Daikin FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB Operation manuals [bg]

Ръководство за монтаж
и експлоатация
Климатици от тип "сплит система"
FFA25A2VEB FFA35A2VEB FFA50A2VEB FFA60A2VEB
Ръководство за монтаж и експлоатация
Климатици от тип "сплит система"
Български
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2.17 г
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FFA25A2VEB, FFA35A2VEB, FFA50A2VEB, FFA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-1A

Съдържание

Съдържание
1 За документацията 4
1.1 За настоящия документ .......................................................... 4
За монтажника 4
2 За кутията 4
2.1 Вътрешно тяло......................................................................... 4
2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния
модул.......................................................................... 4
3 За модулите и опциите 4
3.1 За вътрешния модул ............................................................... 4
3.2 Разположение на системата................................................... 5
4 Подготовка 5
4.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 5
4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж на вътрешния
модул.......................................................................... 5
5 Монтаж 6
5.1 Монтаж на вътрешното тяло .................................................. 6
5.1.1 Препоръки при монтиране на вътрешното тяло..... 6
5.1.2 Указания при монтиране на вътрешния модул ...... 6
5.1.3 Указания при монтиране на дренажния
тръбопровод .............................................................. 7
5.2 Свързване на тръбите за хладилния агент........................... 8
5.2.1 За свързването на тръбопровода за хладилния
агент ........................................................................... 8
5.2.2 Предпазни мерки при свързване на охладителния
тръбопровод .............................................................. 9
5.2.3 Указания при свързване на охладителния
тръбопровод .............................................................. 9
5.2.4 Указания за огъването тръбите ............................... 9
5.2.5 За развалцоване на края на тръбата ...................... 9
5.2.6 За спояване на края на тръбата .............................. 9
5.2.7 За свързване на охладителния тръбопровод с
вътрешния модул...................................................... 10
5.3 Свързване на електрическите кабели ................................... 10
5.3.1 За свързването на електрическите кабели............. 10
5.3.2 Предпазни мерки при свързване на
електрическите кабели ............................................. 10
5.3.3 Указания при свързване на електрическите
кабели ........................................................................ 10
5.3.4 Спецификации на компонентите за стандартно
окабеляване .............................................................. 11
5.3.5 За свързване на електрическото окабеляване на
вътрешния модул...................................................... 11
6 Конфигурация 11
6.1 Полеви настройки.................................................................... 11
7 Пускане в експлоатация 12
7.1 Общ преглед: Пускане в експлоатация ................................. 12
7.2 Предпазни мерки при пускане в употреба............................. 12
7.3 Проверки преди пускане в експлоатация .............................. 13
7.4 За изпълнение на пробна експлоатация ............................... 13
7.5 Кодове за грешка при пробна експлоатация......................... 14
8 Бракуване 14 9 Технически данни 14
9.1 Диаграма на тръбите: Вътрешен модул................................ 15
9.2 Електромонтажна схема ......................................................... 16
10 За системата 17
10.1 Разположение на системата.................................................... 17
11 Интерфейс с потребителя 17 12 Работа 17
12.1 Работен диапазон..................................................................... 17
12.2 Използване на системата ........................................................ 18
12.2.1 За експлоатирането на системата............................ 18
12.2.2 За режимите на охлаждане, отопление,
автоматичен и само вентилатор............................... 18
12.2.3 За работата в режим на отопление.......................... 18
12.2.4 За експлоатиране на системата ............................... 18
12.3 Използване на програмата за изсушаване............................. 18
12.3.1 За програмата за изсушаване................................... 18
12.3.2 За използване на програмата за изсушаване.......... 18
12.4 Настройка на посоката на въздушния поток .......................... 18
12.4.1 За въздушните клапи................................................. 19
13 Поддръжка и сервиз 19
13.1 Почистване на въздушния филтър, смукателната решетка
и външните панели .................................................................. 19
13.1.1 За почистване на въздушния филтър ...................... 19
13.1.2 За почистване на смукателната решетка................. 20
13.1.3 За почистване на отворите за отвеждане на
въздуха и външните панели...................................... 20
13.2 Поддръжка след дълъг период на престой............................ 21
13.3 Поддръжка преди дълъг период на престой.......................... 21
13.4 За хладилния агент .................................................................. 21
13.5 Следпродажбен сервиз и гаранция ........................................ 21
13.5.1 Гаранционен период.................................................. 21
13.5.2 Препоръчителна поддръжка и проверка.................. 21
13.5.3 Препоръчителни цикли на поддръжка и проверка.. 22
13.5.4 Съкратени цикли на поддръжка и проверка ............ 22
14 Отстраняване на проблеми 23
14.1 Симптоми, които НЕ са неизправности на системата........... 23
14.1.1 Симптом: Системата не работи................................ 23
14.1.2 Симптом: Силата на въздушния поток не
съответства на зададената....................................... 24
14.1.3 Симптом: Посоката на въздушния поток не
съответства на зададената....................................... 24
14.1.4 Симптом: От уреда излиза бяла мъгла (вътрешен
модул) ......................................................................... 24
14.1.5 Симптом: От уреда излиза бяла мъгла (вътрешен
модул, външен модул)............................................... 24
14.1.6 Симптом: Дисплеят на дистанционния контролер
показва "U4" или "U5" и спира, но след това се
рестартира след няколко минути.............................. 24
14.1.7 Симптом: Шумове, издавани от климатика
(вътрешен модул) ...................................................... 24
14.1.8 Симптом: Шумове, издавани от климатика
(вътрешен модул, външен модул)............................ 24
14.1.9 Симптом: Шумове, издавани от климатика
(външен модул) .......................................................... 24
14.1.10 Симптом: От уреда излиза прах ............................... 24
14.1.11 Симптом: Уредът изпуска миризми .......................... 24
14.1.12 Симптом: Вентилаторът на външния модул не се
върти ........................................................................... 24
14.1.13 Симптом: На дисплея се извежда "88"..................... 24
14.1.14 Симптом: Компресорът във външния блок не
спира след кратка работа в режим на отопление ... 24
15 Преместване 24 16 Бракуване 24
За потребителя 17
FFA25~60A2VEB Климатици от тип "сплит система" 4P456960-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
3

1 За документацията

a
e fdcb
g h
i
j k
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

Целева публика
Оторизирани монтажници + крайни потребители
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска и битова употреба от неспециалисти.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)

За монтажника

Ръководство за монтаж и експлоатация на вътрешен
модул:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Справочник за монтажника и потребителя:
▪ Подготовка на монтажа, добри практики, справочни данни,
▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация за
базовата и по-сложната експлоатация
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
Пълният комплект с най-новите технически данни може да
се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).

2 За кутията

2.1 Вътрешно тяло

2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния модул

a Хартиен шаблон за монтаж (горна част на опаковката)
b Общи мерки за безопасност
c Ръководство за монтаж и експлоатация на вътрешен
модул
d Шайби за висящата конзола
e Винтове
f Кабелни връзки g Метална скоба h Уплътняващи подложки: Голяма (дренажна тръба),
средна 1 (тръба за газ), средна 2 (тръба за течност), малка (електрическо окабеляване)
i Дренажен маркуч
j Изолационен елемент: Малък (тръба за течност)
k Изолационен елемент: Голям (тръба за газ)

3 За модулите и опциите

3.1 За вътрешния модул

За безопасна и ефикасна експлоатация, използвайте системата в следния диапазон на температурата и влажността.
За комбинация с външен модул R410A, вижте следната таблица:
Външни
модули
RR71~125 Външна
температура Вътрешна
температура
RQ71~125 Външна
температура
Вътрешна температура
RXS25~60 Външна
температура
Вътрешна температура
2MXS50 Външна
температура
Вътрешна температура
3MXS40~68
4MXS68~80
5MXS90
Външна температура
Вътрешна температура
Охлаждане Отопление
–15~46°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–5~46°CDB –9~21°CDB
18~37°CDB
12~28°CWB
–10~46°CDB –15~24°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
10~46°CDB –15~24°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
–10~46°CDB –15~24°CDB
18~32°CDB 10~30°CDB
–10~15°CWB
10~27°CDB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
–16~18°CWB
Ръководство за монтаж и експлоатация
4
Климатици от тип "сплит система"
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03

4 Подготовка

a
b
c
d
e
i
f
g
h
(mm)
≥1500
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
Външни
Охлаждане Отопление
модули
RZQG71~140 Външна
температура
Вътрешна температура
RZQSG71~140 Външна
температура
Вътрешна температура
RZQ200~250 Външна
температура
Вътрешна температура
–15~50°CDB –19~21°CDB
–20~15,5°CWB
18~37°CDB
10~27°CDB
12~28°CWB
–15~46°CDB –14~21°CDB
–15~15,5°CWB
20~37°CDB
10~27°CDB
14~28°CWB
–5~46°CDB –14~21°CDB
–15~15°CWB
20~37°CDB
10~27°CDB
14~28°CWB
За комбинация с външен модул R32, вижте следната таблица:
Външни
Охлаждане Отопление
модули
RXM25~60 Външна
температура
Вътрешна
–10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
температура
2MXM50
3MXM40~68
4MXM68~80
5MXM90 RZAG71~140 Външна
RZASG71~140 Външна
Вътрешна влажност ≤80%
Външна температура
Вътрешна
–10~46°CDB –15~24°CDB
–16~18°CWB
18~32°CDB 10~30°CDB
температура
–20~52°CDB –19,5~21°CDB
температура
Вътрешна температура
18~37°CDB
12~28°CWB
–20~15,5°CWB
10~27°CDB
–15~46°CDB –14~21°CDB
температура
Вътрешна температура
(a) За да се избегне кондензиране и капене на вода от
уреда. Ако температурата или влажността са над тези стойности, може да се задействат предпазни устройства и климатичната инсталация може да не функционира.
20~37°CDB
14~28°CWB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)

3.2 Разположение на системата

a Вътрешен модул b Външен модул c Интерфейс с потребителя d Засмукван въздух e Изпускане на въздуха
f Тръбопровод за охладител + междумодулен кабел g Дренажна тръба h Заземяване
i Смукателна решетка и въздушен филтър
4 Подготовка

4.1 Подготовка на мястото за монтаж

4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж на вътрешния модул

ИНФОРМАЦИЯ
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70dBA.
ВНИМАНИЕ
Уредът не е достъпен за неоторизирани лица, монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен достъп.
Тази система, съставена от външен и вътрешен блок, е подходяща за монтиране в комерсиални и леки промишлени сгради.
Разстояние. Спазвайте следните изисквания:
FFA25~60A2VEB Климатици от тип "сплит система" 4P456960-1 – 2017.03
A Минимално разстояние до стената B Минимално и максимално разстояние до пода (вижте
по-долу)
Ръководство за монтаж и експлоатация
5

5 Монтаж

A
c
b
d
e
a
(mm)
a1 b
b a2
c
533
533
a cb d
(mm)
c d
A B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
C ≥295мм: В случай на монтаж с BYFQ60B
≥300мм: В случай на монтаж с BYFQ60C
a Вътрешен модул
b Осветление (фигурата показва монтирано на тавана
осветление, но се позволява и вградено осветление)
c Вентилатор
d Статичен обем (пример: маса)
Минимално и максимално разстояние до пода:
▪ Минимално: 2,5м за избягване на инцидентно докосване.
▪ Максимално: Зависи от посоките на въздушната струя и
класа на капацитета. Също така се уверете, че полевата настройка "Височина на тавана" отговаря на действителната ситуация. Вижте .
5 Монтаж

5.1 Монтаж на вътрешното тяло

5.1.1 Препоръки при монтиране на вътрешното тяло

ИНФОРМАЦИЯ
Също така, прочетете предпазните мерки и изискванията в следните глави:
▪ Общи мерки за безопасност
▪ Подготовка

5.1.2 Указания при монтиране на вътрешния модул

ИНФОРМАЦИЯ Опционално оборудване. При монтиране на
опционално оборудване прочетете също и ръководството за неговия монтаж. В зависимост от местните условия, може да е по-лесно първо да се извърши монтаж на опционалното оборудване.
Декоративен панел. Монтирайте декоративния панел винаги
след монтиране на уреда.
Здравина на тавана. Проверете дали таванът е достатъчно
силен, за да издържи теглото на модула. Ако има опасност, укрепете тавана преди монтажа на уреда.
▪ За съществуващи тавани използвайте анкери.
▪ При нови тавани използвайте вкопани втулки, вкопани
анкери или други закупени на място части.
a1 Гайка (закупува се на място) a2 Двойна гайка (закупува се на място)
b Шайба (аксесоари) c Окачваща конзола (закрепена за уреда)
Хартиен шаблон за монтаж (горна част на опаковката).
Използвайте хартиения шаблон за определяне на правилното хоризонтално позициониране. Той съдържа необходимите размери и центрове. Можете да закрепите хартиения шаблон към модула.
a Център на уреда b Център на отвора в тавана c Хартиен шаблон за монтаж (горна част на опаковката) d Винтове (аксесоари)
Таванен отвор и модул:
▪ Уверете се, че отворът в тавана е в рамките на следните
лимити:
Минимално: 585мм, за да може да се побере модулът. Максимално: 660 мм в случай на монтаж с BYFQ60B и
595 мм в случай на монтаж с BYFQ60C осигуряват достатъчно припокриване между декоративния панел и окачения таван. Ако таванният отвор е по-голям, добавете още таванен материал.
▪ Уверете се, че модулът и неговите окачващи конзоли
(окачване) са центрирани в таванния отвор.
A 50~100мм
a Плоча на тавана
b Анкер
c Дълга гайка или стягаща гайка
d Окачващ болт
e Окачен таван
Окачващи болтове. Използвайте окачващи болтове M8~M10
за монтажа. Закрепете конзолата за окачване към окачващия болт. Закрепете я здраво чрез гайка и шайба от горната и долната страна на конзолата.
Ръководство за монтаж и експлоатация
6
A 585~660мм: В случай на монтаж с BYFQ60B
585~595мм: В случай на монтаж с BYFQ60C
B 700мм: В случай на монтаж с BYFQ60B
620мм: В случай на монтаж с BYFQ60C a Дренажен тръбопровод b Тръбопровод за охладителя c Размер на конзола за окачване d Модул
Климатици от тип "сплит система"
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
5 Монтаж
A
C
B
c
bba
1~1.5 m
a
A
B
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
A
(mm)
a
Тогава
Ако A B C
BYFQ60B
585мм
5мм 57,5мм
(= мин.)
660мм
42,5мм 20мм
(= макс.)
BYFQ60C
585мм
5мм 17,5мм
(= мин.)
595мм
10мм 12,5мм
(= макс.)
A Отвор на тавана B Разстояние между модула и таванния отвор C Припокриване между декоративен панел и окачен
таван
Ниво. Проверете дали уредът е нивелиран във всичките 4
ъгъла с водно ниво или напълнена с вода винилова тръбичка.
a Ниво b Винилова тръбичка c Водно ниво
ЗАБЕЛЕЖКА НЕ монтирайте уреда под наклон. Possible
consequence: Ако уредът е наклонен срещу посоката
на потока от конденз (дренажната тръба е повдигната), плаващият превключвател може да функционира неизправно и да причини капене на вода.
a Окачен прът О Разрешено Х Не е разрешено
Конденз. Вземете мерки срещу конденз. Изолирайте изцяло
дренажните тръби в сградата.
Издигане на тръбите. Ако е необходимо да направите
наклон, можете да монтирате издигнати тръби.
▪ Наклон на дренажния маркуч: 0~75 мм за избягване на
напрежението върху тръбопровода и образуването на въздушни мехурчета.
▪ Издигане на тръбите: ≤300 мм от модула, ≤630~675 мм
(според използвания декоративен панел) перпендикулярно на модула.
A ≤645мм: В случай на монтаж с BYFQ60B
≤630мм: В случай на монтаж с BYFQ60C
B 205мм: В случай на монтаж с BYFQ60B
220мм: В случай на монтаж с BYFQ60C a Метална скоба (аксесоар) b Дренажен маркуч (аксесоар) c Издигане на дренажния тръбопровод (винилова тръба
с номинален диаметър 25мм и външен диаметър
32мм) (закупуват се на място) d Окачени пръти (закупуват се на място)
Комбиниране на дренажни тръби. Можете да комбинирате
дренажните тръби. Изберете дренажни тръби и Т­съединения, чийто размер е подходящ за работния капацитет на модулите.

5.1.3 Указания при монтиране на дренажния тръбопровод

Уверете се, че кондензационната вода може да се дренира добре. Това включва:
▪ Общи указания
▪ Свързване на дренажния тръбопровод с вътрешния модул
▪ Проверка за утечки на вода
Общи указания
Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
Размер на тръбата. Размерът на тръбата трябва да е равен
или по-голям от този на съединителната тръба (винилова тръба с номинален диаметър 25 мм и външен диаметър 32мм).
Наклон. Уверете се, че наклонът на дренажната тръба е
надолу (поне 1/100 наклон) и може да предпази от образуване на въздушни джобове в тръбите. Използвайте окачени пръти, както е показано.
FFA25~60A2VEB Климатици от тип "сплит система" 4P456960-1 – 2017.03
A ≤645мм: В случай на монтаж с BYFQ60B
≤630мм: В случай на монтаж с BYFQ60C
a Т-съединение
За свързване на дренажния тръбопровод с вътрешния модул
ЗАБЕЛЕЖКА
Неправилното свързване на дренажния маркуч може да причини утечка на вода и щети на мястото на монтажа и околната област.
1 Натиснете дренажния маркуч докрай над съединението на
дренажната тръба.
2 Затегнете металната скоба, докато главата на винта се
подава на по-малко от 4мм от частта на металната скоба.
3 Проверете за утечки на вода (вижте "За проверка за
утечки"на страница8).
4 Монтирайте изолационния елемент (дренажна тръба).
Ръководство за монтаж и експлоатация
7
5 Монтаж
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
g
g
b
d
f
a h
i e
e
b
f
d
c
P1P2
TRANSM.
WIRING
F1 F2
OFF
FORCED
T1 T2
RC
≥100 mm
e d
c
b
a
5 Обвийте голямата уплътняваща подложка (= изолация)
около металната скоба и дренажния маркуч, след което я закрепете с кабелни връзки.
6 Съединете дренажния тръбопровод с дренажния маркуч.
a Съединение на дренажна тръба (закрепено за модула)
b Дренажен маркуч (аксесоар)
c Метална скоба (аксесоар)
d Голяма уплътнителна подложка (аксесоар)
e Изолационен елемент (дренажна тръба) (аксесоар)
f Дренажни тръби (закупуват се отделно)
За проверка за утечки
Процедурата е различна в зависимост от това дали електрическото окабеляване е вече завършено. Когато електрическото окабеляване още не е завършено, трябва временно да свържете потребителския интерфейс и захранването към модула.
Когато електроокабеляването не е довършено
1 Свържете временно електрическите проводници.
▪ Свалете капака на контролната кутия (a). ▪ Свържете еднофазово захранване (50 Hz, 230 V) към
съединения № 1 и №2 на клемната кутия за захранване (d) и маса (c).
▪ Поставете капака на контролната кутия (а).
i Кабели за дистанционното управление
2 Включете захранването. 3 Стартирайте режим на охлаждане (вижте "7.4 За
изпълнение на пробна експлоатация"на страница13).
4 Постепенно налейте около 1 литър вода в дренажния
контейнер и проверете за утечки на вода.
a Пластмасов контейнер за поливане b Сервизен дренажен отвор (с гумена тапа). Използвайте
този отвор за източване на водата от дренажния контейнер.
c Разположение на дренажната помпа d Съединение на дренажна тръба e Дренажна тръба
5 Изключете захранването. 6 Разкачете електроокабеляването.
▪ Махнете капака на контролната кутия. ▪ Разкачете захранването и заземяването. ▪ Поставете отново капака на контролната кутия.
Когато електроокабеляването вече е довършено
1 Стартирайте режим на охлаждане (вижте "7.4 За
изпълнение на пробна експлоатация"на страница13).
2 Постепенно налейте около 1 литър вода в дренажния
контейнер и проверете за утечки на вода (вижте ).
a Капак на контролната кутия
b Вътрешно-модулно окабеляване
Ръководство за монтаж и експлоатация
8
c Заземяващ кабел
d Клеми на захранващите проводници
e Скоба
f Клемен блок за предавателните кабели g Отвори за кабели h Етикет със схема на окабеляване (на обратната страна
на капака на контролната кутия)

5.2 Свързване на тръбите за хладилния агент

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ

5.2.1 За свързването на тръбопровода за хладилния агент

Преди свързването на охладителния тръбопровод
Уверете се, че вътрешните модули и външният модул са закрепени.
Типичен работен поток
Свързването на охладителния тръбопровод включва:
▪ Свързване на охладителния тръбопровод с външния модул
▪ Свързване на охладителния тръбопровод с вътрешния модул
▪ Изолиране на охладителния тръбопровод
▪ Имайте предвид указанията за:
▪ Огъване на тръбите
▪ Развалцовка на краищата на тръбите
▪ Спояване
▪ Използване на спирателните клапани
Климатици от тип "сплит система"
FFA25~60A2VEB
4P456960-1 – 2017.03
5 Монтаж
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
a b
A
a b
c

5.2.2 Предпазни мерки при свързване на охладителния тръбопровод

ИНФОРМАЦИЯ
Също така, прочетете предпазните мерки и изискванията в следните глави:
▪ Общи мерки за безопасност
▪ Подготовка
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ

5.2.3 Указания при свързване на охладителния тръбопровод

Обърнете внимание на следните указания при свързването на тръбите:
▪ При свързване на гайка с вътрешен конус намажете
вътрешната повърхност на развалцовката с етерно масло или с естерно масло. Завийте 3 или 4 оборота с ръка, преди да затегнете здраво.
▪ При разхлабване на гайка с вътрешен конус винаги
използвайте 2 ключа едновременно.
▪ При свързване на тръбите винаги използвайте гаечен ключ и
динамометричен ключ за затягане на конусовидната гайка. По този начин се предпазва гайката от спукване и не се допускат течове.
a Динамометричен гаечен ключ b Гаечен ключ c Съединение на тръбите d Гайка с вътрешен конус
Размер на
тръбите (мм)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6
Затягащ
момент (Н•м)
Размер на
развалцовка
(А) (мм)
Форма на
развалцовкат
а (мм)

5.2.5 За развалцоване на края на тръбата

ВНИМАНИЕ
▪ Непълното развалцоване може да доведе до утечка
на охладителен газ.
▪ НЕ използвайте повторно съединенията с
конусовидни гайки. Използвайте нови съединения с конусовидни гайки, за да се избегне изтичане на газообразен хладилен агент.
▪ Използвайте конусовидните гайки, които са
доставени с модула. Използването на други гайки с вътрешен конус може да причини изтичане на газообразен хладилен агент.
1 Срежете края на тръбата с тръборез. 2 Отстранете острите ръбове, като отрязаната повърхност е
насочена надолу така, че стружките да не попаднат в тръбата.
a Режете точно под прав ъгъл. b Отстранете острите ръбове.
3 Свалете конусовидната гайка от спирателния клапан и я
поставете на тръбата.
4 Развалцовайте тръбата. Поставете точно в позицията,
както е показано на следващата илюстрация.
Инструмент за
развалцовка за
R410A или R32
(тип клещи)
A 0~0,5мм 1,0~1,5мм 1,5~2,0мм
5 Проверете дали развалцовката е направена правилно.
a Вътрешната повърхност на развалцовката трябва да е
без дефекти.
b Краят на тръбата трябва да е развалцован равномерно
в идеален кръг.
c Уверете се, че конусовидната гайка е монтирана.
Обикновен инструмент за
развалцовка
Тип муфа
(тип Ridgid)
Тип крилчата
гайка
(тип Imperial)

5.2.4 Указания за огъването тръбите

За тази цел използвайте огъвач на тръби. Всички тръбни дъги трябва да са възможно най-плавни (радиусът на огъване трябва да е 30~40mm или по-голям).
FFA25~60A2VEB Климатици от тип "сплит система" 4P456960-1 – 2017.03

5.2.6 За спояване на края на тръбата

Вътрешното тяло и външното тяло имат съединения с конусовидни гайки. Съединете двата края без спояване. Ако се налага спояване, имайте предвид следното:
▪ При запояване, продухването с азот предпазва от
образуването на големи количества оксидиран филм по вътрешността на тръбите. Оксидираният филм влияе неблагоприятно на клапаните и компресорите в охладителната система и пречи на правилната работа.
▪ Налягането на азота трябва да се зададе на 20кPa (0,2bar)
(т.е., достатъчно, за да се почувства на кожата) с редукционен клапан.
Ръководство за монтаж и експлоатация
9
Loading...
+ 19 hidden pages