odolnému proti vysokofrekvenčnímu elektrickému
šumu), aby nedocházelo ke zbytečnému rozpojování
této ochrany.
POZNÁMKA
Bezpečnostní opatření při pokládání elektrických vedení:
▪ Nepřipojujte kabeláž odlišné tloušťky k napájecí
svorkovnici (průvěs napájecího vedení může způsobit
neobvyklé teplo).
▪ Při připojování vodičů stejného průměru postupujte
podle následujícího obrázku.
▪ K zapojení použijte stanovený vodič a pevně ho
připojte. Poté ho zajistěte před působením vnějších sil
tak, aby nemohl být vytržen ze svorkovnice.
▪ K dotažení šroubů svorkovnice používejte odpovídající
šroubovák. Šroubovák s malou hlavou může poškodit
hlavu šroubu a znemožnit řádné dotažení šroubů.
▪ Přílišné dotažení šroubů svorkovnice je může poškodit.
VÝSTRAHA
▪ Po dokončení elektrického zapojení se ujistěte, zda
jsou všechny elektrické součásti a svorky uvnitř
elektrické rozvodné skříňky bezpečně zapojeny.
▪ Před spuštěním jednotky se ujistěte, že jsou uzavřeny
všechny kryty.
POZNÁMKA
Platí pouze v případě třífázového zdroje napájení a
kompresor se spouští metodou ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
Pokud existuje možnost záměny fází po krátkodobém
výpadku proudu a napájení je vypnuto a opět zapnuto
během provozu zařízení, připojte místní ochranný okruh
proti záměně fází. Spuštění výrobku se zaměněnými
fázemi může poškodit kompresor a další součásti.
2O této dokumentaci
2.1O tomto dokumentu
Určeno pro:
Autorizovaní instalační technici a koncoví uživatelé
INFORMACE
Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo
školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na
farmách, nebo pro komerční a domácí použití určenými
osobami.
Soubor dokumentace
Tento dokument je součástí souboru dokumentace. Kompletní
soubor se skládá z následujících částí:
▪ Všeobecná bezpečnostní upozornění:
▪ Bezpečnostní pokyny, které si musíte prostudovat před instalací
▪ Formát: Papír (v krabici vnitřní jednotky)
▪ Návod k instalaci / návod k obsluze vnitřní jednotky:
▪ Příručka pro instalaci a provoz
▪ Formát: Papír (v krabici vnitřní jednotky)
Instalační a uživatelská příručka
8
Dělené klimatizační systémy
FFA25~60A2VEB
4P456965-1 – 2017.03
3 Informace o skříni
12
4×7×8×1×1×
a
4×
1×
1×
1×
1×
efdcb
gh
i
jk
▪ Instalační a uživatelská referenční příručka:
▪ Příprava instalace, správné postupy, referenční data …
▪ Podrobné pokyny a referenční informace pro základní i
Nejnovější revize dodané dokumentace mohou být k dispozici na
místních internetových stránkách Daikin nebo u vašeho prodejce.
Pro instalačního technika
3Informace o skříni
3.1Přehled: Informace o skříni
Tato kapitola popisuje, co musíte dělat po dodání krabice s vnitřní
jednotkou na místo instalace.
Obsahuje následující informace:
▪ Rozbalení a manipulace s jednotkami
▪ Odstranění příslušenství z jednotek
Mějte na paměti následující:
▪ Při dodání musí být zkontrolováno, zda není jednotka poškozena.
Jakékoliv poškození musí být okamžitě hlášeno likvidátorovi škod
dopravce.
▪ Zabalenou jednotku dopravte co nejblíže ke konečnému místu
instalace, aby nedošlo k jejímu poškození během dopravy.
Původní dokumentace je napsána v angličtině. Ostatní jazyky jsou
překlady.
Technické údaje
▪ Podsoubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
regionálním webu Daikin (přístupný veřejně).
▪ Úplný soubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
extranetu Daikin (vyžaduje se ověření).
3.2.2Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky
3.2Vnitřní jednotka
3.2.1Rozbalení a manipulace s jednotkou
Ke zvedání jednotky použijte lano z měkkého materiálu nebo
ochranné desky slanem. Předejdete tak poškození nebo poškrábání
jednotky.
Zvedněte jednotku tak, že ji upevníte za závěsné držáky, aniž byste
působili tlakem na ostatní součásti. To platí zvláště pro potrubí
chladiva, vypouštěcí potrubí a dalších součástech vyrobených
zplastu.
a Papírová šablona k instalaci (horní část obalu)
b Všeobecná bezpečnostní upozornění
c Návod k instalaci / návod k obsluze vnitřní jednotky
d Podložka pro závěsný držák
e Šrouby
f Kabelové spony
g Kovová svorka
h Těsnicí podložky: Velká (vypouštěcí potrubí), střední 1
(potrubí plynu), střední 2 (potrubí kapaliny), malá
(elektrická kabeláž)
i Vypouštěcí hadice
j Izolační součást: Malá (potrubí kapaliny)
k Izolační součást: Velká (potrubí plynu)
4Informace o jednotkách a
volitelném příslušenství
4.1Přehled: Informace o jednotkách a
volitelném příslušenství
Obsahuje následující informace:
▪ Identifikování vnitřní jednotky
▪ Kombinace venkovní a vnitřní jednotky
▪ Kombinace vnitřní jednotky s volitelnými možnostmi
INFORMACE
V případě celoročního použití k chlazení s nízkou vlhkostí
vnitřních prostor – například vmístnostech
k elektronickému zpracování dat – se obraťte na svého
prodejce nebo si prostudujte příručku technických
parametrů nebo příručku kúdržbě.
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
Instalační a uživatelská příručka
9
4 Informace o jednotkách a volitelném příslušenství
a
b
c
d
e
i
f
g
h
4.2Označení
POZNÁMKA
Při instalaci nebo servisu několika jednotek najednou
zajistěte, aby NEDOŠLO k přehození servisních panelů
mezi různými modely.
4.2.1Identifikační štítek: Vnitřní jednotka
Umístění
4.3Informace o vnitřní jednotce
Aby byl zaručen bezpečný a účinný provoz, používejte systém
vpovoleném rozsahu teplot a vlhkosti vzduchu.
Kombinace svenkovní jednotkou R410A viz následující tabulka:
Venkovní
jednotky
RR71~125Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~37°CDB
RQ71~125Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~37°CDB
RXS25~60Venkovní
2MXS50Venkovní
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140Venkovní
RZQSG71~140 Venkovní
RZQ200~250Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~32°CDB10~30°CDB
teplota
Vnitřní teplota18~32°CDB10~30°CDB
Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~32°CDB10~30°CDB
teplota
Vnitřní teplota18~37°CDB
teplota
Vnitřní teplota20~37°CDB
teplota
Vnitřní teplota20~37°CDB
ChlazeníVytápění
–15~46°CDB—
—
12~28°CWB
–5~46°CDB–9~21°CDB
–10~15°CWB
10~27°CDB
12~28°CWB
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
–15~50°CDB–19~21°CDB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
12~28°CWB
–15~46°CDB–14~21°CDB
14~28°CWB
–5~46°CDB–14~21°CDB
14~28°CWB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
Kombinace svenkovní jednotkou R32 viz následující tabulka:
Venkovní
jednotky
RXM25~60Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~32°CDB10~30°CDB
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
RZAG71~140Venkovní
RZASG71~140 Venkovní
Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~32°CDB10~30°CDB
teplota
Vnitřní teplota18~37°CDB
teplota
Vnitřní teplota20~37°CDB
Vnitřní vlhkost≤80%
(a) Aby se předešlo možnosti kondenzace par a odkapávání
vody z jednotky. Je-li teplota nebo vlhkost mimo uvedené
meze, mohou sepnout pojistná zařízení jednotky a
klimatizační zařízení nemusí pracovat.
ChlazeníVytápění
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
–20~52°CDB –19,5~21°CDB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
12~28°CWB
–15~46°CDB–14~21°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
14~28°CWB
(a)
4.4Uspořádání systému
a Vnitřní jednotka
b Venkovní jednotka
c Uživatelské rozhraní
d Nasávaný vzduch
e Výstup vzduchu
f Potrubí chladiva + propojovací kabel
g Odpadní potrubí
h Uzemnění
i Sací mřížka a vzduchový filtr
Instalační a uživatelská příručka
10
Dělené klimatizační systémy
FFA25~60A2VEB
4P456965-1 – 2017.03
4.5Kombinace jednotek a volitelných
b
a
c
df e
(mm)
≥
1500
≥
1500
≥
1000≥1000
≥
1000≥1000
abc
(mm)
≥1500
≥1500
≥
2000
≥
4000
≥1500
A
B
C
badac
možností
4.5.1Dostupné volitelné možnosti vnitřní
jednotky
Zkontrolujte, zda máte k dispozici následující povinné součásti:
▪ Uživatelské rozhraní: Kabelové nebo bezdrátové
▪ Ozdobný panel: Standardní nebo samočisticí
5Příprava
5.1Přehled: Příprava
Tato kapitola popisuje, co musíte udělat a znát předtím, než přejdete
na pracoviště.
Obsahuje následující informace:
▪ Příprava místa instalace
▪ Příprava potrubí chladiva
▪ Příprava elektrické kabeláže
5.2Příprava místa instalace
Jednotku NEINSTALUJTE na místa, která jsou často využívána jako
pracoviště. Při provádění stavebních prací (například broušení,
vrtání), u kterých se vytváří velké množství prachu, je nutné jednotku
zakrýt.
Vyberte místo instalace s dostatečným prostorem pro manipulaci s
jednotkou jak na místo, tak z místa její instalace.
5.2.1Požadavky na místo instalace vnitřní
jednotky
INFORMACE
Přečtěte si také následující požadavky:
▪ Všeobecné požadavky na místo instalace. Viz kapitola
“Všeobecná bezpečnostní opatření”.
▪ Požadavky na chladivové potrubí (délka, výškový
rozdíl). Viz dále v této kapitole “Příprava”.
5 Příprava
a Jistič proti zemnímu svodu
b Pojistka
c Venkovní jednotka
d Vnitřní jednotka
e Uživatelské rozhraní
f Osobní počítač nebo rádio
V místech se slabým příjmem je třeba zachovat vzdálenost 3 m a
více, aby nedocházelo k elektromagnetickému rušení jiných zařízení
a k vedení napájení a přenosových linek je třeba použít instalační
potrubí.
▪ Zářivková světla. Při instalaci bezdrátového uživatelského
rozhraní v místnosti se zářivkovými světly mějte na paměti
následující pokyny, jejichž dodržením zabráníte rušení:
▪ Nainstalujte bezdrátové uživatelské rozhraní co nejblíže k
vnitřní jednotce.
▪ Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivkových světel.
▪ Dávejte pozor, aby v případě úniku nemohla voda způsobit žádné
škody vmístě instalace a okolí.
▪ Zvolte místo, u něhož NEBUDE horký/studený vzduch vycházející
z venkovní jednotky nebo provozní hluk nikoho obtěžovat.
▪ Průtok vzduchu. Zajistěte, aby nic neblokovalo průtok vzduchu.
▪ Drenáž. Ujistěte se, že kondenzovanou vodu lze správně
odvádět.
▪ Papírová šablona k instalaci (horní část obalu) (příslušenství).
Při výběru místa instalace použijte dodávanou papírovou šablonu.
Obsahuje rozměry jednotky a požadovaného stropního otvoru.
▪ Směr proudění vzduchu. Můžete volit různé směry proudění
vzduchu. Vyberte takový, který je nejvhodnější pro uspořádání
místnosti. Rovněž se ujistěte, že nastavení pole "Směr proudění
vzduchu" odpovídá aktuální situaci (viz Provozní nastavení).
Example:
INFORMACE
Hladina akustického tlaku je nižší než 70dB(A).
UPOZORNĚNÍ
Zařízení nepřístupné veřejnosti instalujte v zabezpečeném
prostoru, chráněném před snadným přístupem.
Tato jednotka (vnitřní i venkovní) je vhodná k instalaci
vkomerčním prostředí a prostředí lehkého průmyslu.
POZNÁMKA
Zařízení popsané v této příručce může způsobit
elektronický šum generovaný energií s rádiovými
frekvencemi. Zařízení odpovídá specifikacím, jež jsou
navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti
takovému rušení. Přesto neexistuje záruka, že se u určité
instalace nevyskytne rušení.
Proto se doporučuje instalovat toto zařízení a elektrická
vedení vdostatečné vzdálenosti od stereofonních zařízení,
osobních počítačů atd.
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
a Proudění vzduchu 4 směry (všechny výstupy vzduchu
otevřené)
b Proudění vzduchu 3 směry (1 výstup vzduchu uzavřen)
(vyžaduje se volitelná sada blokovací podložky)
c Proudění vzduchu 2 směry (2 výstupy vzduchu uzavřené)
(vyžaduje se volitelná sada blokovací podložky)
▪ Izolace stropu. Jestliže teplota stropu přesahuje 30°C a relativní
vlhkost vzduchu 80%, nebo pokud se do stropu přivádí čerstvý
vzduch, je třeba použít další izolaci (polyetylenovou pěnu o
tloušťce nejméně 10mm).
▪ Umístění. Mějte na paměti následující pokyny:
Instalační a uživatelská příručka
11
6 Instalace
t
Ø
A Minimální vzdálenost ke zdi
B Minimální a maximální vzdálenost k podlaze (viz níže)
C ≥295mm: V případě montáže se BYFQ60B
≥300mm: V případě montáže se BYFQ60C
a Vnitřní jednotka
b Osvětlení (obrázek popisuje stropní osvětlení, avšak
zapuštěné stropní osvětlení je také povoleno)
c Vzduchový ventilátor
d Statický objem (příklad: tabulka)
▪ Minimální a maximální vzdálenost k podlaze:
▪ Minimum: 2,5m, aby nedocházelo k náhodnému kontaktu.
▪ Maximum: Závisí na směru proudění vzduchu a třídě kapacity.
Rovněž se ujistěte, že nastavení pole "Výška stropu" odpovídá
aktuální situaci. Další informace viz Provozní nastavení.
Jednotku NEINSTALUJTE na místa s následujícími vlastnostmi:
▪ Místa s možným výskytem mlhy, sprejů nebo par minerálních
olejů v atmosféře. Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout
nebo způsobit únik vody.
NEDOPORUČUJE SE instalovat jednotku do následujících míst,
protože to může zkrátit její životnost:
▪ V místech se značně kolísajícím napájením
▪ Ve vozidlech nebo na lodích
▪ Vmístech svýskytem kyselých nebo zásaditých par
5.3Příprava chladivového potrubí
5.3.1Požadavek na chladicího potrubí
INFORMACE
Přečtěte si také bezpečnostní opatření a požadavky v
kapitole "Všeobecná bezpečnostní opatření".
Materiál potrubí chladiva
▪ Materiál potrubí: Bezešvé měděné potrubí odkysličené kyselinou
prodlužovací šňůry ani přípojky z hvězdicového
systému. Mohou způsobit přehřívání a úraz elektrickým
proudem nebo požár.
▪ NEINSTALUJTE kompenzační kondenzátor, který
způsobuje posun fáze, protože tato jednotka je
vybavena měničem. Kondenzátor, který způsobuje
posun fáze. Sníží výkon a může způsobit nehody.
VÝSTRAHA
▪ Veškeré elektrické přípojky musí zajistit autorizovaný
elektrikář a musí být vsouladu splatnou legislativou.
▪ Elektrické přípojky připojte napevno.
▪ Všechny součásti použité při instalaci a veškeré
elektrické instalace musí splňovat platné předpisy.
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
6Instalace
6.1Přehled: Instalace
Tato kapitola popisuje, co musíte udělat a znát na pracovišti, abyste
mohli instalovat systém.
Typický průběh prací
Instalace se typicky skládá z následujících kroků:
▪ Montáž venkovní jednotky.
▪ Montáž vnitřní jednotky (+ ozdobný panel).
▪ Připojení potrubí chladiva.
▪ Kontrola potrubí chladiva.
▪ Plnění chladiva.
▪ Připojení elektrické kabeláže.
▪ Dokončení venkovní instalace.
▪ Dokončení vnitřní instalace.
Teplota prostředíVlhkostMinimální tloušťka
≤30°C75% až 80% RV15mm
>30°C≥80% RH20mm
Instalační a uživatelská příručka
12
Dělené klimatizační systémy
FFA25~60A2VEB
4P456965-1 – 2017.03
INFORMACE
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1
b
b
a2
c
4×
533
533
acbd
(mm)
c
d
A
B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
Tato kapitola popisuje pouze instalaci specifickou pro
vnitřní jednotku. Další pokyny viz:
▪ Návod k instalaci venkovní jednotky
▪ Návod k instalaci uživatelského rozhraní
▪ Návod k instalaci ozdobného panelu
POZNÁMKA
Po namontování ozdobného panelu:
▪ Zkontrolujte, zda mezi tělesem jednotky a ozdobným
panelem není žádná mezera. Possible consequence:
Vzduch by mohl unikat a způsobovat orosení jednotky.
▪ Zkontrolujte, zda v plastových součástech ozdobného
panelu nejsou žádné zbytky oleje. Possibleconsequence: Degradace a poškození plastových
součástí.
6.2Montáž vnitřní jednotky
6.2.1Bezpečnostní opatření při montáži vnitřní
jednotky
▪ Papírová šablona k instalaci (horní část obalu). Papírovou
šablonu k instalaci použijte pro stanovení správné vodorovné
polohy. Obsahuje potřebné rozměry a středicí prvky. Papírovou
šablonu můžete upevnit k jednotce.
INFORMACE
Prostudujte si rovněž bezpečnostní upozornění a
požadavky uvedené v kapitole:
▪ Všeobecná bezpečnostní upozornění
▪ Příprava
6.2.2Pokyny k montáži vnitřní jednotky
INFORMACE
Volitelné zařízení. Při instalaci volitelného zařízení si
prostudujte také instalační příručku k danému
příslušenství. Podle podmínek v místě instalace může být
snazší instalovat volitelné zařízení jako první.
▪ Ozdobný panel.Po montáži jednotky vždy namontujte ozdobný
panel.
▪ Pevnost stropu. Zkontrolujte, zda je strop dostatečně silný, aby
mohl nést hmotnost jednotky. Hrozí-li nebezpečí, před instalací
jednotky vyztužte strop.
▪ Pro stávající stropní konstrukce použijte kotvy.
▪ Pro nové stropy použijte zapuštěné vložky, zapuštěné kotvy
nebo další běžně dostupné součásti.
a Střed jednotky
b Střed stropního otvoru
c Papírová šablona k instalaci (horní část obalu)
d Šrouby (příslušenství)
▪ Stropní otvor a jednotka:
▪ Zkontrolujte, zda jsou otvory v následujících mezních
rozměrech:
Minimum: 585mm, aby bylo možné jednotku namontovat.
Maximum: 660 mm v případě montáže s BYFQ60B a 595mm
v případě montáže s BYFQ60C pro zajištění dostatečného
přesahu mezi ozdobným panelem a zavěšeným stropem.
Pokud je otvor ve stropu větší, přidejte další stropní materiál.
▪ Zkontrolujte, zda jsou jednotka a závěsné držáky (zavěšení)
vystředěny ve stropním otvoru.
▪ Závěsné šrouby. K instalaci použijte závěsné šrouby M8 až M10.
Na závěsný šroub nasaďte závěsný držák. Upevněte je na horní a
dolní část závěsného držáku bezpečně pomocí matice a podložky
shora i zdola.
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
A 50~100mm
a Stropní deska
b Kotva
c Dlouhá matice nebo napínák
d Závěsný šroub
e Zavěšený strop
A 585~660mm: V případě montáže se BYFQ60B
585~595mm: V případě montáže se BYFQ60C
B 700mm: V případě montáže se BYFQ60B
620mm: V případě montáže se BYFQ60C
a Odtokové potrubí
b Potrubí chladiva
c Rozteč závěsného držáku (zavěšení)
d Jednotka
Instalační a uživatelská příručka
13
6 Instalace
A
C
B
c
bba
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
bc
a
dd
≥100
A
(mm)
a
Pak:
Pokud A:BC
BYFQ60B
585mm
5mm57,5mm
(=
minimum)
660mm
42,5mm20mm
(=
maximum)
BYFQ60C
585mm
5mm17,5mm
(=
minimum)
595mm
10mm12,5mm
(=
maximum)
A Stropní otvor
B Vzdálenost mezi jednotkou a stropním otvorem
C Přesah mezi ozdobným panelem a zavěšeným stropem
▪ Vyrovnání. Pomocí vodováhy nebo vinylové hadice naplněné
vodou zkontrolujte ve všech 4 rozích, zda je jednotka vodorovně.
O Povoleno
X Není povoleno
▪ Kondenzace. Podnikněte opatření proti kondenzaci. Vypouštěcí
potrubí uvnitř budovy úplně izolujte.
▪ Stoupací potrubí. Potřebujete-li dosáhnout sklonu, můžete
nainstalovat stoupací potrubí.
▪ Sklon vypouštěcí hadice: 0~75mm, aby nedocházelo k zatížení
potrubí a vytváření vzduchových bublin.
▪ Stoupací potrubí: ≤300mm od jednotky, ≤630~675mm kolmo k
jednotce (v závislosti na použitém ozdobném panelu).
A ≤645mm: V případě montáže se BYFQ60B
≤630mm: V případě montáže se BYFQ60C
B 205mm: V případě montáže se BYFQ60B
220mm: V případě montáže se BYFQ60C
a Kovová svorka (příslušenství)
b Vypouštěcí hadice (příslušenství)
c Stoupací vypouštěcí potrubí (vinylová trubka jmenovitého
průměru 25mm a vnějšího průměru 32mm) (běžná
dodávka)
vypouštěcí potrubí. Zajistěte, aby bylo použito vypouštěcí potrubí
a rozdvojky s dostatečným průřezem s ohledem na provozní
výkon jednotek.
a Vodováha
b Vinylová hadice
c Hladina vody
POZNÁMKA
NEINSTALUJTE jednotku naklopenou. Possible
consequence: Pokud by byla jednotka nakloněna šikmo
proti proudu kondenzátu (strana odtokového potrubí je
vyvýšena), plovákový vypínač by mohl selhat a voda by
mohla odkapávat.
6.2.3Pokyny pro instalaci vypouštěcího
potrubí
Ujistěte se, že kondenzovanou vodu lze správně odvádět. Patří sem:
▪ Obecné pokyny
▪ Připojení vypouštěcího potrubí chladiva k vnitřní jednotce
▪ Kontrola úniků vody
Obecné pokyny
▪ Délka potrubí. Udržujte vypouštěcí potrubí co nejkratší.
▪ Velikost potrubí Rozměr potrubí musí být stejný nebo větší než
rozměr spojovacího potrubí (vinylová trubice o jmenovitém
průměru 25mm a o venkovním průměru 32mm).
▪ Sklon. U vypouštěcího potrubí zajistěte spád minimálně 1/100,
aby se nevytvářely vzduchové kapsy. Použijte závěsné tyče, jak je
znázorněno na obrázku.
Instalační a uživatelská příručka
14
a Závěsná tyč
A ≤645mm: V případě montáže se BYFQ60B
≤630mm: V případě montáže se BYFQ60C
a Rozdvojka (spojka T)
Připojení vypouštěcího potrubí chladiva k vnitřní
jednotce
POZNÁMKA
nesprávné připojení vypouštěcí hadice může způsobit
netěsnost a poškození vmístě instalace a okolí.
1 Zatlačte vypouštěcí hadici co nejdále na vypouštěcí trubku.
2 Dotáhněte kovovou svorku, aby vzdálenost hlavy šroubu od
svorky nepřesahovala 4mm.
3 Zkontrolujte, zda nedochází k únikům chladiva (viz "Kontrola
úniků vody"na stránce15).
4 Namontujte izolační součást (vypouštěcí potrubí).
5 Naviňte velkou těsnicí podložku (=izolaci) okolo kovové svorky
a vypouštěcí hadice a upevněte ji pomocí kabelových spon.
6 Vypouštěcí potrubí připojte k vypouštěcí hadici.
Dělené klimatizační systémy
FFA25~60A2VEB
4P456965-1 – 2017.03
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
a Připojení vypouštěcí trubky (upevněné k jednotce)
g
g
b
d
f
ah
i e
e
b
f
d
c
P1P2
TRANSM.
WIRING
F1 F2
OFF
FORCED
T1 T2
RC
≥100 mm
e
d
c
b
a
b Vypouštěcí hadice (příslušenství)
c Kovová svorka (příslušenství)
d Velké těsnění (příslušenství)
e Izolační součást (vypouštěcí potrubí) (příslušenství)
f Vypouštěcí potrubí (běžná dodávka)
Kontrola úniků vody
Postup se liší v závislosti na tom, zda je již dokončena elektrická
kabeláž. Když zapojení elektrické kabeláže dokončeno není, musíte
dočasně k jednotce připojit uživatelské rozhraní a napájení.
Pokud elektrické zapojení není dokončeno
1 Dočasně připojte elektrickou kabeláž.
▪ Sejměte kryt ovládací skříně (a).
▪ Připojte jednofázové napájení (50Hz; 230V) k přípojkám č.
1 a č. 2 na svorkovnici pro napájení (d) a uzemnění (c).
▪ Nasaďte kryt ovládací skříně (a).
6 Instalace
a Plastová nádoba na vodu
b Výpusť odpadní vody (s pryžovou zátkou). Tato výpusť
odpadní vody se používá kvypuštění vody z vypouštěcí
vany.
1 Spusťte chlazení (viz "8.4 Provedení zkušebního provozu"na
stránce21).
2 Do výstupního otvoru vzduchu nalijte pozvolna přibližně 1 litr
vody a zkontrolujte případnou netěsnost (viz Pokud elektrické
zapojení není dokončeno).
a Kryt ovládací skříně
b Propojovací kabely mezi jednotkami
c Kabel uzemnění
d Deska svorkovnice napájení
e Svorka
f Svorkovnice pro připojení přenosového vedení
g Otvory na kabely
h Štítek se schématem zapojení (na zadní straně víka řídicí
i Zapojení dálkového ovladače
skříně)
2 Zapněte napájení.
3 Spusťte chlazení (viz "8.4 Provedení zkušebního provozu"na
stránce21).
4 Do výstupního otvoru vzduchu nalijte pozvolna přibližně 1 litr
vody a zkontrolujte případnou netěsnost.
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
6.3Připojení potrubí chladiva
6.3.1O připojení potrubí chladiva
Před připojením potrubí chladiva
Zkontrolujte, zda je namontovaná venkovní a vnitřní jednotka.
Typický průběh prací
Připojení potrubí chladiva zahrnuje:
▪ Připojení potrubí chladiva k venkovní jednotce
▪ Připojení potrubí chladiva k vnitřní jednotce
▪ Izolování potrubí chladiva
▪ Mějte na paměti následující pokyny:
▪ Ohýbání potrubí
▪ Převlečné rozšíření konce potrubí
▪ Pájení
▪ Použití uzavíracích ventilů
6.3.2Bezpečnostní upozornění pro připojování
potrubí chladiva
INFORMACE
Prostudujte si rovněž bezpečnostní upozornění a
požadavky uvedené v kapitole:
▪ Všeobecná bezpečnostní upozornění
▪ Příprava
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Instalační a uživatelská příručka
15
6 Instalace
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
ab
A
ab
c
UPOZORNĚNÍ
▪ Na součásti s převlečným rozšířením NEPOUŽÍVEJTE
minerální olej.
▪ Aby mohla být zaručena předpokládaná životnost,
NIKDY do této jednotky používající chladivo
neinstalujte sušičku. Vysoušecí materiál by se mohl
rozpouštět a zničit systém.
POZNÁMKA
Vezměte v úvahu následující bezpečnostní upozornění pro
potrubí chladiva:
▪ Zabraňte, aby se do chladicího cyklu nepřimíchal jiný
materiál než určené chladivo (například vzduch).
▪ K doplnění chladiva používejte výhradně typ R32 nebo
▪ Při instalaci používejte výhradně nástroje (například
▪ Potrubí namontujte tak, aby na rozšíření NEPŮSOBILY
▪ Popisu v následující tabulce zajistěte ochranu potrubí
▪ Při protahování měděných trubek skrze stěny (viz
JednotkaInstalační obdobíZpůsob ochrany
Venkovní jednotka> 1měsícZaškrcení trubky
Vnitřní jednotkaBez ohledu na období
INFORMACE
NEOTEVÍREJTE uzavírací ventil chladiva, dokud není
zkontrolováno potrubí chladiva. Pokud potřebujete doplnit
chladivo, doporučuje se otevřít uzavírací ventil chladiva po
doplnění.
(a)
R410A
sada pro připojení tlakoměru atd.) používané pro
instalace R32 nebo R410A
.
(a)
, jež jsou schopny odolávat
potřebnému tlaku, a zamezte cizím materiálům
(například minerálním olejům a vlhkosti) v pronikání do
systému.
mechanické síly.
podle proti vniknutí vlhkosti, nečistoty, prachu apod.
obrázek níže) pracujte opatrně.
Informujte se v technických údajích venkovní
jednotky, kde je uveden typ používaného chladiva.
(a) Informujte se v technických údajích venkovní jednotky, kde
je uveden typ používaného chladiva.
< 1měsícZaškrcení nebo
zapáskování trubky
a Momentový klíč
b Maticový klíč
c Šroubení trubky
d Převlečná matice
Rozměr
potrubí (mm)
Dotahovací
moment (N•m)
Rozměry
rozválcovanéh
o hrdla (A)
Tvar
rozválcovanéh
o hrdla (mm)
(mm)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
6.3.4Pokyny pro ohýbání potrubí
Pro ohýbání používejte ohýbačku trubek. Veškeré ohyby potrubí
musí být co nejjemnější (poloměr ohybu musí být 30–40 mm nebo
větší).
6.3.5Rozšiřování konců trubek
UPOZORNĚNÍ
▪ Nedokonalé propojení převlečnými spoji může způsobit
únik plynného chladiva.
▪ NEPOUŽÍVEJTE převlečné spoje opakovaně.
Používejte nové převlečné spoje, zabráníte tak úniku
plynného chladiva.
▪ Používejte převlečné matice dodané s jednotkou.
Použití jiných převlečných matic může způsobit únik
chladicího plynu.
1 Uřežte konec trubky pomocí řezáku trubek.
2 Odstraňte otřepy s uřezaným koncem směřujícím dolů, aby se
piliny a třísky nemohly dostat do trubky.
a Řez proveďte přesně kolmo.
b Odstraňte otřepy.
3 Vyšroubujte převlečnou matici z uzavíracího ventilu a umístěte
ji na trubku.
4 Proveďte rozšíření trubky. Nasaďte přesně dle následujícího
obrázku.
6.3.3Pokyny pro připojování potrubí chladiva
Při připojování potrubí je třeba vzít v potaz následující pravidla:
▪ Při připojování převlečné matice naneste na vnitřní stranu příruby
éterový nebo esterový olej. Před utažením napevno utáhněte o 3
nebo 4 otáčky rukou.
▪ Při povolování převlečné matice vždy používejte současně 2 klíče.
▪ K utažení matice při připojování potrubí vždy používejte společně
klíč na matice a momentový klíč. Je to proto, aby se zabránilo
prasknutí matice a únikům.
Instalační a uživatelská příručka
16
Nástroj určený
pro typ R410A
nebo R32 (typ
spojky)
Běžný nástroj pro převlečný spoj
Typ spojky
(Typ Ridgid)
Typ s křídlovou
maticí
(Typ Imperial)
A0~0,5mm1,0~1,5mm1,5~2,0mm
5 Zkontrolujte, že je rozšíření trubky správně provedeno.
Dělené klimatizační systémy
FFA25~60A2VEB
4P456965-1 – 2017.03
6 Instalace
abcde
f
f
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
ba
a Vnitřní povrch rozšíření musí být bez prasklin.
b Konec trubky musí být rovnoměrně rozšířen v přesném
kruhu.
c Zkontrolujte usazení převlečné matice.
6.3.6Pájení konců trubek
Vnitřní i venkovní jednotka mají spojení převlečnými maticemi. Oba
konce upevněte bez pájení. Pokud je nutné provádět pájení, musíte
vzít v úvahu následující:
▪ Proplachujte potrubí dusíkem během pájení, protože to brání
vzniku zoxidované povrchové vrstvy uvnitř potrubí. Zoxidovaná
povrchová vrstva nepříznivě ovlivňuje činnost ventilů a
kompresorů vchladicím systému a brání správnému provozu.
▪ Nastavte tlak dusíku na 20kPa (0,2bar) (tj. právě dostatečný tlak,
aby byl tento tlak cítit na kůži).
a Potrubí chladiva
b Pájená součást
c Upevnění pomocí pásky
d Ruční ventil
e Tlakový redukční ventil
f Dusík
▪ Při tvrdém pájení spojů potrubí NEPOUŽÍVEJTE antioxidační
činidla.
Jejich zbytky mohou způsobit ucpání trubek a poškození zařízení.
▪ Při pájení měděných dílů chladicího potrubí NEPOUŽÍVEJTE
tavidla. Používejte pájecí kov s plnivem ze slitiny fosforové mědi
(BCuP), který nevyžaduje tavivo.
Tavivo má mimořádně nebezpečný vliv na systémy chladicích
potrubí. Použije-li se například tavivo obsahující chlór, způsobí
korozi potrubí, nebo pokud tavivo obsahuje fluor, výrazně sníží
kvalitu samotného chladiva.
f Jednotka
g Těsnicí podložky: Střední 1 (potrubí plynu), střední 2
(potrubí kapaliny) (příslušenství)
1 Otočte švy na izolačních součástech směrem nahoru.
2 Upevněte k základně jednotky.
3 Dotáhněte kabelové spony na izolačních součástech.
4 Obalte těsnicí podložku od základny jednotky směrem
khorní části spojení s převlečnou maticí.
POZNÁMKA
Zkontrolujte, zda je izolované celé potrubí chladiva.
Jakékoliv volně obnažené potrubí může způsobovat
kondenzaci.
6.4Připojení elektrického vedení
6.4.1Informace o připojování elektrického
vedení
Typický průběh prací
Připojení elektrické kabeláže je typicky tvořeno následujícími fázemi:
1Zkontrolujte, zda systém napájení splňuje elektrické specifikace
jednotek.
2Připojení elektrické kabeláže k venkovní jednotce.
3Připojení elektrické kabeláže k vnitřní jednotce.
4Připojení hlavního síťového napájení.
6.4.2Bezpečnostní opatření při zapojování
elektrického vedení
INFORMACE
Prostudujte si rovněž bezpečnostní upozornění a
požadavky uvedené v kapitole:
▪ Všeobecná bezpečnostní upozornění
▪ Příprava
6.3.7Připojení potrubí chladiva k vnitřní
jednotce
VÝSTRAHA: HOŘLAVÝ MATERIÁL
Chladivo R32 (je-li to vhodné) uvnitř této jednotky je mírně
(a)
hořlavé.
(a) Informujte se v technických údajích venkovní jednotky, kde
je uveden typ používaného chladiva.
▪ Délka potrubí. Udržujte potrubí chladiva co nejkratší.
▪ Spojení s převlečnou maticí. Připojte potrubí chladiva k
venkovní jednotce pomocí připojení s převlečnou maticí.
▪ Izolace. Izolujte potrubí chladiva na vnitřní jednotce následujícím
způsobem:
A Potrubí plynu
B Potrubí kapaliny
a Izolační materiál (běžná dodávka)
b Kabelová spona (příslušenství)
c Izolační součásti: Velká (potrubí plynu), malá (potrubí
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
kapaliny) (příslušenství)
d Převlečná matice (upevněna k jednotce)
e Připojení potrubí chladiva (upevněné k jednotce)
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
VÝSTRAHA
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné provést jeho
výměnu výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo jinou
oprávněnou osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu
elektrickým proudem nebo jiného nebezpečí.
6.4.3Pokyny k zapojování elektrického vedení
Mějte na paměti následující:
▪ Pokud jsou použity lankové vodiče, nainstalujte na konec kabelu
kabelové očko. Umístěte kabelové očko na vodič až k izolaci a
upevněte vhodným nástrojem.
a Lankový vodič
b Kabelové očko
▪ Pro instalaci vodičů použijte následující způsoby:
Instalační a uživatelská příručka
17
6 Instalace
c b
c
aa
A
AA´
A´
c bbac
a
B
B
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
Typ vodičeZpůsob instalace
Jednožilový vodič
a Kroucený jednožilový vodič
b Šroub
c Plochá podložka
Lankový vodiče s
očkem
a Svorka
b Šroub
c Plochá podložka
Dotahovací momenty
KabelážVelikost šroubuDotahovací
Propojovací kabel
M41,18~1,44
(vnitřní ↔ venkovní)
Kabel uživatelského
M3,50,79~0,97
rozhraní
2 Kabel uživatelského rozhraní: Veďte kabel skrze rám a
připojte kabel ke svorkovnici a upevněte pomocí kabelové
spony.
rám a připojte kabel ke svorkovnici (zkontrolujte, zda čísla
odpovídají číslům na venkovní jednotce a připojte zemnicí
vodič) a upevněte pomocí kabelové spony.
4 Rozdělte malé těsnění (příslušenství) a obalte jej kolem kabelů,
aby se do jednotky nedostávala voda z okolí. Utěsněte malé
mezery, abyste zabránili malým zvířatům v proniknutí do
jednotky.
VÝSTRAHA
Proveďte přiměřená opatření, aby malá zvířata nemohla
jednotku použít jako svůj úkryt. Malá zvířata mohou svým
dotykem selektrickými částmi způsobit poruchu, kouř nebo
požár.
5 Připojte servisní kryt.
▪ Párový typ nebo systém s více jednotkami. 1 uživatelské
6.4.5Připojení elektrické kabeláže k vnitřní
jednotce
POZNÁMKA
▪ Viz schéma elektrického zapojení jednotky (dodávané
s jednotkou, umístěné na vnitřní straně servisního
krytu).
▪ Pokyny pro připojení ozdobného panelu a sady
snímače naleznete ve schématu zapojení kabeláže
(dodává se s jednotkou, vložen do sáčku s
příslušenstvím).
▪ Zkontrolujte, zda vodiče elektrického zapojení nikde
neblokují správné upevnění servisního krytu.
Je důležité vést napájecí a přenosové vedení samostatně. Aby
nedocházelo k elektrickému rušení, musí být vzdálenost mezi
oběma typy kabeláže minimálně 50mm.
POZNÁMKA
Napájecí kabelová přípojka a přenosové vedení musí být
uloženy odděleně. Přenosová kabeláž a napájecí kabeláž
se mohou křížit, ale nesmí vést paralelně.
1 Sejměte servisní kryt.
Instalační a uživatelská příručka
18
SoučástTechnické údaje
Minimální průřez kabelu
2,5mm² a použitelný pro
napětí 230V
nebo kabel 0,75 až 1,25mm²
(dvoužilový)
Maximálně 500m
▪ Systém se současným provozem. 1 uživatelské rozhraní 2
vnitřní jednotky (vnitřní jednotky pracují současně)
▪ Skupinové ovládání. 1 uživatelské rozhraní řádí až 16 vnitřních
jednotek (všechny vnitřní jednotky pracují shodně podle povelů z
uživatelského rozhraní).
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
c
d
c
d
c
d
▪ Systém se 2 uživatelskými rozhraními. (2 dálkové ovladače řídí
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e2
e1
c
d
abc
1 vnitřní jednotku)
7 Konfigurace
Nastavení: Výška stropu
Toto nastavení musí odpovídat skutečné vzdálenosti k podlaze,
kapacitní třídě a směrům proudění vzduchu.
▪ Informace o proudění vzduchu 3 nebo 4 směry (které vyžadují
volitelnou sadu blokovacích podložek) naleznete v návodu k
instalaci volitelné sady blokovacích podložek.
▪ V případě proudění vzduchu všemi směry použijte tabulku níže.
Je-li
maximální
vzdálenost k
MC1C2
podlaze (m):
≤2,713 (23)001
2,7<x≤3,002
3,0<x≤3,503
Nastavení: Směr proudění vzduchu
Toto nastavení musí odpovídat skutečným použitým směrům
proudění vzduchu. Informace o volitelně dodávaných sadách
blokovacích podložek viz návod k instalaci a příručka k
uživatelskému rozhraní.
Výchozí: 01 (= všesměrové proudění vzduchu)
Example:
Pak:
1
a Spojovací kabel
b Napájecí kabel
c Jistič proti zemnímu zkratu
d Pojistka
e1 Hlavní uživatelské rozhraní
e2 Volitelné uživatelské rozhraní
7Konfigurace
7.1Provozní nastavení
Proveďte následující provozní nastaveny, aby odpovídala
aktuálnímu způsobu instalace a potřebám uživatele:
▪ Výška stropu
▪ Směr proudění vzduchu
▪ Objem vzduchu, když je řízení termostatem VYPNUTO
▪ Čas vyčistit vzduchový filtr
(1)
(2)
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
a Všesměrové proudění vzduchu
b Proudění vzduchu 3 směry (1 výstup vzduchu uzavřen)
(vyžaduje se volitelná sada blokovací podložky)
c Proudění vzduchu 2 směry (2 výstupy vzduchu uzavřené)
(vyžaduje se volitelná sada blokovací podložky)
Nastavení: Objem vzduchu, když je řízení termostatem
VYPNUTO
Toto nastavení musí odpovídat skutečným potřebám uživatele.
Stanovuje otáčky ventilátoru vnitřní jednotky během vypnutí
termostatu.
1 Pokud nastavíte ventilátor na normální provoz, rovněž nastavte
objemovou rychlost proudění vzduchu:
Chcete-li:Pak:
Venkovní jednotkaMC1C2
Obecně2MX/3MX/4M
X/5MX
Během chlazeníLL
2
Nastavený objem
12
2
601
(22)
Provozní nastavení jsou následující:
▪ M: Číslo režimu – První číslo: pro skupinu jednotek – Číslo v závorkách: pro jednotlivou jednotku
▪ C1: Číslo prvního kódu
▪ C2: Číslo druhého kódu
▪: Výchozí
tlačítka otáček ventilátoru na uživatelském rozhraní.
▪ Monitorování 1, 2: Ventilátor je vypnutý, ale pracuje krátkou dobu každých 6 minut, aby detekoval pokojovou teplotu
podle nízkých otáček ventilátoru (1) nebo nastaveného objemu (2).
Instalační a uživatelská příručka
1
02
19
8 Uvedení do provozu
Pak:
1
301
02
1
Chcete-li:Pak:
Venkovní jednotkaMC1C2
Obecně2MX/3MX/4M
Během topeníLL
Nastavení: Čas vyčistit vzduchový filtr
Toto nastavení musí odpovídat znečištění vzduchu v místnosti.
Stanovuje interval, ve kterém je na uživatelském rozhraní zobrazeno
oznámení ČAS VYČISTIT VZDUCHOVÝ FILTR. Při používání
bezdrátového uživatelského rozhraní musíte nastavit adresu (viz
návod k instalaci uživatelského rozhraní).
(znečištění vzduchu)
±2500h (lehké)10 (20)001
±1250h (silné)02
Bez oznámení302
2
Nastavený
2
objem
Chcete-li interval:
X/5MX
Monitorování
2
1
Monitorování
2
2
12
(22)
MC1 C2
8Uvedení do provozu
8.1Přehled: Uvedení do provozu
Tato kapitola popisuje, co musíte udělat a znát pro uvedení systému
do provozu po jeho nainstalování.
Typický průběh prací
Uvedení do provozu se typicky skládá z následujících kroků:
1Prověření dle "Kontrolního seznamu před uvedením do
provozu".
2Provedení testovacího provozu systému.
8.2Bezpečnostní upozornění při
uvádění do provozu
INFORMACE
Během období prvního spuštění jednotky může být
vyžadovaný vyšší příkon, než jaký je uvedený na typovém
štítku jednotky. Tento jev je způsoben kompresorem, který
vyžaduje nepřetržitou dobu provozu 50 hodin, než
dosáhne plynulého provozu a stabilní spotřeby energie.
POZNÁMKA
Před spuštěním systému MUSÍ být jednotka zapnuta
alespoň 6 hodin. Ohřívač klikové skříně musí ohřát
kompresorový olej, aby se zabránilo nedostatku oleje a
poškození kompresoru při spuštění.
POZNÁMKA
NIKDY nespouštějte jednotku bez termistorů a/nebo
tlakových snímačů/spínačů. Mohlo by dojít ke spálení
kompresoru.
POZNÁMKA
NESPOUŠTĚJTE jednotku, dokud není dokončeno
chladivové potrubí (pokud by v tomto stavu byla spuštěna,
dojde k poškození kompresoru).
POZNÁMKA
Provozní režim chlazení. Proveďte testovací provoz v
režimu chlazení tak, aby bylo možné detekovat uzavírací
ventily, které se neotevírají. I když bylo uživatelské
rozhraní nastaveno do režimu topení, jednotka bude
pracovat v režimu chlazení během 2‑3 minut (i když
uživatelské rozhraní bude zobrazovat ikonu topení) a pak
se automaticky přepne do režimu topení.
POZNÁMKA
Pokud jednotku nemůžete provozovat ve zkušebním
režimu, viz "8.5 Chybové kódy při provádění testovacího
provozu"na stránce22.
VÝSTRAHA
Pokud panely vnitřních jednotek nejsou dosud
nainstalované, po dokončení testovacího provozu se
ujistěte, že systém je vypnutý. To uděláte tak, že vypnete
provoz prostřednictvím uživatelského rozhraní.
NEZASTAVUJTE provoz vypnutím jističů.
8.3Kontrolní seznam před uvedením
do provozu
Systém NIKDY neuvádějte do chodu, než jsou se správným
výsledkem provedeny následující kontroly:
Přečtěte si úplné pokyny k instalaci popsané v referenční
příručce technika.
Vnitřní jednotky jsou řádně upevněny.
V případě použití bezdrátového uživatelského rozhraní: Je
nainstalován dekorační panel vnitřní jednotky s
infračerveným přijímačem.
Venkovní jednotka je správně namontována.
Neexistují ŽÁDNÉ chybějící fáze nebo přepojené fáze.
Systém je správně uzemněn a svorky uzemnění jsou
utaženy.
Pojistky nebo místně instalovaná ochranná zařízení jsou
instalována v souladu s tímto dokumentem a nejsou
obejita.
(1)
Provozní nastavení jsou následující:
▪ M: Číslo režimu – První číslo: pro skupinu jednotek – Číslo v závorkách: pro jednotlivou jednotku
▪ C1: Číslo prvního kódu
▪ C2: Číslo druhého kódu
▪: Výchozí
tlačítka otáček ventilátoru na uživatelském rozhraní.
▪ Monitorování 1, 2: Ventilátor je vypnutý, ale pracuje krátkou dobu každých 6 minut, aby detekoval pokojovou teplotu
podle nízkých otáček ventilátoru (1) nebo nastaveného objemu (2).
Instalační a uživatelská příručka
20
Dělené klimatizační systémy
FFA25~60A2VEB
4P456965-1 – 2017.03
8 Uvedení do provozu
AB
Chlazení
Nast.na
28°C
ZpětNastavení
Servisní nastavení 1/3
Zkušební provoz
Kontakt údržby
Místní nastavení
Požadavek
Min. rozdíl nast.hodnot
Skupinové adresy
Chlazení
ZpětNastavení
Zkušební provoz
ZpětNastavení
ZpětNastavení
Objem/směr vzduchu
Obj.vzdu.Směr
Poloha 0
Nízk.
ZpětNastavení
Nízk.
Poloha 0
Objem/směr vzduchu
Obj.vzdu.Směr
ZpětNastavení
Servisní nastavení 1/3
Zkušební provoz
Kontakt údržby
Místní nastavení
Požadavek
Min. rozdíl nast.hodnot
Skupinové adresy
Napájecí napětí musí odpovídat napětí na identifikačním
štítku jednotky.
V rozváděcí skříňce NEJSOU žádné uvolněné přípojky
nebo poškozené elektrické součásti.
Izolační odpor kompresoru je v pořádku.
Uvnitř vnitřních ani venkovních jednotek NEJSOU žádné
poškozené součásti nebo zmáčknuté potrubí.
NEDOCHÁZÍ k žádným únikům chladiva.
Je použit správný rozměr potrubí a trubky jsou správně
izolovány.
Uzavírací ventily (plynové a kapalinové) na venkovní
jednotce jsou plně otevřeny.
8.4Provedení zkušebního provozu
Tento úkol platí pouze při používání uživatelského rozhraní
BRC1E52 nebo BRC1E53. Při používání jakéhokoliv jiného
postupujte podle návodu k instalaci nebo servisní příručky
uživatelského rozhraní.
POZNÁMKA
Nepřerušujte zkušební provoz.
INFORMACE
Podsvětlení. Chcete-li provést zapnutí/vypnutí na
uživatelském rozhraní, není nutné zapínat podsvětlení. Z
jiného důvodu je nutné jej nejprve zapnout. Podsvětlení se
rozsvítí na ±30sekund po stisknutí tlačítka.
1 Proveďte počáteční kroky.
#ČinnostVýsledek
3Vyberte možnost Zkušební
provoz.
4Stiskněte.V úvodní nabídce se
zobrazí možnost Zkušební
provoz.
5Stiskněte tlačítko do
Spustí se testovací chod.
10sekund.
3 Po dobu 3minut kontrolujte provoz.
4 Zkontrolujte směr proudění vzduchu.
#ČinnostVýsledek
1Stiskněte.
2Vyberte možnost Poloha 0.
#Činnost
1Otevřete uzavírací ventil kapaliny (A) a uzavírací ventil
plynu (B) sejmutím krytu a pomocí šestihranného klíče
otáčejte ventilem až na doraz.
2Uzavřete servisní kryt, aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
3Na ochranu kompresoru zapněte napájení nejméně
6hodin před uvedením zařízení do provozu.
4Na uživatelském rozhraní zkontrolujte, zda je jednotka
nastavena na režim chlazení.
2 Spusťte testovací provoz
#ČinnostVýsledek
1Přejděte do úvodní
nabídky.
2Stiskněte tlačítko alespoň
4sekundy.
Zobrazí se nabídka
Servisní nastavení.
3Změňte polohu.Pokud se klapka regulace
proudění vzduchu
pohybuje, je provoz v
pořádku.
V opačném případě provoz
v pořádku není.
4Stiskněte.Zobrazí se úvodní
nabídka.
5 Zastavte testovací provoz.
#ČinnostVýsledek
1Stiskněte tlačítko alespoň
4sekundy.
Zobrazí se nabídka
Servisní nastavení.
2Vyberte možnost Zkušební
provoz.
3Stiskněte.Jednotka se vrátí do
normálního provozu a
zobrazí se úvodní nabídka.
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
Instalační a uživatelská příručka
21
9 Předání uživateli
b
a
c
8.5Chybové kódy při provádění
testovacího provozu
Pokud instalace venkovní jednotky NEBYLA provedena správně,
mohou být na uživatelském rozhraní zobrazeny následující chybové
kódy:
Chybový kódMožná příčina
Nic se nezobrazuje
(aktuálně nastavená
teplota se
nezobrazuje)
E3, E4 nebo L8▪ Uzavírací ventil jsou uzavřeny.
E7Chybějící fáze v případě třífázových
L4Vstup vzduchu nebo výstup vzduchu je
U0Uzavírací ventil jsou uzavřeny.
U2▪ Vyskytuje se nesymetrie napětí.
U4 nebo UFRozbočovací kabeláž mezi jednotkami je
UAVenkovní a vnitřní jednotky jsou
▪ Kabeláž je rozpojena nebo je zapojení
kabeláže nesprávné (mezi napájením a
venkovní jednotkou, mezi venkovní
jednotkou a vnitřními jednotkami a mezi
vnitřní jednotkou a uživatelským
rozhraním).
▪ Pojistka na desce tištěného spoje
venkovní nebo vnitřní jednotky je
vypálená.
▪ Vstup vzduchu nebo výstup vzduchu je
zablokovaný.
napájecích jednotek.
Note: Ovládání bude nemožné. Vypněte
napájení, znovu zkontrolujte elektrické
zapojení a navzájem zaměňte zapojení
dvou ze tří elektrických vodičů.
zablokovaný.
▪ Chybějící fáze v případě třífázových
napájecích jednotek. Note: Ovládání
bude nemožné. Vypněte napájení, znovu
zkontrolujte elektrické zapojení a
navzájem zaměňte zapojení dvou ze tří
elektrických vodičů.
nesprávná.
nekompatibilní.
11Technické údaje
▪ Podsoubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
regionálním webu Daikin (přístupný veřejně).
▪ Úplný soubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
extranetu Daikin (vyžaduje se ověření).
11.1Schéma potrubí: Vnitřní jednotka
a Přípojka ke kapalinovému potrubí
b Přípojka k plynovému potrubí
c Tepelný výměník
9Předání uživateli
Jakmile je dokončen zkušební provoz a jednotka pracuje správně,
ujistěte se prosím, že jsou uživateli jasné následující položky:
▪ Ujistěte se, že uživatel má tištěnou verzi dokumentace a
požádejte jej, aby si ji uschoval pro pozdější použití. Informujte
uživatele, že kompletní dokumentaci může najít na url, jak je
uvedeno dříve v této příručce.
▪ Vysvětlete uživateli, jak správně ovládat systém a co dělat v
případě problémů.
▪ Ukažte uživateli, jakou údržbu musí na jednotce provádět.
10Likvidace
POZNÁMKA
Systém se nikdy nepokoušejte demontovat sami:
demontáž systému, likvidace chladiva, oleje a ostatních
částí zařízení musí být provedena v souladu s příslušnými
předpisy. Jednotka musí být likvidována ve
specializovaném závodě, aby její části mohly být
opakovaně použity, recyklovány nebo regenerovány.
Instalační a uživatelská příručka
22
Dělené klimatizační systémy
FFA25~60A2VEB
4P456965-1 – 2017.03
11.2Schéma zapojení
Unifikované vysvětlivky ke schématu zapojení
Použité díly a číslování naleznete na nálepce se schématem zapojení dodávané s jednotkou. Číslování dílů se provádí arabskými číslicemi v sestupném pořadí
pro každý díl a je reprezentováno v níže uvedeném přehledu symbolem "*" v kódu dílu.
VENTILU
PCB*:DESKA PLOŠNÝCH SPOJŮ (KARTA)Z*C:FERITOVÉ JÁDRO
PM*:NAPÁJECÍ MODULZF, Z*F:ŠUMOVÝ FILTR
11 Technické údaje
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
Instalační a uživatelská příručka
23
12 O systému
a
b
c
d
e
i
f
g
h
Pro uživatele
12O systému
Vnitřní jednotka, která je součástí děleného klimatizačního systému,
může být použita pro chlazení a topení.
POZNÁMKA
Systém nepoužívejte k jiným než stanoveným účelům. Aby
nedocházelo ke zhoršení kvality daných předmětů,
nepoužívejte jednotku ke chlazení přesných nástrojů,
potravin, rostlin, zvířat ani uměleckých děl.
POZNÁMKA
V případě budoucích modifikací nebo rozšiřování vašeho
systému:
V technických datech je k dispozici kompletní přehled
přípustných kombinací (pro budoucí rozšíření systému) a
měli byste si jej prostudovat. Další informace a
profesionální rady vám poskytne instalační technik.
12.1Uspořádání systému
Další informace o uživatelského rozhraní viz uživatelská příručka
použitého uživatelského rozhraní.
14Před uvedením do provozu
VÝSTRAHA
Tato jednotka obsahuje elektrické součásti a horké
povrchy.
VÝSTRAHA
Před spuštěním jednotky zkontrolujte, zda byla instalace
provedena správně instalačním technikem.
UPOZORNĚNÍ
Není zdravé vystavovat svůj organismus přímému
proudění vzduchu na dlouho.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se systémem používáte hořák, dostatečně místnost
větrejte, zabráníte tím nedostatku kyslíku.
UPOZORNĚNÍ
Systém nepoužívejte v době, kdy v místnosti používáte
insekticid určený k vykuřování. Chemikálie by se mohly
usadit v jednotce, což by ohrozilo zdraví osob přecitlivělých
na tyto chemikálie.
Tento návod k obsluze je určen pro následující systémy se
standardním řízením. Před zahájením provozu si od svého prodejce
zařízení vyžádejte návod k obsluze odpovídající typu a značce
vašeho systému. Je-li instalace vybavena přizpůsobeným řídicím
systémem, vyžádejte si od prodejce provoz odpovídající vašemu
systému.
Provozní režimy:
▪ Topení a chlazení (vzduch / vzduch).
▪ Provoz pouze s ventilátorem (vzduch / vzduch).
a Vnitřní jednotka
b Venkovní jednotka
c Uživatelské rozhraní
d Nasávaný vzduch
e Výstup vzduchu
f Potrubí chladiva + propojovací kabel
g Odpadní potrubí
h Uzemnění
i Sací mřížka a vzduchový filtr
13Uživatelské rozhraní
Tato uživatelská příručka vám poskytne přehled hlavních funkcí
systému.
Instalační a uživatelská příručka
UPOZORNĚNÍ
Nikdy se nedotýkejte vnitřních částí ovladače.
Nesnímejte jeho čelní panel. Některé části uvnitř řídicí
jednotky mohou být při dotyku nebezpečné a mohlo by
dojít k poruše zařízení. O kontrolu a nastavení vnitřních
částí požádejte svého prodejce.
24
15Provoz
15.1Provozní rozsah
Aby byl zaručen bezpečný a účinný provoz, používejte systém
vpovoleném rozsahu teplot a vlhkosti vzduchu.
Kombinace svenkovní jednotkou R410A viz následující tabulka:
Venkovní
jednotky
RR71~125Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~37°CDB
RQ71~125Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~37°CDB
ChlazeníVytápění
–15~46°CDB—
—
12~28°CWB
–5~46°CDB–9~21°CDB
–10~15°CWB
10~27°CDB
12~28°CWB
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
15 Provoz
Venkovní
jednotky
RXS25~60Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~32°CDB10~30°CDB
2MXS50Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~32°CDB10~30°CDB
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140Venkovní
RZQSG71~140 Venkovní
RZQ200~250Venkovní
Kombinace svenkovní jednotkou R32 viz následující tabulka:
Venkovní
jednotky
RXM25~60Venkovní
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
RZAG71~140Venkovní
RZASG71~140 Venkovní
Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~32°CDB10~30°CDB
teplota
Vnitřní teplota18~37°CDB
teplota
Vnitřní teplota20~37°CDB
teplota
Vnitřní teplota20~37°CDB
teplota
Vnitřní teplota18~32°CDB10~30°CDB
Venkovní
teplota
Vnitřní teplota18~32°CDB10~30°CDB
teplota
Vnitřní teplota18~37°CDB
teplota
Vnitřní teplota20~37°CDB
Vnitřní vlhkost≤80%
(a) Aby se předešlo možnosti kondenzace par a odkapávání
vody z jednotky. Je-li teplota nebo vlhkost mimo uvedené
meze, mohou sepnout pojistná zařízení jednotky a
klimatizační zařízení nemusí pracovat.
ChlazeníVytápění
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
–15~50°CDB–19~21°CDB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
12~28°CWB
–15~46°CDB–14~21°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
14~28°CWB
–5~46°CDB–14~21°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
14~28°CWB
ChlazeníVytápění
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
–20~52°CDB –19,5~21°CDB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
12~28°CWB
–15~46°CDB–14~21°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
14~28°CWB
(a)
15.2Ovládání jednotky
15.2.1O obsluze systému
▪ Hlavní vypínač zapněte 6 hodin před uvedením zařízení do
provozu; chráníte tak jednotku před poškozením.
▪ Pokud za provozu jednotky dojde k výpadku napájení, po
opětovném zapnutí napájení se činnost jednotky obnoví
automaticky.
15.2.2O režimech chlazení, topení, jen ventilátor
a automatický provoz
▪ Proud vzduchu se může upravit sám podle teploty místnosti, nebo
se může ventilátor zastavit ihned. Nejedná se o poruchu.
15.2.3O provozním režimu topení
Ve srovnání s režimem chlazení může v režimu běžného ohřevu
trvat déle, než systém dosáhne nastavené teploty.
Účelem následující činnosti je zamezit poklesu kapacity topení a
zamezit vanutí studeného vzduchu.
Odtávání
Během topení se v průběhu času zvýší míra namrzání vzduchem
chlazené spirály venkovní jednotky, což omezuje přenos tepla na
spirálu venkovní jednotky. Výkon topení se snižuje a systém musí
přejít do režimu odmrazování, aby mohl dodat dostatek tepla do
vnitřních jednotek.
Vnitřní jednotka zastaví ventilátory, cyklus chladiva se obrátí a
energie zevnitř budovy bude použita pro odmrazení spirály venkovní
jednotky.
Vnitřní jednotka bude signalizovat odmrazování na displeji .
Horký start
Aby se na začátku operace ohřevu předešlo vyfukování chladného
vzduchu zvnitřní jednotky, ventilátor vnitřní jednotky se automaticky
zastaví. Displej uživatelského rozhraní zobrazuje . Spuštění
ventilátoru může chvíli trvat. Nejedná se o poruchu.
INFORMACE
▪ Kapacita topení se snižuje s klesajícími venkovními
teplotami. Pokud se to stane, použijte spolu
s jednotkou ještě jiné topné zařízení. (Při používání
společně sezařízeními, která využívají otevřený oheň,
větrejte místnost trvale). Zařízení s otevřeným ohněm
nepokládejte na místa vystavená proudu vzduchu
zjednotky ani pod vnitřní jednotku.
▪ Ohřev místnosti od okamžiku spuštění jednotky může
trvat určitou dobu, protože tato jednotka využívá
k ohřevu celé místnosti systém cirkulace horkého
vzduchu.
▪ Jestliže teplý vzduch stoupá pod strop a vzduch při
zemi zůstává studený, doporučujeme použít ventilátor,
který zajistí cirkulaci vzduchu v místnosti. Podrobnější
informace si vyžádejte od svého prodejce.
15.2.4Ovládání systému
1 Několikrát stiskněte tlačítko volby provozního režimu na
uživatelském rozhraní a zvolte požadovaný provozní režim.
Výsledek: Rozsvítí se kontrolka provozu a systém se uvede do
provozu.
Zastavení
3 Stiskněte znovu tlačítko ON/OFF uživatelského rozhraní.
Výsledek: Kontrolka provozu zhasne a činnost systému se zastaví.
POZNÁMKA
Bezprostředně po zastavení jednotky nevypínejte proud
ihned, počkejte nejméně 5 minut.
15.4Nastavení směru proudění
vzduchu
Viz uživatelská příručka použitého uživatelského rozhraní.
15.4.1O lamelách řízení směru proudění
vzduchu
Jednotky s dvojitým a vícenásobným
průtokem
Za následujících podmínek ovládá směr proudění vzduchu
mikropočítač, a proto se směr proudění může lišit od displeje.
ChlazeníVytápění
▪ Je-li teplota místnosti nižší než
nastavená teplota.
▪ Při trvalém provozu s vodorovným prouděním vzduchu.
▪ Při trvalém provozu s proudem vzduchu směrem dolů během
chlazení u jednotek montovaných pod strop nebo na stěnu může
mikroprocesor ovládat směr proudění vzduchu a pak se také
změní indikace uživatelského rozhraní.
Směr proudění vzduchu lze nastavit jedním znásledujících způsobů:
▪ Klapka pro vychylování proudění vzduchu se nastaví do své
polohy sama.
▪ Směr proudění vzduchu může stanovit uživatel.
▪ Automatická a požadovaná poloha .
▪ Při zahájení provozu.
▪ Je-li teplota místnosti je vyšší
než nastavená teplota.
▪ Při operaci odmrazování.
POZNÁMKA
▪ Meze pohyblivosti směrových lamel lze měnit.
Podrobnější informace si vyžádejte od svého prodejce.
(Pouze u dvojitého toku, vícenásobného toku, v rohu,
při montáži pod strop a na stěnu.)
▪ Vyhněte se provozování ve vodorovném směru .
Může způsobovat orosování nebo usazování prachu na
stropě nebo klapce.
16Úsporný režim a optimální
režim provozu
Pro řádnou funkci systému dodržujte následující pravidla.
▪ Řádně nastavte výstup vzduchu z jednotky a zabraňte přímému
proudění vzduchu na osoby v místnosti.
▪ Nastavte teplotu vzduchu tak, abyste se cítili příjemně. Místnost
nepřehřívejte a nepodchlazujte.
▪ Během chlazení místnosti zamezte přímému slunečnímu svitu do
místnosti vhodnými záclonami nebo žaluziemi.
▪ Často větrejte. Časté používání vyžaduje, aby uživatelé věnovali
zvláštní pozornost větrání.
▪ Dveře a okna nechávejte zavřené. Zůstanou-li dveře nebo okna
otevřená, vzduch bude proudit z místnosti a účinnost chlazení a
topení bude klesat.
▪ Místnost nechlaďte ani nevyhřívejte příliš. Udržování teploty na
přiměřené úrovni pomáhá šetřit energii.
▪ Poblíž vstupu nebo výstupu vzduchu z jednotky nikdy neumisťujte
žádné předměty. Mohlo by dojít ke zhoršení výkonu jednotky nebo
kzastavení její činnosti.
▪ Nebudete-li jednotku používat po delší dobu, vypněte hlavní
vypínač napájení jednotky. Je-li vypínač zapnutí, jednotka
spotřebovává elektřinu. Hlavní vypínač zapněte 6 hodin před
opakovaným uvedením jednotky do provozu; zajistíte tak její
hladký chod.
▪ Zobrazí-li se na displeji (je čas vyčistit vzduchový filtr),
vyčistěte filtry (viz "17.1.1 Čištění vzduchového filtru" na
stránce27).
▪ Vnitřní jednotku a uživatelské rozhraní umístěte nejméně 1 m od
televizních a rádiových přijímačů a podobných přístrojů.
Zanedbání této zásady může zavinit zkreslení obrazu.
▪ Pod vnitřní jednotku neumisťujte předměty, které by mohla
poškodit voda.
▪ Při vlhkosti vyšší než 80% nebo v případě ucpaného odtoku se
jednotka může orosit.
17Údržba a servis
VÝSTRAHA
Je-li v provozu funkce střídavého vychylování proudu
vzduchu, nikdy se nedotýkejte výstupu vzduchu ani
vodorovných lamel. Při neopatrném doteku by zařízení by
mohlo zachytit prsty, nebo by se jednotka mohla rozbít.
Instalační a uživatelská příručka
26
POZNÁMKA
Nikdy jednotku nekontrolujte ani neopravujte sami. O
provedení těchto prací požádejte kvalifikovaného
servisního technika. Jako koncový uživatel můžete
provádět čištění vzduchového filtru, mřížky sání, výstupu
vzduchu a venkovních panelů.
VÝSTRAHA
Vyhořelou pojistku vždy nahrazujte pojistkou stejného typu
a se stejným jmenovitým proudem. Místo pojistky nikdy
nepoužívejte vodič. Použití drátu nebo měděného drátu
namísto pojistky může způsobit selhání jednotky nebo
požár.
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
UPOZORNĚNÍ
1
1
3
3
2
3
3
1
2
1
Do nasávání a výstupu vzduchu nikdy nestrkejte prsty,
tyčky ani jiné předměty. Neodjímejte kryt ventilátoru.
Ventilátor otáčející se vysokou rychlostí může způsobit
úraz.
UPOZORNĚNÍ
Věnujte pozornost ventilátoru.
Je nebezpečné kontrolovat jednotku s běžícím
ventilátorem.
Před jakoukoliv údržbou nezapomeňte vypnout hlavní
spínač.
UPOZORNĚNÍ
Po delším používání zkontrolujte podložku jednotky a její
instalace, zda nejsou poškozeny. V případě poškození by
mohla jednotka spadnout a způsobit úraz.
POZNÁMKA
Ovládací panel ovladače nečistěte pomocí benzínu,
rozpouštědel ani chemickou prachovkou atd. Panel by se
mohl zbarvit nebo by se mohl začít odlupovat jeho lak. Je-li
silně znečištěn, navlhčete hadřík neutrálním čistícím
prostředkem rozpuštěným ve vodě, dobře ho vyždímejte a
panel jím vyčistěte. Panel vytřete dosucha suchým
hadrem.
UPOZORNĚNÍ
Před přístupem k terminálovým zařízením se ujistěte, že je
vypnuto veškeré napájení.
17 Údržba a servis
2 Vyjměte vzduchový filtr.
BYFQ60BBYFQ60C
3 Vyčistěte vzduchový filtr. Použijte vysavač nebo omyjte vodou.
Je-li vzduchový filtr velmi znečištěný, použijte jemný kartáč a
neutrální čistící prostředek.
POZNÁMKA
Při čištění výměníku tepla demontujte rozváděcí skříň,
motor ventilátoru, vypouštěcí čerpadlo a plovákový spínač.
Voda nebo čistící prostředek by mohly poškodit izolaci
elektronických součástí a způsobit jejich spálení.
17.1Čištění vzduchového filtru, mřížky
sání, výstupu vzduchu a
venkovních panelů
17.1.1Čištění vzduchového filtru
Interval čištění vzduchového filtru:
▪ Pravidlo: Čištění každých 6 měsíců. V případě velmi vysokého
znečištění vzduchu v místnosti zvyšte četnost čištění.
▪ V závislosti na nastavení může uživatelské rozhraní zobrazovat
oznámení ČAS VYČISTIT VZDUCHOVÝ FILTR. Vyčistěte
vzduchový filtr, jakmile se takové hlášení zobrazuje.
▪ Jestliže již nelze filtr dokonale vyčistit od nečistot, vyměňte jej
(=volitelná možnost).
Čištění vzduchového filtru:
POZNÁMKA
NEPOUŽÍVEJTE vodu o teplotě vyšší než 50°C. Possible
consequence: Ztráta barvy nebo deformace.
1 Otevřete mřížku sání.
4 Vysušte vzduchový filtr ve stínu.
5 Nasaďte vzduchový filtr a uzavřete mřížku sání (kroky 2 a 1 v
POZNÁMKA
NEPOUŽÍVEJTE vodu o teplotě vyšší než 50°C. Possible
consequence: Ztráta barvy nebo deformace.
1 Otevřete mřížku sání.
BYFQ60BBYFQ60C
BYFQ60BBYFQ60C
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
2 Demontujte mřížku sání.
BYFQ60B
Instalační a uživatelská příručka
27
17 Údržba a servis
45°
1
90°
1
3
3
2
3
3
1
2
3 Vyjměte vzduchový filtr.
BYFQ60BBYFQ60C
BYFQ60C
Vyčistěte měkkou látkou. Pokud skvrny nelze snadno odstranit,
použijte vodu nebo neutrální čistící prostředek.
17.2Údržba po delším vypnutí
Například na začátku sezóny.
▪ Zkontrolujte a odstraňte všechno, co by mohlo zakrýt nasávání a
vyfukování vzduchu vnitřních a venkovních jednotek.
▪ Vyčistěte vzduchové filtry vnitřních jednotek (viz "17.1.1 Čištění
vzduchového filtru"na stránce27 a "17.1.3Čištění vzduchového
výstupu a venkovních panelů"na stránce28).
▪ Hlavní vypínač napájení zapněte nejméně 6 hodin před
obnovením provozu jednotky. Zajistíte tak hladký chod zařízení.
Ihned po zapnutí napájení se zobrazí na displeji uživatelského
rozhraní základní informace.
17.3Údržba před delším vypnutím
Například na konci sezóny.
▪ Nechte vnitřní jednotky pracovat zhruba půl dne pouze v režimu
ventilátoru, aby se vysušil vnitřek jednotek. Informace o způsobu
ovládání ventilátoru viz "15.2.2 O režimech chlazení, topení, jen
ventilátor a automatický provoz"na stránce25.
▪ Vypněte napájení. Zobrazení uživatelského rozhraní zmizí.
▪ Vyčistěte vzduchové filtry vnitřních jednotek (viz "17.1.1 Čištění
vzduchového filtru"na stránce27 a "17.1.3Čištění vzduchového
výstupu a venkovních panelů"na stránce28).
4 Mřížku sání vyčistěte. Očistěte měkkým kartáčem a vodou,
nebo neutrálním čistícím prostředkem. Je-li mřížka sání velmi
znečištěná, použijte obvyklý kuchyňský čistící prostředek a filtr
nechte namáčet zhruba 10minut, pak omyjte vodou.
5 Nasaďte vzduchový filtr (krok 3 v obráceném pořadí).
6 Mřížku sání nasaďte zpět a uzavřete ji. (kroky 2 a 1 v
obráceném pořadí)
17.1.3Čištění vzduchového výstupu a
venkovních panelů
VÝSTRAHA
Vnitřní jednotku CHRAŇTE před vlhkostí. Possible
ani kapalné insekticidy. Possible consequence: Ztráta
barvy nebo deformace.
▪ NEPOUŽÍVEJTE vodu nebo vzduch o teplotě vyšší než
50°C. Possible consequence: Ztráta barvy nebo
deformace.
▪ Při omývání pásů vodou nikdy pásy NEDRHNĚTE
silou. Possible consequence: Odlupování povrchové
vrstvy.
17.4O plnění chladiva
Tento výrobek obsahuje fluorované skleníkové plyny. Tyto plyny
NEVYPOUŠTĚJTE do ovzduší.
Typ chladiva: R32
Hodnota potenciálu globálního oteplování (GWP): 675
Typ chladiva: R410A
Hodnota potenciálu globálního oteplování (GWP): 2087,5
POZNÁMKA
V Evropě se emise skleníkových plynů celkové náplně
chladiva v systému (vyjádřené v ekvivalentních tunách
CO2) používají ke stanovení intervalů údržby. Postupujte
podle příslušné legislativy.
Vzorec pro výpočet emisí skleníkových plynů: Hodnota
GWP chladiva x celkový objem chladiva [kg] / 1000
Podrobnější informace si vyžádejte od podniku
provádějícího instalaci.
VÝSTRAHA: HOŘLAVÝ MATERIÁL
Chladivo R32 (je-li to vhodné) uvnitř této jednotky je mírně
(a)
hořlavé.
(a) Informujte se v technických údajích venkovní jednotky, kde
je uveden typ používaného chladiva.
VÝSTRAHA
▪ NEPROPICHUJTE ani nespalujte součásti pracující s
chladivem.
▪ NEPOUŽÍVEJTE žádné čisticí prostředky nebo
prostředky pro urychlení procesu odmrazování kromě
těch, jež jsou doporučeny výrobcem.
▪ Uvědomte si, že chladivo v systému je bez zápachu.
Instalační a uživatelská příručka
28
Dělené klimatizační systémy
FFA25~60A2VEB
4P456965-1 – 2017.03
17 Údržba a servis
VÝSTRAHA
R410A je nehořlavé chladivo a R32 je mírně hořlavé
chladivo, které normálně neunikají. Jestliže chladivo
unikne do místnosti a dostane se do kontaktu s otevřeným
plamenem hořáku, topením nebo vařičem, může to
způsobit vznik požáru (v případě R32) nebo nebezpečných
plynů.
Vypněte všechna spalovací topidla, místnost vyvětrejte a
obraťte se na prodejce, od kterého jste si koupili danou
jednotku.
Jednotku nepoužívejte, dokud servisní technik nepotvrdí,
že byla dokončena oprava místa, kde došlo k úniku
chladiva.
17.5Poprodejní servis a záruka
17.5.1Záruční lhůta
▪ K tomuto produktu je přiložen záruční list, který vyplnil prodejce
v době instalace. Vyplněný list byl zkontrolován zákazníkem a
pečlivě uložen.
▪ Je-li nutné opravit výrobek během záruční lhůty, obraťte se na
svého prodejce a předložte mu záruční list.
17.5.2Doporučená údržba a kontrola
Protože při několikaletém používání se v jednotce usadí prach, její
výkon do určité míry klesá. Protože rozmontování jednotek a
vyčištění jejich vnitřku vyžaduje technickou odbornost, aby bylo
možné zajistit co možná nejlepší údržbu jednotky, doporučujeme
kromě běžných činností údržby uzavřít smlouvu o údržbě a
kontrolách. Naše síť prodejců má přístup k trvalým zásobám
důležitých součástek a může udržet vaši jednotku v provozu po
celou dobu životnosti. Podrobnější informace si vyžádejte od svého
prodejce.
Budete-li svého prodejce žádat o zákrok, vždy uvádějte:
▪ Celý název modelu jednotky.
▪ Výrobní číslo (uvedené na typovém štítku jednotky).
▪ Datum instalace.
▪ Příznaky nebo poruchy a podrobnosti o závadě.
neinstalujte znovu ani neopravujte vlastními silami,
protože nesprávná demontáž nebo instalace mohou
způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Kontaktujte svého dodavatele.
▪ V případě náhodného úniku chladiva zajistěte, aby se
v blízkosti nevyskytoval otevřený oheň. Samotné
chladivo je nejedovaté a bezpečné. Chladivo R410A je
nehořlavé, zatímco R32 je mírně hořlavé, ale pokud se
při náhodném úniku do místnosti dostane do blízkosti
hořlavých plynů z tepelných ventilátorů, plynových
vařičů atd., může dojít ke vzniku jedovatých plynů. .
Před obnovením provozu si u kvalifikovaného
servisního personálu vždy nejdříve ověřte, zda byla
netěsnost opravena nebo odstraněna.
17.5.3Doporučené cykly údržby a kontroly
Mějte na paměti, že uvedené cykly údržby a výměn spotřebních dílů
se nevztahují kzáruční době komponent.
SoučástCyklus
kontroly
Elektrický motor1 rok20,000 hodin
Deska tištěného spoje25000 hodin
Tepelný výměník5 let
Snímač (termistor apod.)5 let
Uživatelské rozhraní a
spínače
Drenážní vana8 let
Expanzní ventil20,000 hodin
Solenoidový ventil20,000 hodin
Tabulka předpokládá následující podmínky používání zařízení:
▪ Běžné použití bez častého spouštění a zastavování jednotky.
Podle modelu doporučujeme jednotku nespouštět a nezastavovat
častěji než šestkrát za hodinu.
▪ Délka provozu jednotky se předpokládá 10 hodin/den a
2500hodin/rok.
POZNÁMKA
▪ V této tabulce jsou uvedeny hlavní součásti.
Podrobnější informace viz smlouva o údržbě a
kontrolách.
▪ Tabulka uvádí doporučené intervaly cyklů údržby. Má-li
však být jednotka udržena v chodu co nejdéle, mohou
být práce údržby nutné dříve. Doporučené intervaly lze
používat k návrhu odpovídající údržby z hlediska
rozpočtování poplatků za údržbu a kontroly. Podle
obsahu smlouvy o údržbě a kontrolách mohou být
skutečné intervaly cyklů kontroly a údržby kratší než
uvedené.
Cyklus údržby (výměny
anebo opravy)
25000 hodin
17.5.4Zkrácené cykly údržby a výměny
Zkrácení "cyklu údržby" a "cyklu výměn" je nutné zvážit
vnásledujících situacích.
Jednotka se používá na místech, kde:
▪ Mimořádně kolísá vlhkost a teplota.
▪ Kolísání napájení je značné (napětí, frekvence, zkreslení vln atd.).
(Tuto jednotku nelze používat, jsou-li výkyvy napájení mimo
povolenou toleranci.)
▪ Vprostředí se vyskytují silné rázy a vibrace.
▪ Ve vzduchu může být zvířený prach, sůl, nebezpečné plyny nebo
olejová mlha (například kyselina sírová a sirovodík).
▪ Zařízení se často spouští a zastavuje nebo doba provozu je
dlouhá (místa sklimatizací prostor po 24 hodin denně).
Doporučený cyklus výměny spotřebních dílů
SoučástCyklus
kontroly
Vzduchový filtr1 rok5 let
Filtr s vysokou účinností1 rok
Pojistka10 let
Součásti obsahující tlakV případě korozí
Cyklus údržby (výměny
anebo opravy)
kontaktujte místního
prodejce.
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
Instalační a uživatelská příručka
29
18 Odstraňování problémů
POZNÁMKA
▪ V této tabulce jsou uvedeny hlavní součásti.
Podrobnější informace viz smlouva o údržbě a
kontrolách.
▪ Tabulka uvádí doporučené intervaly cyklů výměny. Má-
li však být jednotka udržena vchodu co nejdéle, mohou
být práce údržby nutné dříve. Doporučené intervaly lze
používat k návrhu odpovídající údržby z hlediska
rozpočtování poplatků za údržbu a kontroly.
Podrobnější informace si vyžádejte od svého prodejce.
INFORMACE
Záruka se nevztahuje na škody způsobené rozmontováním
nebo čištěním vnitřků jednotek jinou osobou než
pověřenými prodejci.
18Odstraňování problémů
Objeví-li se některá z následujících poruch, zaveďte uvedená
opatření a spojte se s prodejcem.
VÝSTRAHA
Objeví-li se jakkoliv neobvyklý jev (například zápach
po spálenině apod.), jednotku zastavte a vypněte
napájení.
Další provoz zařízení za takových okolností může způsobit
poruchu, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Kontaktujte svého dodavatele.
Systém musí opravit kvalifikovaný servisní technik.
PoruchaMíra
Bezpečnostní zařízení (například
pojistka, jistič, zemnící jistič apod.)
často reagují nebo vypínač ON/OFF
(ZAP/VYP) nepracuje správně.
Z jednotky prosakuje voda.Zastavte provoz jednotky.
Spínač provozu nepracuje správně.Vypněte napájení.
Signalizuje-li se na displeji
uživatelského rozhraní číslo jednotky,
kontrolka provozu bliká a zobrazí se kód
poruchy.
Jestliže systém nepracuje správně v jiných než uvedených
případech a není zřejmá žádná z výše popsaných poruch,
zkontrolujte systém následujícím způsobem.
PoruchaMíra
Systém vůbec
nepracuje.
▪ Zkontrolujte stabilitu a hodnotu napájení.
Počkejte na obnovení napájení. Jestliže
za provozu dojde k přerušení dodávky
energie, systém se po obnově napájení
znovu spustí automaticky.
▪ Zkontrolujte, zda nevyhořela pojistka,
nebo zda obvod nerozpojil jistič.
Vyměňte pojistku nebo v případě potřeby
vynulujte jistič.
Vypněte hlavní vypínač.
Informujte instalačního
technika a oznamte mu
kód poruchy.
PoruchaMíra
Systém pracuje, ale
chlazení nebo ohřev
jsou nedostatečné.
Jestliže ani po kontrole všech výše uvedených bodů nelze odstranit
problém vlastními silami, obraťte se na instalačního technika a
popište mu příznaky, uveďte název modelu jednotky (pokud možno
svýrobním číslem) a datum instalace (pravděpodobně uvedeno na
záručním listu).
▪ Zkontrolujte, zda nějaká překážka
nezakrývá nasávání nebo vyfukování
vzduchu vnitřní nebo venkovní jednotky.
Odstraňte překážku a zajistěte dobrou
ventilaci jednotky.
▪ Zkontrolujte, zda není ucpaný vzduchový
filtr (viz "17.1.1 Čištění vzduchového
filtru"na stránce27).
▪ Kontrola nastavení teploty.
▪ Pomocí uživatelského rozhraní
zkontrolujte nastavení otáček ventilátoru.
▪ Zkontrolujte, zda nejsou otevřeny dveře
nebo okna. Zavřete dveře nebo okna,
zabraňte výměně vzduchu v místnosti s
okolím.
▪ Zkontrolujte, zda v místnosti není během
operace chlazení příliš velký počet osob.
Zkontrolujte, zda tepelný zdroj v
místnosti není příliš silný.
▪ Zkontrolujte, zda do místnosti nesvítí
slunce. Použijte záclony nebo žaluzie.
▪ Zkontrolujte, zda je nastaven správný
úhel proudění vzduchu.
18.1Příznaky, které NEJSOU známkou
poruchy systému
Následující příznaky NEJSOU poruchami systému:
18.1.1Příznak: Systém nepracuje
▪ Systém se nespustí samočinně ihned po stisknutí tlačítka ON/OFF
(ZAP/VYP) uživatelského rozhraní. Svítí-li kontrolka provozu,
systém pracuje správně. Aby nedošlo k přetížení motoru
kompresoru, pokud byla klimatizační jednotka právě vypnuta,
spustí se až 5 minut po opakovaném zapnutí. Ke stejné prodlevě
dochází po použití voliče provozního režimu.
▪ Jestliže se na displeji uživatelského rozhraní zobrazí indikace "S
centralizovaným ovládáním", stisknutí tlačítka provozního režimu
způsobů na několik vteřin blikání displeje. Blikající displej indikuje,
že uživatelské rozhraní nelze použít.
▪ Systém se nespustí samočinně ihned po zapnutí napájení.
Počkejte minutu, dokud se mikropočítač nepřipraví na provoz.
18.1.2Příznak: Výkon ventilátoru neodpovídá
nastavení
Otáčky ventilátoru se nezmění ani v případě, že stisknete tlačítko
nastavení otáček ventilátoru. Během režimu ohřevu, pokud teplota v
místnosti dosáhne nastavené teploty, venkovní jednotka se vypne a
vnitřní jednotka ztlumí otáčky ventilátoru. Účelem je zamezit proudu
chladného vzduchu přímo na osoby přítomné v místnosti. Otáčky
ventilátoru se nezmění ani v případě, že stisknete tlačítko.
Instalační a uživatelská příručka
30
18.1.3Příznak: Směr ventilátoru neodpovídá
nastavení
Směr otáčení ventilátoru neodpovídá displeji uživatelského rozhraní.
Směr proudění z ventilátoru se nemění. Příčinou je právě to, že
jednotku řídí mikropočítač.
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
19 Přemístění
18.1.4Příznak: Z jednotky vychází bílá mlha
(vnitřní jednotka)
▪ Během chlazení je v místnosti vysoká vlhkost. V případě
vysokého znečištění vnitřku vnitřní jednotky je rozložení teploty v
místnosti nerovnoměrné. Vnitřek vnitřní jednotky je třeba vyčistit.
Informace o čištění jednotky si vyžádejte od svého prodejce. Tuto
činnost smí provádět výhradně kvalifikovaný servisní technik.
▪ Bezprostředně po zastavení operace chlazení a je-li teplota a
vlhkost v místnosti nízká. Důvodem je, že chladivo proudí v
klimatizačním zařízení zpět do vnitřní jednotky a generuje páru.
18.1.5Příznak: Z jednotky vychází bílá mlha
(vnitřní jednotka, venkovní jednotka)
Systém se přepnul do režimu topení po operaci odmrazování.
Vlhkost vzniklá odmrazováním jednotky se odpařuje a uniká.
18.1.6Příznak: Na displeji uživatelského
rozhraní je zobrazeno "U4" nebo "U5" a
jednotka se zastaví, ale po několika
minutách se restartuje
Důvodem je, že uživatelské rozhraní zachycuje šum jiných
elektrických zařízení než klimatizační jednotka. Šum brání
komunikaci mezi jednotkami a jednotky se zastaví. Provoz se
automaticky obnoví, jakmile šum odezní.
18.1.7Příznak: Hluk klimatizačních jednotek
(vnitřní jednotka)
▪ Bezprostředně po spuštění systému se ozve zadrnčení.
Elektronický expanzní ventil uvnitř vnitřní jednotky začíná pracovat
a způsobuje tento zvuk. Zvuk zanikne zhruba během minuty.
▪ Pracuje-li systém v režimu chlazení nebo při zastavení je slyšet
neustále hluboký syčivý zvuk. Tento zvuk je slyšet za provozu
vypouštěcího čerpadla.
▪ Je-li systém v provozu nebo po operaci ohřevu je slyšet pištivý
zvuk. Tento zvuk vydávají plastové díly jednotky, jež se roztahují
nebo smršťují teplem.
18.1.8Příznak: Hluk klimatizačních jednotek
(vnitřní jednotka, venkovní jednotka)
▪ Pracuje-li systém v režimu chlazení nebo při operaci
rozmrazování, je slyšet neustále hluboký syčivý zvuk. Jde o zvuk
chladiva, které proudí v klimatizačním zařízení vnitřní i venkovní
jednotkou.
▪ Při startu nebo bezprostředně po zastavení činnosti nebo
rozmrazování se ozývá syčivý zvuk. Jde o zvuk chladiva
způsobený zastavením nebo změnou jeho proudění.
18.1.9Příznak: Hluk klimatizačních jednotek
(venkovní jednotka)
Změní se zvuk vydávaný jednotkou za provozu. Tento zvuk je
způsoben změnou frekvence.
18.1.10 Příznak: Z jednotky vystupuje prach
Jednotka se používá poprvé po dlouhé době. Do jednotky se během
nečinnosti dostal prach.
18.1.11 Příznak: Jednotka může vydávat pachy
Jednotka může pohlcovat pachy z místnosti, nábytku, cigaret atd. a
poté je opět vydávat.
18.1.12 Příznak: Ventilátor venkovní jednotky se
neotáčí
Za provozu. Otáčky ventilátoru jsou řízeny tak, aby byl provoz
zařízení optimální.
18.1.13 Příznak: Displej zobrazuje "88"
Jde o situaci bezprostředně po zapnutí hlavního vypínače napájení a
znamená, že uživatelské rozhraní pracuje normálně. Tento obraz se
zobrazuje po dobu 1minuty.
18.1.14 Příznak: Kompresor venkovní jednotky se
po krátké operaci ohřevu nezastaví
Důvodem je, aby vkompresoru nezůstávalo chladivo. Jednotka se
zastaví zhruba po 5 až 10 minutách.
19Přemístění
Chcete-li demontovat a znovu instalovat celou jednotku, obraťte se
na svého prodejce. Přemisťování jednotek vyžaduje technickou
kvalifikaci.
20Likvidace
Tato jednotka využívá hydrofluorouhlík. Při likvidaci této jednotky se
obraťte na svého prodejce.
POZNÁMKA
Systém se nikdy nepokoušejte demontovat sami:
demontáž systému, likvidace chladiva, oleje a ostatních
částí zařízení musí být provedena v souladu s příslušnými
předpisy. Jednotka musí být likvidována ve
specializovaném závodě, aby její části mohly být
opakovaně použity, recyklovány nebo regenerovány.
21Slovník pojmů
Prodejce
Obchodní distributor výrobku.
Autorizovaný instalační technik
Odborně způsobilá osoba, která je kvalifikovaná k instalaci
výrobku.
Uživatel
Osoba, která vlastní výrobek, nebo jej používá.
Platná legislativa
Veškeré mezinárodní, evropské, státní a místní nařízení,
zákony, vyhlášky nebo předpisy, které jsou relevantní a
platné pro určitý výrobek nebo oblast.
Servisní firma
Kvalifikovaná firma, která může provádět nebo koordinovat
požadovaný servis jednotky.
Instalační návod
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující, jak jej
instalovat, konfigurovat a udržovat v dobrém stavu.
Návod k obsluze
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující, jak jej
používat.
Pokyny pro údržbu
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující (pokud
je to relevantní), jak instalovat, konfigurovat, ovládat a/nebo
udržovat výrobek nebo aplikaci.
FFA25~60A2VEB
Dělené klimatizační systémy
4P456965-1 – 2017.03
Instalační a uživatelská příručka
31
21 Slovník pojmů
Příslušenství
Štítky, návody, informační listy a vybavení, které je
dodáváno s výrobkem a které musí být instalováno dle
pokynů v doprovodné dokumentaci.
Volitelné vybavení
Vybavení vyrobené nebo schválené společností Daikin,
které je možné kombinovat s výrobkem dle pokynů v
doprovodné dokumentaci.
Místní dodávka
Vybavení, které není vyrobené společností Daikin, které je
možné kombinovat s výrobkem dle pokynů v doprovodné
dokumentaci.
Instalační a uživatelská příručka
32
Dělené klimatizační systémy
FFA25~60A2VEB
4P456965-1 – 2017.03
4P456965-1 2017.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.