deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2.17 г
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
14.1.13 Симптом: На дисплея се извежда "88"..................... 24
14.1.14 Симптом: Компресорът във външния блок не
спира след кратка работа в режим на отопление ... 24
15 Преместване24
16 Бракуване24
За потребителя17
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
3
Page 4
1 За документацията
4×7×8×1×1×
a
4×
1×
1×
1×
1×
efdcb
gh
i
jk
1За документацията
1.1За настоящия документ
Целева публика
Оторизирани монтажници + крайни потребители
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или
обучени потребители в магазини, в леката
промишленост или във ферми, или за търговска и
битова употреба от неспециалисти.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният
комплект се състои от:
▪ Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
За монтажника
▪ Ръководство за монтаж и експлоатация на вътрешен
модул:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
▪ Справочник за монтажника и потребителя:
▪ Подготовка на монтажа, добри практики, справочни данни,
…
▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация за
базовата и по-сложната експлоатация
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са
налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите
чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език.
Всички други езици са преводи.
Технически данни
▪ Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да
се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).
2За кутията
2.1Вътрешно тяло
2.1.1За демонтиране на аксесоарите от
вътрешния модул
a Хартиен шаблон за монтаж (горна част на опаковката)
b Общи мерки за безопасност
c Ръководство за монтаж и експлоатация на вътрешен
модул
d Шайби за висящата конзола
e Винтове
f Кабелни връзки
g Метална скоба
h Уплътняващи подложки: Голяма (дренажна тръба),
средна 1 (тръба за газ), средна 2 (тръба за течност),
малка (електрическо окабеляване)
i Дренажен маркуч
j Изолационен елемент: Малък (тръба за течност)
k Изолационен елемент: Голям (тръба за газ)
3За модулите и опциите
3.1За вътрешния модул
За безопасна и ефикасна експлоатация, използвайте системата
в следния диапазон на температурата и влажността.
За комбинация с външен модул R410A, вижте следната
таблица:
Външни
модули
RR71~125Външна
температура
Вътрешна
температура
RQ71~125Външна
температура
Вътрешна
температура
RXS25~60Външна
температура
Вътрешна
температура
2MXS50Външна
температура
Вътрешна
температура
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
Външна
температура
Вътрешна
температура
ОхлажданеОтопление
–15~46°CDB—
18~37°CDB
12~28°CWB
–5~46°CDB–9~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–10~46°CDB–15~24°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
10~46°CDB–15~24°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
–10~46°CDB–15~24°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
—
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
Ръководство за монтаж и експлоатация
4
Климатици от тип "сплит система"
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 5
4 Подготовка
a
b
c
d
e
i
f
g
h
(mm)
≥1500
≥1500
≥
2000
≥
4000
≥1500
A
B
C
badac
Външни
ОхлажданеОтопление
модули
RZQG71~140Външна
температура
Вътрешна
температура
RZQSG71~140 Външна
температура
Вътрешна
температура
RZQ200~250Външна
температура
Вътрешна
температура
–15~50°CDB–19~21°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
10~27°CDB
12~28°CWB
–15~46°CDB–14~21°CDB
–15~15,5°CWB
20~37°CDB
10~27°CDB
14~28°CWB
–5~46°CDB–14~21°CDB
–15~15°CWB
20~37°CDB
10~27°CDB
14~28°CWB
За комбинация с външен модул R32, вижте следната таблица:
Външни
ОхлажданеОтопление
модули
RXM25~60Външна
температура
Вътрешна
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
температура
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
RZAG71~140Външна
RZASG71~140 Външна
Вътрешна влажност≤80%
Външна
температура
Вътрешна
–10~46°CDB–15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB10~30°CDB
температура
–20~52°CDB –19,5~21°CDB
температура
Вътрешна
температура
18~37°CDB
12~28°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~46°CDB–14~21°CDB
температура
Вътрешна
температура
(a) За да се избегне кондензиране и капене на вода от
уреда. Ако температурата или влажността са над тези
стойности, може да се задействат предпазни
устройства и климатичната инсталация може да не
функционира.
20~37°CDB
14~28°CWB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)
3.2Разположение на системата
a Вътрешен модул
b Външен модул
c Интерфейс с потребителя
d Засмукван въздух
e Изпускане на въздуха
f Тръбопровод за охладител + междумодулен кабел
g Дренажна тръба
h Заземяване
i Смукателна решетка и въздушен филтър
4Подготовка
4.1Подготовка на мястото за
монтаж
4.1.1Изисквания към мястото на монтаж на
вътрешния модул
ИНФОРМАЦИЯ
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70dBA.
ВНИМАНИЕ
Уредът не е достъпен за неоторизирани лица,
монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен
достъп.
Тази система, съставена от външен и вътрешен блок, е
подходяща за монтиране в комерсиални и леки
промишлени сгради.
▪ Разстояние. Спазвайте следните изисквания:
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
A Минимално разстояние до стената
B Минимално и максимално разстояние до пода (вижте
по-долу)
Ръководство за монтаж и експлоатация
5
Page 6
5 Монтаж
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1
b
b
a2
c
4×
533
533
acbd
(mm)
c
d
A
B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
C ≥295мм: В случай на монтаж с BYFQ60B
≥300мм: В случай на монтаж с BYFQ60C
a Вътрешен модул
b Осветление (фигурата показва монтирано на тавана
осветление, но се позволява и вградено осветление)
c Вентилатор
d Статичен обем (пример: маса)
▪ Минимално и максимално разстояние до пода:
▪ Минимално: 2,5м за избягване на инцидентно докосване.
▪ Максимално: Зависи от посоките на въздушната струя и
класа на капацитета. Също така се уверете, че полевата
настройка "Височина на тавана" отговаря на
действителната ситуация. Вижте .
5Монтаж
5.1Монтаж на вътрешното тяло
5.1.1Препоръки при монтиране на
вътрешното тяло
ИНФОРМАЦИЯ
Също така, прочетете предпазните мерки и
изискванията в следните глави:
▪ Общи мерки за безопасност
▪ Подготовка
5.1.2Указания при монтиране на вътрешния
модул
ИНФОРМАЦИЯ
Опционално оборудване. При монтиране на
опционално оборудване прочетете също и
ръководството за неговия монтаж. В зависимост от
местните условия, може да е по-лесно първо да се
извърши монтаж на опционалното оборудване.
▪ Декоративен панел. Монтирайте декоративния панел винаги
след монтиране на уреда.
▪ Здравина на тавана. Проверете дали таванът е достатъчно
силен, за да издържи теглото на модула. Ако има опасност,
укрепете тавана преди монтажа на уреда.
▪ За съществуващи тавани използвайте анкери.
▪ При нови тавани използвайте вкопани втулки, вкопани
анкери или други закупени на място части.
a1 Гайка (закупува се на място)
a2 Двойна гайка (закупува се на място)
b Шайба (аксесоари)
c Окачваща конзола (закрепена за уреда)
▪ Хартиен шаблон за монтаж (горна част на опаковката).
Използвайте хартиения шаблон за определяне на правилното
хоризонтално позициониране. Той съдържа необходимите
размери и центрове. Можете да закрепите хартиения шаблон
към модула.
a Център на уреда
b Център на отвора в тавана
c Хартиен шаблон за монтаж (горна част на опаковката)
d Винтове (аксесоари)
▪ Таванен отвор и модул:
▪ Уверете се, че отворът в тавана е в рамките на следните
лимити:
Минимално: 585мм, за да може да се побере модулът.
Максимално: 660 мм в случай на монтаж с BYFQ60B и
595 мм в случай на монтаж с BYFQ60C осигуряват
достатъчно припокриване между декоративния панел и
окачения таван. Ако таванният отвор е по-голям, добавете
още таванен материал.
▪ Уверете се, че модулът и неговите окачващи конзоли
около металната скоба и дренажния маркуч, след което я
закрепете с кабелни връзки.
6 Съединете дренажния тръбопровод с дренажния маркуч.
a Съединение на дренажна тръба (закрепено за модула)
b Дренажен маркуч (аксесоар)
c Метална скоба (аксесоар)
d Голяма уплътнителна подложка (аксесоар)
e Изолационен елемент (дренажна тръба) (аксесоар)
f Дренажни тръби (закупуват се отделно)
За проверка за утечки
Процедурата е различна в зависимост от това дали
електрическото окабеляване е вече завършено. Когато
електрическото окабеляване още не е завършено, трябва
временно да свържете потребителския интерфейс и
захранването към модула.
Когато електроокабеляването не е довършено
1 Свържете временно електрическите проводници.
▪ Свалете капака на контролната кутия (a).
▪ Свържете еднофазово захранване (50 Hz, 230 V) към
съединения № 1 и №2 на клемната кутия за захранване
(d) и маса (c).
▪ Поставете капака на контролната кутия (а).
i Кабели за дистанционното управление
2 Включете захранването.
3 Стартирайте режим на охлаждане (вижте "7.4 За
изпълнение на пробна експлоатация"на страница13).
4 Постепенно налейте около 1 литър вода в дренажния
контейнер и проверете за утечки на вода.
a Пластмасов контейнер за поливане
b Сервизен дренажен отвор (с гумена тапа). Използвайте
този отвор за източване на водата от дренажния
контейнер.
c Разположение на дренажната помпа
d Съединение на дренажна тръба
e Дренажна тръба
▪ Махнете капака на контролната кутия.
▪ Разкачете захранването и заземяването.
▪ Поставете отново капака на контролната кутия.
Когато електроокабеляването вече е довършено
1 Стартирайте режим на охлаждане (вижте "7.4 За
изпълнение на пробна експлоатация"на страница13).
2 Постепенно налейте около 1 литър вода в дренажния
контейнер и проверете за утечки на вода (вижте ).
a Капак на контролната кутия
b Вътрешно-модулно окабеляване
Ръководство за монтаж и експлоатация
8
c Заземяващ кабел
d Клеми на захранващите проводници
e Скоба
f Клемен блок за предавателните кабели
g Отвори за кабели
h Етикет със схема на окабеляване (на обратната страна
на капака на контролната кутия)
5.2Свързване на тръбите за
хладилния агент
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
5.2.1За свързването на тръбопровода за
хладилния агент
Преди свързването на охладителния тръбопровод
Уверете се, че вътрешните модули и външният модул са
закрепени.
Типичен работен поток
Свързването на охладителния тръбопровод включва:
▪ Свързване на охладителния тръбопровод с външния модул
▪ Свързване на охладителния тръбопровод с вътрешния модул
▪ Изолиране на охладителния тръбопровод
▪ Имайте предвид указанията за:
▪ Огъване на тръбите
▪ Развалцовка на краищата на тръбите
▪ Спояване
▪ Използване на спирателните клапани
Климатици от тип "сплит система"
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 9
5 Монтаж
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
ab
A
ab
c
5.2.2Предпазни мерки при свързване на
охладителния тръбопровод
ИНФОРМАЦИЯ
Също така, прочетете предпазните мерки и
изискванията в следните глави:
▪ Общи мерки за безопасност
▪ Подготовка
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
5.2.3Указания при свързване на
охладителния тръбопровод
Обърнете внимание на следните указания при свързването на
тръбите:
▪ При свързване на гайка с вътрешен конус намажете
вътрешната повърхност на развалцовката с етерно масло или
с естерно масло. Завийте 3 или 4 оборота с ръка, преди да
затегнете здраво.
▪ При разхлабване на гайка с вътрешен конус винаги
използвайте 2 ключа едновременно.
▪ При свързване на тръбите винаги използвайте гаечен ключ и
динамометричен ключ за затягане на конусовидната гайка. По
този начин се предпазва гайката от спукване и не се допускат
течове.
a Динамометричен гаечен ключ
b Гаечен ключ
c Съединение на тръбите
d Гайка с вътрешен конус
Размер на
тръбите (мм)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
Затягащ
момент (Н•м)
Размер на
развалцовка
(А) (мм)
Форма на
развалцовкат
а (мм)
5.2.5За развалцоване на края на тръбата
ВНИМАНИЕ
▪ Непълното развалцоване може да доведе до утечка
на охладителен газ.
▪ НЕ използвайте повторно съединенията с
конусовидни гайки. Използвайте нови съединения с
конусовидни гайки, за да се избегне изтичане на
газообразен хладилен агент.
▪ Използвайте конусовидните гайки, които са
доставени с модула. Използването на други гайки с
вътрешен конус може да причини изтичане на
газообразен хладилен агент.
1 Срежете края на тръбата с тръборез.
2 Отстранете острите ръбове, като отрязаната повърхност е
насочена надолу така, че стружките да не попаднат в
тръбата.
a Режете точно под прав ъгъл.
b Отстранете острите ръбове.
3 Свалете конусовидната гайка от спирателния клапан и я
поставете на тръбата.
4 Развалцовайте тръбата. Поставете точно в позицията,
както е показано на следващата илюстрация.
Инструмент за
развалцовка за
R410A или R32
(тип клещи)
A0~0,5мм1,0~1,5мм1,5~2,0мм
5 Проверете дали развалцовката е направена правилно.
a Вътрешната повърхност на развалцовката трябва да е
без дефекти.
b Краят на тръбата трябва да е развалцован равномерно
в идеален кръг.
c Уверете се, че конусовидната гайка е монтирана.
Обикновен инструмент за
развалцовка
Тип муфа
(тип Ridgid)
Тип крилчата
гайка
(тип Imperial)
5.2.4Указания за огъването тръбите
За тази цел използвайте огъвач на тръби. Всички тръбни дъги
трябва да са възможно най-плавни (радиусът на огъване трябва
да е 30~40mm или по-голям).
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
5.2.6За спояване на края на тръбата
Вътрешното тяло и външното тяло имат съединения с
конусовидни гайки. Съединете двата края без спояване. Ако се
налага спояване, имайте предвид следното:
▪ При запояване, продухването с азот предпазва от
образуването на големи количества оксидиран филм по
вътрешността на тръбите. Оксидираният филм влияе
неблагоприятно на клапаните и компресорите в
охладителната система и пречи на правилната работа.
▪ Налягането на азота трябва да се зададе на 20кPa (0,2bar)
(т.е., достатъчно, за да се почувства на кожата) с редукционен
клапан.
Ръководство за монтаж и експлоатация
9
Page 10
5 Монтаж
abcde
f
f
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
ЗАБЕЛЕЖКА
Изолирайте всички тръби за хладилен агент. По всяка
открита тръба може да се образува конденз.
a Тръбопровод за охладителя
b Част за запояване
c Изолираща лента
d Ръчен клапан
e Редукционен клапан
f Азот
▪ НЕ използвайте антиоксиданти при заваряване на тръбните
съединения.
Остатъкът може да запуши тръбите и да повреди
оборудването.
▪ НЕ използвайте флюс при запояване на медни тръби за
охладител. Използвайте припой на основата на фосфорна
мед (BCuP), който не изисква флюс.
Флюсът има изключително вредно въздействие върху
тръбопроводите на охладителните системи. Например, ако се
използва флюс на хлорна основа, това ще доведе до корозия
на тръбата или, най-вече, ако флюсът съдържа флуор, той
ще разруши използваното в охладителния контур масло.
5.2.7За свързване на охладителния
тръбопровод с вътрешния модул
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
Хладилният агент R32 (ако е приложимо) в този модул
е силно запалим.
(a) Вижте спецификациите на външния модул за типа на
използвания хладилен агент.
▪ Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
▪ Съединения чрез конусовидна гайка.Свържете
охладителния тръбопровод към модула чрез конусовидни
гайки.
▪ Изолация. Изолирайте охладителния тръбопровод на
вътрешния модул както следва:
(a)
5.3Свързване на електрическите
кабели
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за
захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако е повреден захранващият кабел, същият трябва да
бъде сменен от производителя, от негов сервизен
представител или от лица с подобна квалификация, за
да се избегнат рискове.
5.3.1За свързването на електрическите
кабели
Типичен работен поток
Свързването на електроокабеляването обикновено се състои от
следните етапи:
1Уверете се, че захранващата система отговаря на
електрическите спецификации на модулите.
2Свързване на електроокабеляването с външния модул.
3Свързване на електроокабеляването с вътрешния модул.
4Свързване на главното електрозахранване.
5.3.2Предпазни мерки при свързване на
електрическите кабели
ИНФОРМАЦИЯ
Също така, прочетете предпазните мерки и
изискванията в следните глави:
▪ Общи мерки за безопасност
▪ Подготовка
A Тръбопровод за газ
B Тръбопровод за течност
a Изолационен материал (закупува се отделно)
b Кабелна връзка (аксесоар)
c Изолационни елементи: Голям (тръба за газ), малък
(тръба за течност) (аксесоари)
d Конусовидна гайка (закрепена за уреда)
e Съединение на охладителна тръба (закрепено за
модула)
f Модул
g Уплътняващи подложки: Средна 1 (тръба за газ),
средна 2 (тръба за течност) (аксесоари)
1 Завъртете шевовете на изолационните елементи
нагоре.
2 Закрепете към основата на модула.
3 Затегнете кабелните връзки на изолационните
елементи.
4 Обвийте уплътнителната подложка от основата на
Ръководство за монтаж и експлоатация
10
уреда до горния край на конусовидната гайка.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за
захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако е повреден захранващият кабел, същият трябва да
бъде сменен от производителя, от негов сервизен
представител или от лица с подобна квалификация, за
да се избегнат рискове.
5.3.3Указания при свързване на
електрическите кабели
Затягащи моменти
ОкабеляванеРазмер на винтаЗатягащ момент
(Н•м)
Междумодулен
кабел (вътрешен
модул↔външен
модул)
M41,18~1,44
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
Page 11
6 Конфигурация
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
ОкабеляванеРазмер на винтаЗатягащ момент
(Н•м)
Кабел за
интерфейс с
потребителя
M3,50,79~0,97
▪ Следният монтаж е за сплит или мулти система. За повече
монтажни опции вижте справочното ръководство на
монтажника за външния модул.
5.3.4Спецификации на компонентите за
стандартно окабеляване
КомпонентСпецификация
Междумодулен кабел (вътрешен
модул↔външен модул)
Кабел за интерфейс с
потребителя
5.3.5За свързване на електрическото
окабеляване на вътрешния модул
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Следвайте схемата за окабеляване (предоставена
с външния модул и намираща се отвътре на
сервизния капак).
▪ За инструкции как да свържете декоративния панел
и сензорния комплект, вижте листа с инструкции за
окабеляване (предоставен с модула, вътре в
торбата за аксесоари).
▪ Уверете се, че електрическите проводници НЕ
възпрепятстват правилното поставяне на сервизния
капак.
Важно е да се отделят захранващите от управляващите
проводници. За да се избегне електрическа интерференция,
разстоянието между двата вида проводници трябва винаги да
бъде поне 50мм.
ЗАБЕЛЕЖКА
Линиите на управлението и захранването трябва да
бъдат отделени една от друга. Управляващите и
захранващите проводници може да се пресичат, но не
и да преминават успоредно един на друг.
1 Демонтирайте сервизния капак.
2 Кабел за интерфейс с потребителя: Прекарайте кабела
през рамката, свържете кабела към клемния блок и го
закрепете с кабелни връзки.
Прекарайте кабела през рамката, свържете кабела към
клемния блок (уверете се, че цифрите съвпадат с тези на
външния модул и свържете заземяващия проводник) и го
закрепете с кабелни връзки.
4 Разделете малкото уплътнение (аксесоар) и го обвийте
около кабелите, за да не допуснете навлизане на вода
отвън в уреда. Уплътнете всички пролуки, за да предпазите
от навлизането на дребни животни в системата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Осигурете подходящи мерки, за да не допуснете
модулът да бъде използван за убежище на дребни
животни. Дребните животни могат да причинят
неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до
части на електрооборудването.
5 Поставете отново сервизния капак.
Минимално сечение на
кабела от 2,5 мм² и
подходящ за 230V
Винилова корда с
екранировка от 0,75 до
1,25мм² или кабели (2
проводника)
Максимум 500м
a Междумодулен кабел
b Захранващ кабел
c Прекъсвач при теч на земята
d Предпазител
e1 Главен потребителски интерфейс
6Конфигурация
6.1Полеви настройки
Направете следните полеви настройки така, че да
кореспондират с действителната монтажна настройка и с
нуждите на потребителя:
▪ Височина на тавана
▪ Посока на въздушния поток
▪ Въздушен обем, когато управлението на термостата е ИЗКЛ.
▪ Време за почистване на въздушен филтър
Настройка: Височина на тавана
Тази настройка трябва да съответства на действителното
разстояние до пода, класа на капацитет и посоките на
въздушния поток.
▪ При 3-посочен и 4-посочен въздушен поток (което изисква
опционален комплект за запушване), вижте ръководството за
монтаж на опционалния комплект за запушване.
▪ При кръгов въздушен поток вижте следващата таблица.
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
11
Page 12
7 Пускане в експлоатация
abc
Ако
разстояниет
о до пода е
MC1C2
Тогава
1
(м)
≤2,713 (23)001
2,7<x≤3,002
3,0<x≤3,503
Настройка: Посока на въздушния поток
Тази настройка трябва да съответства на действително
използваните посоки на въздушния поток. Вижте ръководството
за монтаж на опционалния комплект за запушване и
ръководството за потребителския интерфейс.
По подразбиране: 01 (= кръгов въздушен поток)
Example:
a Кръгов въздушен поток
b 3-посочен въздушен поток (1 въздушен отвор е
затворен) (изисква се опционален комплект за
запушване)
c 2-посочен въздушен поток (2 въздушни отвора са
затворени) (изисква се опционален комплект за
запушване)
Настройка: Въздушен обем, когато управлението на
термостата е ИЗКЛ
Тази настройка трябва да съответства на нуждите на
потребителя. Тя определя скоростта на вентилатора на
вътрешния модул при състояние на изключен термостат.
1 Ако сте задали вентилатора да работи, задайте скоростта
на въздушната струя:
Ако искатеТогава
1
Външен модулMC1C2
По време на
охлаждане
По време на
отопление
Общи
изисквания
2
LL
Настройка на обем
2
LL
Настройка на
2
обем
2MX/3MX/4M
X/5MX
2
Наблюдение
2
1
Наблюдение
2
2
12
(22)
12
(22)
601
02
301
02
Настройка: Време за почистване на въздушен филтър
Тази настройка трябва да съответства на замърсяването на
въздуха в помещението. Тя определя интервала, през който да
се показва надписът "TIME TO CLEAN AIR FILTER" (време за
почистване на въздушния филтър) на потребителския
интерфейс. При използване на безжичен потребителски
интерфейс, трябва също да зададете адреса (вижте
ръководството за монтаж на потребителски интерфейс).
Ако искате интервал от…
(замърсяване на въздуха)
MC1C2
Тогава
1
±2500ч. (леко)10 (20)001
±1250ч. (силно)02
Без известяване302
7Пускане в експлоатация
ЗАБЕЛЕЖКА
НИКОГА не работете с модула без термистори и/или
датчици/автомати за налягане. Това може да доведе
до изгаряне на компресора.
7.1Общ преглед: Пускане в
експлоатация
Тази глава описва какво трябва да направите и да знаете, за да
пуснете системата в експлоатация, след като е инсталирана.
Типичен работен поток
Пускането в експлоатация обикновено включва следните етапи:
1Проверка на "Контролен списък преди пускане в
експлоатация".
2Извършване на пробна експлоатация за системата.
7.2Предпазни мерки при пускане в
употреба
ИНФОРМАЦИЯ
По време на първото пускане на модула необходимата
мощност може да бъде по-висока от посочената на
фирмената табелка на модула. Това явление се
предизвиква от компресора, който се нуждае от 50 часа
непрекъсната работа, преди да влезе в плавен режим
на работа и до достигне до устойчива консумация на
енергия.
ЗАБЕЛЕЖКА
Преди пускането на системата, модулът ТРЯБВА да е
с включено захранване в продължение на поне 6часа.
Нагревателят на картера е необходимо да подгрее
маслото на компресора, за да не се допусне недостиг
на масло и повреда на компресора при пускане.
(1)
Полевите настройки са следните:
▪ M: Номер на режим – Първи номер: за група от модули – Номер между скоби: за отделен модул
▪ C1: Номер на първи код
▪ C2: Номер на втори код
▪: Подразбиране
(2)
Скорост на вентилатора:
▪ LL: Ниска скорост на вентилатора
▪ Настройка на обем: Скоростта на вентилатора съответства на скоростта, зададена от потребителя (ниска,
средна, висока), използвайки бутона за скоростта на вентилатора на потребителския интерфейс.
▪ Наблюдение 1, 2: Вентилаторът е изключен, но работи за кратко време на всеки 6 минути, за да установи
стайната температура чрез Ниска скорост на вентилатора (1) или чрез Настройка на обем (2).
Ръководство за монтаж и експлоатация
12
Климатици от тип "сплит система"
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 13
7 Пускане в експлоатация
AB
Охлажд.
Зад. на
28°C
ЗАБЕЛЕЖКА
НИКОГА не работете с модула без термистори и/или
датчици/автомати за налягане. Това може да доведе
до изгаряне на компресора.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ работете с модула, докато не приключи монтажът
на тръбопроводите за хладилния агент (ако го
направите, компресорът ще се повреди).
ЗАБЕЛЕЖКА
Работа в режим на охлаждане. Изпълнете пробната
експлоатация в режим на охлаждане, така че да може
да се установи евентуален проблем с отваряне на
спирателните клапани. Дори ако потребителският
интерфейс е настроен на работа в режим на
отопление, модулът ще работи в режим на охлаждане
в продължение на 2‑3 минути (дисплеят на
дистанционното ще продължи да показва иконата за
отопление), след което ще се превключи автоматично
към режим на отопление.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако не можете да пуснете пробна експлоатация на
уреда, вижте "7.5 Кодове за грешка при пробна
експлоатация"на страница14.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако панелите все още не са поставени на вътрешните
модули, изключете захранването след приключване на
пробната експлоатация. За целта, спрете работата
чрез потребителския интерфейс. НЕ спирайте
работата чрез изключване на прекъсвачите на
веригите.
7.3Проверки преди пускане в
експлоатация
НЕ работете със системата, преди следните проверки да са OK:
Прочетете всичките инструкции за монтаж, както са
описани в справочното ръководство на
монтажника.
Вътрешните модули са монтирани правилно.
Вътре във вътрешното и външното тяло НЯМА
повредени компоненти или смачкани тръби.
НЯМА изтичане на хладилен агент.
Монтираните тръби са с точния размер и тръбите са
правилно изолирани.
Спирателните клапани (за газообразен и течен
хладилен агент) на външното тяло са напълно
отворени.
7.4За изпълнение на пробна
експлоатация
Тази задача е приложима само при използване на
потребителски интерфейс BRC1E52 или BRC1E53. При
използване на друг потребителски интерфейс вижте
ръководството за монтаж или ръководството за сервиз на
потребителския интерфейс.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не прекъсвайте пробната експлоатация.
ИНФОРМАЦИЯ
Подсветка. За извървшане на действието по
включване и изключване чрез потребителския
интерфейс, не е нужно да се включва подсветката. При
всички останали действия, първо включете
подсветката. Подсветката се включва за около
±30секунди чрез натискане на който и да е бутон.
1 Изпълнете началните стъпки.
#Действие
1Отворете спирателния клапан за течност (A) и
спирателния клапан за газ (B), като махнете
капачката на ствола и завъртите с шестограмен
ключ обратно на часовниковата стрелка, докато
спре.
В случай на дистанционен потребителски интерфейс:
Декоративният панел на вътрешния модул с
инфрачервен приемник е монтиран.
Външното тяло е инсталирано правилно.
НЯМА липсващи или обърнати фази.
Системата е правилно заземена и заземяващите
клеми са затегнати здраво.
Предпазителите или инсталираните на място
защитни устройства са монтиране съгласно
изискванията на настоящия документ и не са
шунтирани.
Захранващото напрежениесъответства на
напрежението върху идентификационния етикет на
модула.
В превключвателната кутия НЯМА разхлабенисъединенияили повредени електрически
компоненти.
Изолационно съпротивление на компресора е ОК.
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
2Затворете сервизния капак за предпазване от
токови удари.
3Включете захранването поне 6часа преди начало
на експлоатацията, за да се предпази компресора.
4Чрез потребителския интерфейс настройте уреда в
режим на охлаждане.
2 Пуснете пробна експлоатация
#ДействиеРезултат
1Отидете на началното
меню.
2Натиснете за поне
4секунди.
Ръководство за монтаж и експлоатация
Извежда се менюто
Сервизни настройки.
13
Page 14
8 Бракуване
Връщ.Настройка
Сервизни настройки 1/3
Пробна експлоатация
Контакт за поддръжка
Списък настройки на място
Нужда
Мин. разлика на настр.
Групов адрес
Охлажд.
Връщ.Настройка
Пробна експлоатация
Връщ.Настройка
Връщ.Настройка
Обем/посока на въздуха
Обем възд. Посока
Позиция 0
Ниска
Връщ.Настройка
Ниска
Позиция 0
Обем/посока на въздуха
Обем възд. Посока
Връщ.Настройка
Сервизни настройки 1/3
Пробна експлоатация
Контакт за поддръжка
Списък настройки на място
Нужда
Мин. разлика на настр.
Групов адрес
#ДействиеРезултат
3Изберете Пробна
експлоатация.
4Натиснете.Пробна експлоатация се
показва на началното
меню.
5Натиснете в рамките на
10секунди.
Пробната експлоатация
започва.
3 Проверете работното състояние за 3минути.
4 Проверете регулирането на посоката на въздушната струя.
#ДействиеРезултат
1Натиснете.
2Изберете Позиция 0.
3Сменете позицията.Ако въздушната клапа на
вътрешния модул се
движи, функционирането
е ОК.
Ако не, функционирането
не е ОК.
4Натиснете.Извежда се началното
меню.
7.5Кодове за грешка при пробна
експлоатация
Ако монтажът на външния модул НЕ е изпълнен правилно, на
дисплея на потребителския интерфейс може да се покажат
следните кодове за грешка:
Код на грешкаВъзможна причина
Не се извежда нищо
(текущо зададената
температура не се
извежда)
E3, E4 или L8▪ Спирателните клапани са затворени.
E7Има липсваща фаза в случай на
L4Отворът за приток или отвеждане на
U0Спирателните клапани са затворени.
U2▪ Има дисбаланс на напрежението.
U4 или UFМеждумодулното разклонително
UAВътрешните модули и външният модул
▪ Разединяване на окабеляването или
грешка в окабеляването (между
електрозахранване и външния модул,
между външния и вътрешните модули,
между вътрешен модул и
потребителски интерфейс).
▪ Предпазителят на РСВ на външния
или вътрешния модул е изгорял.
▪ Отворът за приток или отвеждане на
въздух са запушени.
трифазни модули.
Note: Работата ще бъде невъзможна.
Изключете захранването, проверете
отново окабеляването и променете
позицията на два от трите електрически
проводника.
въздух са запушени.
▪ Има липсваща фаза в случай на
трифазни модули. Note: Работата ще
бъде невъзможна. Изключете
захранването, проверете отново
окабеляването и променете позицията
на два от трите електрически
проводника.
окабеляване не е правилно.
не са съвместими.
5 Спрете пробната експлоатация.
#ДействиеРезултат
1Натиснете за поне
4секунди.
2Изберете Пробна
експлоатация.
3Натиснете.Модулът се връща към
Ръководство за монтаж и експлоатация
14
Извежда се менюто
Сервизни настройки.
нормална работа и се
извежда началното
меню.
8Бракуване
ЗАБЕЛЕЖКА
Не се опитвайте сами да демонтирате системата:
демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването
за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на
други части трябва да отговаря на изискванията на
приложимото законодателство. Модулите трябва да се
третират в специално съоръжение за повторна
употреба, рециклиране и оползотворяване на
отпадъци.
9Технически данни
▪ Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да
се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
Page 15
9.1Диаграма на тръбите: Вътрешен
b
a
c
модул
a Съединение за тръбопровод за охладителна течност
b Съединение за тръбопровод за газообразен охладител
c Топлообменник
9 Технически данни
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
15
Page 16
9 Технически данни
Легенда за общата електрическа схема
За използваните части и номерация вижте стикера за електрическата схема, поставен на модула. Номерацията на частите е с арабски цифри във възхо-
дящ ред за всяка част и е показана по-долу със символа "*" в кода на частта.
(ЗА ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВИЖТЕ ПЕЧАТНАТА ПЛАТКА ВЪВ
ВАШИЯ МОДУЛ)
:ПРЕДПАЗИТЕЛ S*C:КРАЕН ИЗКЛЮЧВАТЕЛ
FG*:КОНЕКТОР (ЗАЗЕМЯВАНЕ НА РАМКАТА)S*L:ПОПЛАВЪЧЕН ПРЕКЪСВАЧ
H*:КАБЕЛЕН СНОПS*NPH:СЕНЗОР ЗА НАЛЯГАНЕ (ВИСОКО)
H*P, LED*, V*L:КОНТРОЛЕН ИНДИКАТОР, СВЕТОДИОДS*NPL:СЕНЗОР ЗА НАЛЯГАНЕ (НИСКО)
HAP:СВЕТОДИОД (СЕРВИЗНО НАБЛЮДЕНИЕ, ЗЕЛЕНО)S*PH, HPS*:ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА НАЛЯГАНЕ (ВИСОКО)
ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ:ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕS*PL:ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА НАЛЯГАНЕ (НИСКО)
IES:СЕНЗОР ИНТЕЛИГЕНТНО ОКОS*T:ТЕРМОСТАТ
IPM*:ИНТЕЛИГЕНТЕН ЗАХРАНВАЩ МОДУЛS*W, SW*:ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА РЕЖИМ
K*R, KCR, KFR, KHuR:МАГНИТНО РЕЛЕSA*:
УСТРОЙСТВО ЗА ЗАЩИТА ОТ ПРЕНАПРЕЖЕНИЯ
L:ФАЗАSR*, WLU:ПРИЕМНИК НА СИГНАЛИ
L*:БОБИНАSS*:СЕЛЕКТОРЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ
L*R:ИНДУКТИВНА БОБИНАSHEET METAL:ФИКСИРАНА ПЛОЧА НА КЛЕМОРЕД
M*:СТЪПКОВ ЕЛЕКТ
РОДВИГАТЕЛT*R:ТРАНСФОРМАТОР
M*C:ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ НА КОМПРЕСОРАTC, TRC:ПРЕДАВАТЕЛ
M*F:ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ НА ВЕНТИЛАТОРАV*, R*V:ВАРИСТОР
M*P:ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ НА ДРЕНАЖНАТА ПОМПАV*R:ДИОДЕН МОСТ
M*S:ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ НА ВЪРТЯЩАТА СЕ КЛАПАWRC:БЕЗЖИЧНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :МАГНИТНО РЕЛЕX*:КЛЕМА
N:НУЛАX*M:КЛЕМОРЕД (БЛОК)
n = *БРОЙ ПРЕМИНАВАНИЯ ПРЕЗ ФЕРИТНА СЪРЦЕВИНА Y*E:ЕЛЕКТРОНЕН РЕГУЛИРАЩ ВЕНТИЛ (БОБИНА)PAM:АМПЛИТУДНО-ИМПУЛСНА МОДУЛАЦИЯY*R, Y*S:РЕВЕРСИВЕН ЕЛЕКТРОМАГНИТЕН ВЕНТИЛ
Вътрешният модул на този климатик сплит система може да се
използва за отопление/охлаждане.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не използвайте системата за други цели. За да се
избегне влошаване на качеството, не използвайте
уреда за охлаждане на фини инструменти, храна,
растения, животни или предмети на изкуството.
ЗАБЕЛЕЖКА
За бъдещи модификации или разширения на вашата
система:
Пълен преглед на допустимите комбинации (за бъдещи
разширения на системата) се съдържа в техническите
данни и трябва да се има предвид. Свържете се с
вашия монтажник за информация и професионален
съвет.
10.1Разположение на системата
a Вътрешен модул
b Външен модул
c Интерфейс с потребителя
d Засмукван въздух
e Изпускане на въздуха
f Тръбопровод за охладител + междумодулен кабел
g Дренажна тръба
h Заземяване
i Смукателна решетка и въздушен филтър
11Интерфейс с потребителя
ВНИМАНИЕ
Никога не се допирайте до вътрешните части на
контролера.
Не сваляйте предния панел. Някои вътрешни части са
опасни при допир и може да се стигне до повреда на
уреда. За проверка и настройка на вътрешните части,
се обръщайте към доставчика.
Това ръководство за експлоатация дава неизчерпателен обзор
на основните функции на системата.
За повече информация относно потребителския интерфейс,
вижте ръководството за експлоатация на монтирания
потребителски интерфейс.
12Работа
12.1Работен диапазон
За безопасна и ефикасна експлоатация, използвайте системата
в следния диапазон на температурата и влажността.
За комбинация с външен модул R410A, вижте следната
таблица:
Външни
модули
RR71~125Външна
температура
Вътрешна
температура
RQ71~125Външна
температура
Вътрешна
температура
RXS25~60Външна
температура
Вътрешна
температура
2MXS50Външна
температура
Вътрешна
температура
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
RZQG71~140Външна
RZQSG71~140 Външна
RZQ200~250Външна
За комбинация с външен модул R32, вижте следната таблица:
Външна
температура
Вътрешна
температура
температура
Вътрешна
температура
температура
Вътрешна
температура
температура
Вътрешна
температура
ОхлажданеОтопление
–15~46°CDB—
18~37°CDB
12~28°CWB
–5~46°CDB–9~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–10~46°CDB–15~24°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
10~46°CDB–15~24°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
–10~46°CDB–15~24°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
–15~50°CDB–19~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–15~46°CDB–14~21°CDB
20~37°CDB
14~28°CWB
–5~46°CDB–14~21°CDB
20~37°CDB
14~28°CWB
—
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15°CWB
10~27°CDB
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
17
Page 18
12 Работа
Външни
модули
RXM25~60Външна
температура
Вътрешна
температура
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90
RZAG71~140Външна
RZASG71~140 Външна
Вътрешна влажност≤80%
Външна
температура
Вътрешна
температура
температура
Вътрешна
температура
температура
Вътрешна
температура
(a) За да се избегне кондензиране и капене на вода от
уреда. Ако температурата или влажността са над тези
стойности, може да се задействат предпазни
устройства и климатичната инсталация може да не
функционира.
ОхлажданеОтопление
–10~46°CDB–15~24°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
–10~46°CDB–15~24°CDB
18~32°CDB10~30°CDB
–20~52°CDB –19,5~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–15~46°CDB–14~21°CDB
20~37°CDB
14~28°CWB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)
Вътрешният модул ще показва режим на размразяване на
дисплей .
Топъл старт
За да се предотврати подаването на студен въздух в
помещението при започване на режима на отопление,
вътрешният вентилатор спира автоматично. На дисплея на
потребителския интерфейс се извежда . Може да мине
известно време преди да тръгне вентилаторът. Това не е
неизправност.
12.2.4За експлоатиране на системата
1 Натиснете няколко пъти бутона за избор на работен режим
от потребителския интерфейс и изберете желания от Вас
режим на работа.
Работа в режим на охлаждане
Работа в режим на отопление
Режим на вентилатор
2 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс.
Резултат: Индикаторът за действие светва и системата започва
да работи.
12.3Използване на програмата за
изсушаване
12.2Използване на системата
12.2.1За експлоатирането на системата
▪ За да предпазите уреда, включете захранването 6 часа преди
начало на експлоатацията.
▪ Ако по време на работа захранването бъде прекъснато, след
неговото възстановяване работата на уреда ще се поднови
автоматично.
12.2.2За режимите на охлаждане, отопление,
автоматичен и само вентилатор
▪ Скоростта на въздушния поток може да се променят
автоматично, в зависимост от стайната температура, а
вентилаторът може да се изключи и незабавно. Това не е
неизправност.
12.2.3За работата в режим на отопление
Достигането на зададената температура за общ режим на
отопление може да отнеме повече време, отколкото за режим
на охлаждане.
Следващата операция се изпълнява, за да се предпази
отоплителният капацитет от спадане или от духане на студен
въздух.
Работа в режим на размразяване
В режим на отопление, замръзването на въздушно-охлажданата
намотка на външния модул се увеличава с течение на времето,
като ограничава преноса на енергия към намотката на външния
модул. Капацитетът за отопление намалява и системата трябва
да премине в режим на размразяване, за да може да достави
достатъчно топлина към вътрешните модули.
Вътрешният модул ще спре работата на вентилатора,
охладителният цикъл ще се обърне и енергията от
вътрешността на сградата ще се използва за размразяване на
намотката на външния модул.
12.3.1За програмата за изсушаване
▪ Функцията на тази програма е да намали влажността в
помещението с минимално понижение на температурата
(минимално охлаждане на помещението).
▪ Микрокомпютърът автоматично определя температурата и
скоростта на вентилатора (не могат да се задават чрез
потребителския интерфейс).
▪ Системата не започва работа, ако стайната температура е
ниска (<20°C).
12.3.2За използване на програмата за
изсушаване
За начало на работа
1 Натиснете няколко пъти бутона за избор на работен режим
на потребителския интерфейс и изберете (програма за
изсушаване).
2 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс.
Резултат: Индикаторът за действие светва и системата
започва да работи.
За спиране на работа
3 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс отново.
Резултат: Индикаторът за действие угасва и системата спира
да работи.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не изключвайте захранването веднага след като
устройството спре да работи, изчакайте поне 5 минути.
12.4Настройка на посоката на
въздушния поток
Вижте ръководството за експлоатация на монтирания
потребителски интерфейс.
Ръководство за монтаж и експлоатация
18
Климатици от тип "сплит система"
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 19
13 Поддръжка и сервиз
12.4.1За въздушните клапи
Модули с двоен поток+мулти поток
Микропроцесорът управлява посоката на въздушния поток,
която може да се различава от показаната на дисплея. Това
става в следните случаи.
ОхлажданеОтопление
▪ Когато стайната
температура е по-ниска от
зададената температура.
▪ При постоянна работа с хоризонтална посока на въздушния
поток.
▪ При продължителна работа на окачен на тавана или
монтиран на стената вътрешен модул, с насочена надолу
въздушна струя, направлението на въздушния поток може да
се управлява от микропроцесора и тогава индикацията върху
дисплея на потребителския интерфейс също ще се промени.
Посоката на въздушния поток може да се настройва по един от
следните начини:
▪ Перките на въздушния поток заемат нужното положение
сами.
▪ Посоката на въздушния поток може да се зададе от
потребителя.
▪ Автоматично и желано положение .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не се допирайте до отвора за отвеждане на
въздуха или хоризонталните перки по време на
тяхното обръщане. Това може да доведе до затискане
на пръстите или повреда на устройството.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Границите на преместване на перките са
променливи. За подробности се обърнете към
Вашия доставчик. (Само за модели с двойна струя,
множество струи, таванно окачване и монтиране на
стена.)
▪ Избягвайте работата при хоризонтална посока на
въздушния поток . Това може да причини
отлагане на влага или прах по тавана или клапата.
▪ В началото на работата.
▪ Когато стайната
температура е по-висока от
зададената температура.
▪ В режим на размразяване.
13Поддръжка и сервиз
ЗАБЕЛЕЖКА
Никога не инспектирайте и не ремонтирайте сами
устройството. За тази цел потърсете квалифициран
сервизен специалист. Като краен потребител можете
да почиствате въздушния филтър, смукателната
решетка, отвора за отвеждане на въздух и външните
панели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не сменяйте предпазител с друг предпазител с
неправилен ампераж или с други проводници при
изгорял предпазител. Използването на проводници или
медни проводници може да доведе до повреда на
устройството или пожар.
ВНИМАНИЕ
Не пъхайте пръсти, пръти или други предмети в
отворите за приток и отвеждане на въздух. Не
сваляйте решетката от вентилатора. Когато
вентилаторът се върти с висока скорост, това ще
доведе до нараняване.
ВНИМАНИЕ
След продължително използване, проверете
закрепването на уреда за евентуални повреди. Такива
повреди могат да доведат по падане на уреда и
нараняване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не избърсвайте работния панел на контролера с
бензин, разредител, химически прах и др. Панелът
може да се обезцвети или покритието може да се
обели. Ако е силно замърсен, намокрете кърпа във
воден разтвор на неутрален миещ препарат, изцедете
добре кърпата и избършете панела. След това
избършете повторно с друга суха кърпа.
ВНИМАНИЕ
Преди достъп до електрически контакти се уверете, че
сте прекъснали всички източници на захранване.
ЗАБЕЛЕЖКА
При почистване на топлообменника свалете
контролната кутия, двигателя на вентилатора,
дренажната помпа и плаващия превключвател. Водата
и почистващите препарати могат да нарушат
изолацията на електронните компоненти и да доведат
до изгарянето им.
13.1Почистване на въздушния
филтър, смукателната решетка и
външните панели
13.1.1За почистване на въздушния филтър
Кога да се почиства въздушния филтър:
▪ Практическо правило: Почиствайте на всеки 6 месеца. Ако
въздухът в помещението е силно замърсен, почиствайте почесто.
▪ В зависимост от настройките, интерфейсът с потребителя
може да покаже уведомлението TIME TO CLEAN AIR FILTER
(ВРЕМЕ ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР).
Почистете въздушния филтър, когато на дисплея се изведе
уведомлението.
▪ Ако замърсяването не може да се почисти, сменете
въздушния филтър (=опционално оборудване).
Как се почиства въздушния филтър:
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте вода с температура от 50°C или
повече. Possible consequence: Обезцветяване и
деформация.
1 Отворете смукателната решетка.
BYFQ60BBYFQ60C
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
или измийте с вода. Когато въздушният филтър е силно
замърсен, използвайте мека четка и неутрален препарат.
4 Подсушете въздушния филтър на сянка.
5 Поставете филтъра обратно на място и затворете
смукателната решетка (изпълнете действия 2 и 1 в обратен
ред).
6 Включете захранването.
7 Натиснете бутона ИЗЧИСТВАНЕ НА СИМВОЛА ЗА
ФИЛТЪР.
Резултат: От интерфейса с потребителя изчезва надписът
"TIME TO CLEAN AIR FILTER" (време за почистване на
въздушния филтър).
13.1.2За почистване на смукателната
решетка
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте вода с температура от 50°C или
повече. Possible consequence: Обезцветяване и
деформация.
1 Отворете смукателната решетка.
BYFQ60BBYFQ60C
3 Свалете въздушния филтър.
BYFQ60BBYFQ60C
4 Почистете смукателната решетка. Измийте с мека четка и
неутрален препарат или вода. Когато смукателната
решетка е много замърсена, използвайте обикновен
кухненски почистващ препарат и я оставете накисната за
около 10минути, след което изплакнете с вода.
5 Поставете филтъра обратно на място (действие 3 в
обратен ред).
6 Поставете смукателната решетка на място и я затворете.
(действие 2 и 1 в обратен ред)
13.1.3За почистване на отворите за
отвеждане на въздуха и външните
панели
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ допускайте намокряне на вътрешния модул.
Possible consequence: Токов удар или пожар.
Ръководство за монтаж и експлоатация
20
Климатици от тип "сплит система"
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 21
13 Поддръжка и сервиз
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ НЕ използвайте бензин, бензен, разредител,
полираща пудра или течен инсектицид. Possibleconsequence: Обезцветяване и деформация.
▪ НЕ използвайте вода или въздух с температура от
50°C или повече. Possible consequence:
Обезцветяване и деформация.
▪ НЕ търкайте силно при измиване на ребрата с вода.
Possible consequence: Повърхностното
уплътнение може да падне.
Почистете с мека кърпа. Когато е трудно да се премахнат
петната, използвайте вода или неутрален препарат.
13.2Поддръжка след дълъг период
на престой
Напр., в началото на сезона.
▪ Проверете и отстранете всичко, което би могло да запушва
отворите за приток и отвеждане на въздух от вътрешните и
външните модули.
▪ Почистете въздушните филтри и корпусите на вътрешните
модули (вижте "13.1.1 За почистване на въздушния
филтър"на страница 19 и "13.1.3За почистване на отворите
за отвеждане на въздуха и външните панели" на
страница20).
▪ Включете захранването поне 6 часа преди работата на уреда,
за да се осигури по-плавна работа. Веднага след включване
на захранването ще се появи дисплеят на потребителският
интерфейс.
13.3Поддръжка преди дълъг период
на престой
Напр.,в края на сезона.
▪ Оставете вътрешните модули да работят в режим на
вентилатор в продължение на около половин ден, за да се
изсуши вътрешността на модулите. Вижте "12.2.2 За
режимите на охлаждане, отопление, автоматичен и само
вентилатор" на страница 18 за подробности по работата в
режим само вентилатор.
▪ Изключете захранването. Дисплеят на потребителския
интерфейс изчезва.
▪ Почистете въздушните филтри и корпусите на вътрешните
модули (вижте "13.1.1 За почистване на въздушния
филтър"на страница 19 и "13.1.3За почистване на отворите
за отвеждане на въздуха и външните панели" на
страница20).
13.4За хладилния агент
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. НЕ
изпускайте газовете в атмосферата.
Тип на хладилния агент: R32
Стойност на потенциала за глобално затопляне (GWP): 675
Тип хладилен агент: R410A
Стойност на потенциал за глобално затопляне (GWP): 2087,5
ЗАБЕЛЕЖКА
В Европа емисиите на газове, които предизвикват
парников ефект, от общото заредено количество
хладилен агент в системата (изразено като
еквивалентно на тонове CO2) служи за определяне на
интервалите за поддръжка. Следвайте приложимото
законодателство.
Формула за изчисляване на емисиите на газове,
които предизвикват парников ефект: GWP стойност
на хладилния агент × Общо заредено количество
хладилен агент [в кг] / 1000
За повече информация, моля, свържете се с вашия
монтажник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
Хладилният агент R32 (ако е приложимо) в този модул
е силно запалим.
(a) Вижте спецификациите на външния модул за типа на
използвания хладилен агент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ пробивайте и не изгаряйте части от контура на
хладилния агент.
▪ НЕ използвайте средства за почистване или за
ускоряване на процеса на размразяване, различни
от препоръчаните от производителя.
▪ Имайте предвид, че хладилният агент в системата
няма миризма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
R410A е незапалим хладилен агент, а R32 е умерено
запалим хладилен агент; нормално те не текат. Ако в
стаята изтече хладилен агент и влезе в контакт с огън
от горелка, радиатор или печка, това може да доведе
до образуване на пожар (в случай на R32) или вреден
газ.
Изключете всички запалими отоплителни устройства,
проветрете стаята и се свържете с дилъра, от който
сте закупили уреда.
Не използвайте уреда, докато сервизен техник не
потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.
(a)
13.5Следпродажбен сервиз и
гаранция
13.5.1Гаранционен период
▪ Този продукт включва гаранционна карта, която е попълнена
от дилъра при инсталацията. Попълнената карта е проверена
от клиента и се съхранява грижливо.
▪ Ако в рамките на гаранционния срок се налага да се извършат
ремонти, свържете се с Вашия дилър и пригответе
гаранционната карта.
13.5.2Препоръчителна поддръжка и
проверка
Тъй като при използване на уреда в продължение на няколко
години се натрупва прах, производителността на уреда до
известна степен ще се влоши. Тъй като разглобяването и
почистването на вътрешността на модулите изисква технически
познания и за да се осигури най-добрата поддръжка на вашите
уреди, препоръчваме да сключите отделен договор за
поддръжка и проверка като допълнение към обичайните
дейности по поддръжката. Нашата дилърска мрежа има достъп
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
21
Page 22
13 Поддръжка и сервиз
до постоянна складова наличност от основни компоненти, за да
поддържа възможно най-дълго време работата на Вашия уред.
За подробности се обърнете към Вашия доставчик.
Когато се обръщате към дилъра за намеса, винаги
съобщавайте:
▪ Пълното наименование на модела на уреда.
▪ Фабричния номер (посочен върху табелката със
спецификации на уреда).
▪ Датата на инсталация.
▪ Признаците на неизправност и подробности за дефекта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Не модифицирайте, разглобявайте, сваляйте,
инсталирайте повторно или ремонтирайте сами
уреда, тъй като неправилният демонтаж и монтаж
може да причини токов удар или пожар. Обърнете
се към вашия дилър.
▪ В случай на инцидентно изтичане на охладителна
течност, уверете се, че наоколо няма открити
пламъци. Хладилният агент сам по себе си е
напълно безопасен и нетоксичен. R410A е
незапалим хладилен агент, а R32 е умерено
запалим хладилен агент, но те ще генерират
токсичен газ, ако инцидентно изтекат в помещение,
където има наличие на запалим въздух от
вентилаторни печки, газови котлони и др. Винаги
искайте от квалифициран техник потвърждение, че
мястото на утечката е ремонтирано преди да
подновите експлоатацията.
13.5.3Препоръчителни цикли на поддръжка и
проверка
Споменатите цикли на поддръжка и подмяна не са свързани с
гаранционния период на компонентите.
КомпонентЦикъл на
проверка
Електродвигател1 година20.000 часа
PCB25.000 часа
Топлообменник5 години
Сензор (термистор и др.)5 години
Потребителски
интерфейс и
превключватели
Дренажен контейнер8 години
Разширителен клапан20.000 часа
Соленоиден клапан20.000 часа
Таблицата предполага следните условия на експлоатация:
▪ Нормално използване без често пускане и спиране на уреда.
В зависимост от модела, ние препоръчваме да не се пуска и
спира машината повече от 6 пъти на час.
▪ Експлоатацията на уреда се приема за 10 часа дневно и
2.500часа годишно.
Цикъл на поддръжка
(подмяна и/или
ремонт)
25.000 часа
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Таблицата посочва основните компоненти. За
повече подробности, вижте вашия договор за
поддръжка и проверка.
▪ Таблицата посочва препоръчителните интервали
между циклите за поддръжка. Въпреки това, за да
се запази най-дълго работоспособността на уреда,
може да се наложат по-къси интервали.
Препоръчителните интервали могат да се
използват за планиране на поддръжката по
отношение на бюджет на поддръжката и такси за
проверка. В зависимост от съдържанието на
договора за проверка и поддръжка, циклите на
проверка и поддръжка могат в действителност да
са по-кратки от посочените.
13.5.4Съкратени цикли на поддръжка и
проверка
Скъсяване на "цикъла на поддръжка" и "цикъла на подмяна"
трябва да се предвиди в следните случаи:
Уредът се използва на места, където:
▪ Промените в топлината и влажността са извън обичайните.
▪ Промените в захранването са големи (напрежение, честота,
изкривяване на вълната и др.) (Уредът не може да се
използва, ако промените в захранването са извън допустимия
обхват).
▪ Има чести вибрации и раздрусвания.
▪ Във въздуха може да има прах, сол, вреден газ или маслени
пари като сярна киселина или водороден сулфид.
▪ Машината е пускана и спирана често или времето на работа е
твърде дълго (обекти с 24-часова климатизация).
Препоръчителен цикъл на подмяна на износени части
КомпонентЦикъл на
проверка
Въздушен филтър1 година5 години
Високоефективен филтър1 година
Предпазител10 години
Части под наляганеВ случай на корозия,
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Таблицата посочва основните компоненти. За
повече подробности, вижте вашия договор за
поддръжка и проверка.
▪ Таблицата посочва препоръчителните интервали
между циклите за подмяна. Въпреки това, за да се
запази най-дълго работоспособността на уреда,
може да се наложат по-къси интервали.
Препоръчителните интервали могат да се
използват за планиране на поддръжката по
отношение на бюджет на поддръжката и такси за
проверка. За подробности се обърнете към Вашия
доставчик.
Цикъл на поддръжка
(подмяна и/или
ремонт)
обърнете се към вашия
местен доставчик.
Ръководство за монтаж и експлоатация
22
ИНФОРМАЦИЯ
Повреди поради разглобяване или почистване на
вътрешността на уреда от неоторизирано лице може
да не бъдат включени в гаранцията.
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
Page 23
14 Отстраняване на проблеми
14Отстраняване на проблеми
При настъпване на някоя от следните неизправности, изпълнете
посочените по-долу мерки и се свържете с Вашия доставчик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спрете уреда и изключете захранването, ако
възникне нещо необичайно (миризма на изгорено и
др.).
Оставянето на уреда при такива обстоятелства може
да причини повреда, токов удар или пожар. Обърнете
се към вашия дилър.
Системата трябва да се ремонтира от квалифициран сервизен
персонал:
НеизправностМерки
При често задействане на предпазно
устройство от рода на предпазител,
прекъсвач или датчик за заземяване,
или когато ключът за включване/
изключване не работи коректно.
Ако от уреда изтича вода.Спрете уреда.
Превключването на операциите не
работи добре.
Ако при извеждане на символа на
дисплея, номерът на модула и
индикаторът за действие мигат, и се
изведе код за неизправност.
Ако системата не работи коректно в други, освен описаните погоре случаи, и не се наблюдава нито една от описаните по-горе
неизправности, извършете следните процедури.
НеизправностМерки
Ако системата не
работи изобщо.
▪ Проверете дали не е прекъснато
електрозахранването. Изчакайте до
възстановяване на напрежението. Ако
спирането на електрозахранването се
случи по време на работа, системата
автоматично се рестартира веднага
след възстановяване на захранването.
▪ Проверете дали няма изгорял
предпазител или задействан
прекъсвач. Сменете предпазителя или
рестартирайте прекъсвача, ако е
необходимо.
Изключете
захранването.
Изключете
захранването.
Уведомете доставчика и
съобщете кода на
неизправност.
НеизправностМерки
Системата работи, но
охлаждането или
отоплението са
недостатъчни.
Ако след проверката на всички тези неща не можете да
отстраните проблема сами, свържете се с вашия монтажник и
посочете признаците, пълното наименование на модела на
уреда (с фабричния номер, ако е възможно) и датата на
инсталиране (вероятно е посочена на гаранционната карта).
▪ Проверете, дали отворите за приток и
отвеждане на въздуха на вътрешния
или външния блок не са запушени от
препятствия. Отстранете всички
препятствия и осигурете свободно
преминаване на въздуха.
▪ Проверете дали въздушният филтър
не е задръстен (вижте "13.1.1 За
почистване на въздушния филтър"на
страница19).
▪ Проверете настройката на
температурата.
▪ Проверете настройката на силата на
въздушната струя от потребителския
интерфейс.
▪ Проверете за наличие на отворени
врати и прозорци. Затворете вратите и
прозорците, за да предпазите от
навлизане на вятър.
▪ Проверете дали по време на
охлаждането, в помещението не се
намират прекалено много хора.
Проверете дали в помещението няма
твърде много източници на топлина.
▪ Проверете дали в помещението
прониква пряка слънчева светлина.
Използвайте завеси или щори.
▪ Проверете дали ъгълът на
въздушната струя е избран правилно.
14.1Симптоми, които НЕ са
неизправности на системата
Следните симптоми НЕ са признаци за неизправност:
14.1.1Симптом: Системата не работи
▪ Климатикът не започва да работи непосредствено след
натискане на бутона за включване/изключване на
потребителския интерфейс. Ако индикаторът за действие
свети, системата е в изправно състояние. За да се предпази
двигателят на компресора от претоварване, климатикът
започва да функционира 5 минути, след включване, в случай,
че е бил изключен непосредствено преди това. Същото
отложено стартиране ще настъпи и след превключване на
режима на работа.
▪ Ако на дисплея на пулта за дистанционно управление се
изведе символът за централизирано управление и
натискането на бутона за включване води до неколкократно
примигване на дисплея в рамките на няколко секунди.
Мигащият дисплей означава, че потребителският интерфейс
не може да се използва.
▪ Системата не започва работа веднага след включване на
захранването. Изчакайте една минута, докато
микропроцесорът се подготви за работа.
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
23
Page 24
15 Преместване
14.1.2Симптом: Силата на въздушния поток
не съответства на зададената
Силата на въздушния поток не се променя, дори и при
натискане на бутона за настройка. По време на работа в режим
на отопление, когато стайната температура достигне
зададената стойност, външният модул се изключва, а
вътрешният модул преминава към най-ниска степен на
вентилатора. Това се прави, за да се избегне подаването на
студен въздух пряко към намиращите се в стаята. Скоростта на
вентилатора не се променя, дори и при натискане на бутона.
14.1.3Симптом: Посоката на въздушния
поток не съответства на зададената
Посоката на въздушния поток не съответства на изведената на
дисплея. Посоката на вентилация не се променя. Причината е в
това, че блокът се управлява от микропроцесора.
14.1.4Симптом: От уреда излиза бяла мъгла
(вътрешен модул)
▪ При висока влажност по време на работа в режим на
охлаждане. Ако вътрешността на вътрешния модул е
извънредно замърсена, разпределението на температурата в
помещението става неравномерно. Необходимо е да се
почисти вътрешността на блока. Обърнете се към Вашия
доставчик за указания по почистването на уреда. Тази
операция трябва да се извърши от квалифициран сервизен
персонал.
▪ Незабавно след прекратяване на работата в режим на
охлаждане и ако стайната температура и влажност са ниски.
Това се дължи на обратното оттичане във вътрешния модул
на загрят охладителен газ, който генерира пара.
14.1.8Симптом: Шумове, издавани от
климатика (вътрешен модул, външен
модул)
▪ Продължителен нисък съскащ звук се чува при охлаждане
или размразяване. Това е звукът от охладителният газ, който
протича през вътрешния и външния блок.
▪ Съскащ звук, който се чува в началото или непосредствено
след спиране на работа в режим на размразяване. Това е
шумът от охладителя, причинен от спиране или изменение в
скоростта на циркулация.
14.1.9Симптом: Шумове, издавани от
климатика (външен модул)
Изменение на тона на работния шум. Този шум е причинен от
промяната на честотата.
14.1.10 Симптом: От уреда излиза прах
При първоначално използване на уреда след продължителен
престой. Това се дължи на попадането на прах в уреда.
14.1.11 Симптом: Уредът изпуска миризми
Уредът може да абсорбира миризми от помещението,
мебелите, цигарен дим и др., които след това отново навлизат в
стаята.
14.1.12 Симптом: Вентилаторът на външния
модул не се върти
По време на работа. Скоростта на вентилатора се управлява, за
да се оптимизира работата на уреда.
14.1.5Симптом: От уреда излиза бяла мъгла
(вътрешен модул, външен модул)
При преход към режим на отопление след програма за
размразяване. Образуваната при размразяването влага се
изпарява и излиза от блока.
14.1.6Симптом: Дисплеят на дистанционния
контролер показва "U4" или "U5" и
спира, но след това се рестартира след
няколко минути
Това е защото потребителският интерфейс прихваща шум от
други електрически уреди. Това пречи на комуникацията между
модулите и води до спирането им. Работата се подновява
автоматично при спиране на шума.
14.1.7Симптом: Шумове, издавани от
климатика (вътрешен модул)
▪ Слаб бълбукащ и съскащ звук, който се чува веднага след
включване на захранването. Електронният терморегулиращ
вентил, който се намира във вътрешния модул, започва да
работи и издава този шум. Звукът изчезва след около една
минута.
▪ Продължителен нисък шумящ звук се чува при охлаждане или
спиране на системата. Този звук се чува при задействане на
дренажната помпа.
▪ Припукващ звук се чува при спиране на системата след
работа в режим на отопление. Този звук се дължи на
разширяването и свиването на пластмасовите части,
причинено от промяната на температурата.
14.1.13 Симптом: На дисплея се извежда "88"
Това може да се случи непосредствено след включване на
захранването и означава, че потребителският интерфейс е в
изправно състояние. Това продължава 1минута.
14.1.14 Симптом: Компресорът във външния
блок не спира след кратка работа в
режим на отопление
Това е така, за да не се допусне задържане на охладителен
агент в компресора. Модулът ще спре да работи след 5 до 10
минути.
15Преместване
Свържете се с вашия дилър за преместване и повторно
инсталиране на целия уред. Преместването изисква технически
познания.
16Бракуване
Този уред използва хидрофлуоровъглерод. Свържете се с
вашия дилър за бракуване на уреда.
Ръководство за монтаж и експлоатация
24
Климатици от тип "сплит система"
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
Page 25
ЗАБЕЛЕЖКА
Не се опитвайте сами да демонтирате системата:
демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването
за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на
други части трябва да отговаря на изискванията на
приложимото законодателство. Модулите трябва да се
третират в специално съоръжение за повторна
употреба, рециклиране и оползотворяване на
отпадъци.
16 Бракуване
FFA25~60A2VEB
Климатици от тип "сплит система"
4P456960-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
25
Page 26
Page 27
Page 28
4P456960-1 2017.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.