CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P12/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
Η DICZ*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ νικό φάκελο κατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
FDXS25F2VEB, FDXS35F2VEB, FDXS50F2VEB, FDXS60F2VEB,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-3A
MJERE OPREZA
Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalnih uputa.
•Pročitajte ove Mjere opreza pažljivo kako biste zajamčili pravilno postavljanje.
• U ovom su priručniku mjere predostrožnosti razvrstane u UPOZORENJA i pozive na OPREZ.
Svakako poštujte dolje navedene mjere predostrožnosti: sve su one važne za postizanje sigurnosti.
UPOZORENJE
OPREZ ..................Nepoštivanje poziva na OPREZ može u nekim slučajevima rezultirati teškim posljedicama.
.......Nepoštivanje UPOZORENJA može rezultirati i tako teškim posljedicama kao što su smrt i teške povrede.
• U ovom priručniku upotrebljavaju se slijedeće oznake za sigurnost:
Obavezno se pridržavajte ove upute.
• Po završetku postavljanja, ispitajte uređaj kako biste provjerili da li su učinjene pogreške u postavljanju. Dajte korisniku
odgovarajuće upute za upotrebu i čišćenje uređaja u skladu sa priručnikom za upotrebu.
Obavezno uspostavite spoj na uzemljenje. Nikada ne pokušavajte.
UPOZORENJE
• Postavljanje treba prepustiti prodavaču ili drugoj stručnoj osobi.
Nepravilno postavljanje može dovesti do curenja vode, udara struje ili požara.
• Klima uređaj postavite prema uputama danim u ovom priručniku.
Nepotpuno postavljanje može dovesti do curenja vode, udara struje ili požara.
• Kod postavljanja, svakako upotrijebite isporučene ili naznačene dijelove.
Upotreba nekih drugih dijelova može dovesti do popuštanja učvršćenja uređaja, curenja vode, udara struje ili požara.
• Postavite klima uređaj na čvrstu podlogu, koja može podnijeti težinu uređaja.
Neadekvatno postolje ili nepotpuno postavljanje, mogu prouzročiti povredu u slučaju da uređaj padne sa postolja.
•Električarski radovi trebaju biti izvedeni u skladu sa priručnikom za postavljanje te nacionalnim pravilima
o postavljanju električnog ožičenja ili prema pravilima prakse.
Neodgovarajući kapacitet ili nedovršeno postavljanje mogu prouzročiti udar struje ili požar.
• Svakako primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne dijelite izvor napajanja sa nekim drugim uređajem.
• Za ožičenje, upotrijebite kabel dovoljno dugačak da pokrije čitavu dužinu, bez produljivanja.
Nemojte upotrijebiti produžni kabel. Ne stavljajte druga opterećenja na taj izvor napajanja, upotrijebite zasebni strujni krug.
(Ako to ne učinite može doći do pregrijavanja, udara struje ili požara.)
• Za električne spojeve između unutarnje i vanjske jedinice, upotrijebite naznačene tipove žica.
Žice za povezivanje jedinica čvrsto pritegnite, kako na njihovim priključcima ne bi došlo do vanjskih udara. Nedovršena spajanja ili pritezanja
mogu uzrokovati pregrijavanje priključka ili požar.
• Nakon spajanja žica za povezivanje jedinica i napajanje svakako složite kablove tako da ne smetaju zatvaranju
električnih poklopaca ili ploča.
Postavite poklopce preko žica. Nepotpuno pokrivanje instalacije može dovesti do pregrijavanja, udara struje ili požara.
• Prilikom postavljanja ili premještanja sustava pazite da u krugu rashladnog sredstva osim navedenog rashladnog
sredstva (R410A), ne bude nikakvih drugih supstanci, kao što je zrak.
(Svaka prisutnost zraka ili druge supstance u krugu rashladnog sredstva uzrokuje nenormalni rast tlaka ili prsnuće, što može dovesti do povrede.)
• Ako je za vrijeme radova na postavljanju procurio rashladni plin, prozračite prostoriju.
(Rashladno sredstvo proizvodi otrovni plin, ako se izloži plamenu.)
• Po dovršetku postavljanja, provjerite da nema propuštanja rashladnog sredstva.
(Rashladno sredstvo proizvodi otrovni plin, ako se izloži plamenu.)
• Za vrijeme prisilnog odvođenja topline (pump-down), prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva, zaustavite rad kompresora.
Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni ventil je otvoren za vrijeme prisilnog odvođenja topline, kada se ukloni cjevovod rashladnog sredstva
biti će usisan zrak, što će prouzročiti nenormalni pritisak u krugu hlađenja a time i kvar ili čak povrede.
• Za vrijeme postavljanja, dobro učvrstite cjevovod rashladnog sredstva, prije nego pokrenete rad kompresora.
Ako kompresor nije pričvršćen, a zaporni ventil je otvoren za vrijeme prisilnog odvođenja topline, biti će usisan zrak, što će prouzročiti
nenormalni pritisak u krugu hlađenja a time i kvar ili čak povrede.
• Pri izvođenju spajanja cjevovoda, pazite da u krug rashladnog sredstva iz zraka ne uđu čestice, osim naznačenog rashladnog sredstva.
U protivnom, to će prouzročiti niži kapacitet, abnormalno visok pritisak u krugu rashladnog sredstva, eksploziju i povrede.
• Obavezno uspostavite spoj na uzemljenje. Nemojte uzemljavati uređaj na cijevi komunalija, graničnik
napona ili uzemljenje telefona.
Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar ili požar. Visok napon iz munje ili drugih izvora može prouzročiti oštećenje klima uređaja.
• Svakako postavite strujnu zaštitnu sklopku - FID.
Nepostavljanje strujne zaštitne sklopke može prouzročiti strujne udare ili požar.
OPREZ
• Nemojte postavljati klima uređaj na mjestu gdje postoji opasnost od izlaganja ispuštanju zapaljivih plinova.
Ako se oko uređaja nakupe ispušteni plinovi, može se zapaliti.
• Cijev za ispust kondenzata postavite u skladu s uputama u ovom priručniku.
Neodgovarajući cjevovod može izazvati poplavu.
• Pritegnite holender maticu u skladu s naznačenim postupkom kao što je primjena moment-ključa.
Ako se previše pritegne, holender matica može nakon nekog vremena pući i prouzročiti istjecanje rashladnog sredstva.
• Unutarnjom jedinicom rukujte samo s rukavicama.
hrvatski 1
PRIBOR
Izolacija
za cijevi
Izolacija nosača
(desno)
Pohranjeno u izlaznom otvoru
Vijci za prirubnice
kanala
Pločica za
fiksiranje podloške
Obujmica
Materijal za
brtvljenje
Cijev za odvod
kondenzata
Podloška nosača
za vješanje
Podloška za brtvljenje
Metalna
stezaljka
Filtar zraka
za cijev za
tekućinu
za cijev za
plin
Mala
Velika
1 mala
2 velike
[ Ostalo ]
• Priručnik za
instalaciju
• Priručnik za
rukovanje
1 kom.
3 kom. (samo
za tip 50-60)
1 komplet1 komplet6 kom.2 kom.8 kom.
4 kom. 24 kom.
Velika i mala
po 1 od svake
po 1 od
svake
1 kom.1 kom.
1 kom.
Opcionalan pribor
• Za ovu unutarnju jedinicu treba jedan daljinski upravljač.
• Postoji dvije vrste daljinskih upravljača: žičani i bežični.
Odaberite daljinski upravljač u skladu s kupčevim zahtjeva i instalirajte
ga na odgovarajuće mjesto
Prilikom odabira odgovarajućeg daljinskog upravljača pogledajte kataloge
i tehničku literaturu
200
Ako nema
stropa
(duljina: mm)
Površina poda
Strop
*H= 240
ili više
2500 ili više
20 ili više
300
ili više
Prostor za
održavanje
Upravljačka kutija
ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA
• Prije izbora mjesta za postavljanje, tražite odobrenje korisnika.
• Kada pomičete jedinicu ili dok je vadite iz pakiranja, svakako je podižite držeći za ručke za podizanje. Nemojte primjenjivati silu
na druge dijelove, posebno na cjevovod rashladnog sredstva, cjevovod za kondenzat ili dijelove s prirubnicama.
Prilikom postavljanja jedinice, nosite zaštitnu opremu (rukavice i ostalo).
• Ako mislite da temperatura i vlaga unutar stropa mogu biti više od 30°C ili relativna vlaga 80%, pojačajte izolaciju kućišta
jedinice.
Za izolaciju upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu debljine preko 10 mm kako bi stala u otvor na stropu.
• Gdje se može osigurati najbolje rasprostiranje zraka.
• Prolaz zraka ništa ne ometa.
• Kondenzat može nesmetano istjecati
• Strop je dovoljno čvrst da podnese težinu unutarnjeg uređaja.
• Spušteni strop nije primjetno nagnut.
• Može se osigurati dovoljan prostor za održavanje i servisiranje
• Cjevovod između unutarnje i vanjske jedinice je unutar dopuštene granice.
(Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu).
• Unutarnja jedinica, vanjska jedinica, ožičenje izvora napajanja i prijenosno ožičenje
su udaljeni najmanje 1 metar od televizora i radija. Time sprječavate smetnje u slici i
zvuku električnih uređaja. (Može doći do električnih smetnji, ovisno o uvjetima pod
kojim se emitiraju električni valovi, čak i na daljinu od jednog metra)
• Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju.
Za postavljanje jedinice upotrijebite svornjake za vješanje. Provjerite da li
je ili nije strop dovoljno čvrst da podnese težinu uređaja. Ako postoji
opasnost da strop nije dovoljno čvrst, ojačajte strop prije postavljanja
Odaberite dimenziju *H tako da nagib cjevovoda prema dolje bude
mjere opreza:
“POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD”
.
uređaja.
najmanje 1/100, kako je naznačeno u
• Da biste izbjegli kontakt s ventilatorom, potrebno je poduzeti sljedeće
- Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,7 m.
- Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,5 m u slučaju da je
2 hrvatski
ventilator izvana zaštićen dijelovima koje je moguće ukloniti bez alata (npr. lažnom brtvom, rešetkom...).
- Postavite jedinicu s kanalom i rešetkom koje je moguće ukloniti samo pomoću alata. Treba je postaviti s
odgovarajućom zaštitom od dodirivanja ventilatora. Ako u kanalu postoji ploča za održavanje, ploču treba biti moguće
ukloniti samo pomoću alata kako bi se izbjegao kontakt s ventilatorom. Zaštita treba biti u skladu s primjenjivim
europskim i lokalnim zakonima. Ne postoje ograničenja glede visine postavljanja.
ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA
Rešetka ispusta zraka:
Preporučuje se drvena ili plastična rešetka,
zbog moguće pojave kondenzacije, ovisno
o uvjetima vlažnosti.
Bežični daljinski upravljač
Mjesto za postavljanje prijemnika signala odaberite prema slijedećim uputama:
• Prijemnik signala, koji ima ugrađen osjetnik temperature, postavite kod otvora za usis na
mjestu konvekcije zraka i gdje može točno izmjeriti temperaturu prostorije. Ako je ulazni otvor
u drugoj prostoriji ili ako jedinica, iz bilo kojeg razloga, ne može biti postavljena blizu ulaznog
otvora za zrak, postavite je 1,5 m iznad poda, na zid gdje ima strujanja zraka.
• Kako biste dobili točno mjerenje temperature u prostoriji, nemojte ga
postavljati na mjestu gdje će biti izložen izravnom sunčevom svjetlu ili gdje
hladan ili vruć zrak izlazi kroz rešetku ispusta zraka.
• Budući da prijemnik ima ugrađen fotoprijemnik za primanje signala iz bežičnog
daljinskog upravljača, nemojte ga postavljati na mjestu gdje signal može ometati
zavjesa, itd.
Prijemnik signala, koji nije postavljen na mjestu gdje zrak struji, možda ne može točno izmjeriti temperaturu prostorije.
• Upalite sve fluorescentne svjetiljke u prostoriji, ako postoje, i pronađite mjesto sa kojeg unutarnja jedinica pravilno prima
signale sa daljinskog upravljača (unutar 4 metara).
• Za postavljanje vanjske jedinice, pogledajte u priručnik za postavljanje isporučen sa vanjskom jedinicom.
PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA
Odnos jedinice prema položaju svornjaka za vješanje
• Otvor za provjeru načinite na onoj strani upravljačke kutije gdje
se lako izvodi održavanje i provjera upravljačke kutije. Otvor za
provjeru načinite također na donjoj strani jedinice.
Sa sigurnošću utvrdite da nije prekoračen raspon
vanjskog statičkog tlaka jedinice.
(Pogledajte tehničku dokumentaciju o postavkama raspona
vanjskog statičkog tlaka.)
Načinite otvor za postavljanje. (Postavljeni stropovi)
• Nakon izvedbe otvora u stropu gdje bi jedinica trebala biti
postavljena, postavite cjevovod rashladnog sredstva, cjevovod
za kondenzat, prijenosno ožičenje i ožičenje za daljinski
upravljač (nije potrebno ako se koristi bežični daljinski
upravljač) kroz otvore za cijevi i ožičenja na jedinici. Pogledajte
“POSTAVLJANJE RASHLADNIH CIJEVI”, “POSTAVLJANJE
CIJEVI ZA ODVOD”, i “OŽIČENJE”.
• Nakon izvedbe stropnog otvora, provjerite je li strop vodoravan,
ako je potrebno. Možda će biti potrebno ojačati stropnu
konstrukciju da se spriječe vibracije. O pojedinostima se
posavjetujte s graditeljem ili stolarom.
Postavite svornjake za vješanje.
(Za vješanje upotrijebite svornjake W3/8 ili M10.)
Upotrijebite ankere za postojeće stropove, a udubljeni umetak,
udubljeni anker ili druge dijelove koje ne isporučuje Daikin, za
nove stropove da bi se ojačao strop da može podnijeti težinu
uređaja. (Pogledajte Sl.)
Ispuštanje
zraka
620
500
Korak vijka
za vješanje
Tip 15-20-25-32
Napomena: Svi gornji dijelovi dobavljaju se na radilištu.
Model
Tip 40-50
Tip 63
(duljina: mm)
Ulaz zraka
A
Upravljačka kutija
450×450
(Veličina otvora
za provjeru)
(duljina: mm)
A
750
950
115 0
Unutarnja jedinica
B
(Korak vijka za vješanje)
Omogućiti pogled
B
740
940
114 0
Stropna ploča
Sidreni svornjak
Dugačka matica ili navojna čahura
Ovjesni svornjak
PROSTOR ZA
SERVISIRANJE
620
Vrata za
provjeru
(Otvor u stropu)
Strop
A
hrvatski 3