Daikin FDXS25F2VEB, FDXS35F2VEB, FDXS50F2VEB, FDXS60F2VEB Installation manual [ru]

РУКОВОДСТВО
ПО МОНТАЖУ
R410A Серия Split
FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P12/11-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
Η DICZ*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ νι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
FDXS25F2VEB, FDXS35F2VEB, FDXS50F2VEB, FDXS60F2VEB,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-3A
МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
Оригинал инструкций составлен на английском языке. Текст на остальных языках является переводом с оригинала.
Для обеспечения правильного монтажа внимательно изучите данные МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ.
В данном руководстве меры предосторожности подразделяются на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Следите за соблюдением всех указываемых мер предосторожности: все они важны для обеспечения безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
.... Несоблюдение любого из ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ может привести к таким серьезным последствиям, как серьезные травмы или гибель людей.
.... Несоблюдение любого из ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ может привести серьезным последствиям
• На протяжении всего данного руководства используются следующие символы техники безопасности:
Внимательно соблюдайте инструкции.
По окончании монтажа проверьте правильность его выполнения. Предоставляйте пользователю соответствующие инструкции по использованию и очистке блока согласно Руководству по эксплуатации
Проверьте наличие заземления. Запрет доступа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нельзя доверять монтаж кому-либо, кроме дилера или другого специалиста в этой области.
Нарушение правил монтажа может привести к утечке воды, вызвать электрический удар или явиться причиной пожара.
• Устанавливайте кондиционер согласно инструкциям, приведенным в данном руководстве;
неполный монтаж может привести к утечке воды, электрическому удару или пожару.
Следите за тем, чтобы использовались монтажные компоненты из комплекта поставки или из специфицированной номенклатуры.
Использование других компонентов чревато возможностью ухудшения работы, утечки воды, поражения электрическим током или пожара.
• Устанавливайте кондиционер на прочном основании, способном выдержать вес блока.
Несоответствующее основание или неполный монтаж могут привести к травмам при падении блока с основания.
Электрический монтаж следует выполнять согласно руководству по монтажу и с соблюдением государственных правил электрического монтажа или в соответствии с утвержденными нормативными документами.
Недостаточная компетентность или неполный электрический монтаж могут привести к электрическому удару или пожару.
Следите за тем, чтобы использовалась отдельная цепь питания. Ни в коем случае не пользуйтесь источником питания, обслуживающим также другое электрическое оборудование.
Для электрической проводки используйте кабель, длина которого должна покрывать все расстояние без наращиваний. Не пользуйтесь удлинителями. Не подключайте к источнику питания другие нагрузки, пользуйтесь отдельной цепью питания.
(Несоблюдение данного правила может привести к перегреву, электрическому удару или пожару.)
Для электрических соединений между комнатным и наружным блоками используйте провода указанных типов.
Надежно закрепляйте провода межсоединений таким образом, чтобы на их контактные выводы не воздействовали никакие внешние механические напряжения. Ненадежные соединения или закрепления могут привести к перегреву клемм или к пожару.
После подключения проводов межсоединений и проводов питания расправьте кабели таким образом, чтобы они не создавали ненужного давления на крышки или панели электрических блоков.
Закройте провода крышками. Неплотное закрытие крышки может привести к перегреву клемм, вызвать электрический удар или явиться причиной пожара.
При установке или перестановке системы следите за тем, чтобы в цепь хладагента не попадали никакие вещества, кроме самого хладагента (R410A) – например, воздух.
(Любое попадание в канал хладагента воздуха или других посторонних веществ приводит к аномальному повышению давления или к разрушению канала, что чревато нанесением травм.)
Если во время монтажа происходит утечка хладагента, проветрите помещение.
(Под воздействием пламени хладагент испускает ядовитый газ.)
По окончании всех монтажных работ убедитесь в отсутствии утечек хладагента.
(Под воздействием пламени хладагент испускает ядовитый газ.)
• При откачивании, отключите компрессор перед снятием трубопровода для хладагента.
Если компрессор все еще работает, а при откачке будет открыт запорный клапан, при снятии трубопровода для хладагента вовнутрь будет засосан воздух, что приведет к ненормальному давлению в цикле замораживания, в результате чего произойдет поломка или даже травма.
• При установке, перед запуском компрессора надежно закрепляйте трубопровод для хладагента.
Если компрессор не подсоединен, а при откачке будет открыт запорный клапан, при снятии трубопровода для хладагента вовнутрь будет засосан воздух, когда будет включен компрессор, что приведет к ненормальному давлению в цикле замораживания, в результате чего произойдет поломка или даже травма.
При присоединении элементов трубопровода не допускайте попадания в охладительный цикл воздуха и любых других веществ, кроме указанного хладагента, поскольку это приведет к понижению холодопроизводительности, аномальному повышению давления в цикле охлаждения с возможностью взрыва и нанесения травм.
Проверьте наличие заземления. Не заземляйте блок присоединением к трубе коммунальной службы, к разряднику или к телефонному заземлению.
Несоответствующее заземление может привести к поражению электрическим током или пожару. Сильные всплески токов от молнии или от других источников могут вызывать повреждения кондиционера.
• Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.
.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не устанавливайте кондиционер в местах, где существует опасность воздействия на него утечки горючего газа.
Если газ вытекает и накапливается около блока, это может привести к пожару.
• Монтируйте дренажный трубопровод согласно инструкциям из данного руководства.
Нарушение правил сооружения трубопровода может привести к затоплению.
Затягивайте гайку раструба согласно указанной методике, например, с помощью гаечного ключа с ограничением по крутящему моменту.
Если затянуть гайку раструба слишком сильно, гайка раструба может в результате длительной эксплуатации треснуть и вызвать утечку хладагента.
Во время работы с внутренним агрегатом обязательно надевайте перчатки.
Русский 1
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Пpедостеpежение
Комнатный блок
Металлический
хомут
Воздушный
фильтр
1 шт.
Изоляция для
арматуры
По одной
на каждую
для газовой
трубы
для жидкостной
трубы
[Прочее]
• Руководство по эксплуатации
• Руководство по монтажу
Уплотнительная подушка
Большая и малая
По одной на каждую
Большая
3 шт. (только для
типа 50-60)
2 больших
1 малая
Малая
Предназначены для выходного отверстия
Шайба для подвесного
кронштейна
1 шт.
Изоляция
подвеса
(правый)
Сливной
шланг
1 шт.1 шт.
Дополнительные принадлежности
• Для внутреннего агрегата требуется один пульт дистанционного управления.
• Предусмотрены пульты дистанционного управления двух типов: проводные и беспроводные. Выберите пульт дистанционного управления в соответствии
с запросами заказчика и установите его в надлежащем месте
Чтобы выбрать подходящий пульт дистанционного управления, см. каталоги и техническую
литературу
Уплотнительный
материал
ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
Перед принятием решения о месте установки получите согласие пользователя.
Зажим
Пластина для
крепления шайбы
4 шт. 24 шт.
Винты для фланцев
воздуховода
1 комплект1 комплект6 шт.2 шт.8 шт.
При перемещении блока или после распаковки обязательно поднимайте его, держась за подъемные скобы. Не прилагайте давления к другим частям, в особенности, к трубопроводу для хладагента, дренажному трубопроводу и деталям фланцев. Пользуйтесь защитным оборудованием (очки и т.д.) при монтаже блока.
Если Вы считаете, что влажность внутри потолка может превысить 30°C и 80% относительной влажности, усильте изоляцию трубопроводов между блок ами. Используйте стекловату или полиэтиленовую пену в качестве изоляции, при этом ее толщина должна превышать 10мм, а изоляция должна проходить через отверстие в потолке.
Обеспечивается оптимальное распределение воздуха.
Воздух проходит беспрепятственно.
Обеспечивается соответствующий слив конденсата.
Потолок достаточно прочен для выдерживания веса комнатного блока.
Отсутствуют признаки перекоса подвесного потолка.
Обеспечиваются зазоры, достаточные для технического и сервисного обслуживания.
Соблюдаются допуски на прокладку труб между комнатным и наружным блоками. (См. руководство по монтажу для наружного блока.)
Комнатный блок, наружный блок, проводку источника питания и цепи передачи следует отдалять от телевизионных и радиоприемников по меньшей мере на 1 метр. Это позволяет избежать наводки шумов и помех в электроприборах. (Возникновение шумов возможно в зависимости от условий, в которых генерируется электрическая волна, даже при выполнении допуска на однометровое удаление.)
• Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
Для монтажа блока используйте подвесные болты. Проконтролируйте, является ли прочность потолка достаточной для выдерживания веса блока. Если имеются основания предположить недостаточную прочность потолка, укрепите потолок перед установкой блока.
Выберите размер *H, чтобы обеспечить уклон вниз, по меньшей мере, в соотношении 1/100, как указано в разделе “
СДРЕНАЖНЫМ ТРУБОПРОВОДОМ
Во избежание контакта с вентилятором необходимо предпринять одну из следующих мер предосторожности:
”.
РАБОТА
- Агрегат устанавливается как можно выше с минимальной высотой до низа 2,7 м.
- Агрегат устанавливается как можно выше с минимальной высотой до низа 2,5 м в случае, если вентилятор
имеет внешнее ограждение из деталей, не снимаемых без помощи инструментов (напр. ложная герметизация, решетка ...). Агрегат устанавливается с воздуховодом и решеткой, которые снимаются только при помощи инструментов. Он
-
должен устанавливаться таким образом, чтобы иметь адекватную защиту от касания вентилятора. Если в воздуховоде имеется пульт обслуживания, то необходимо, чтобы он снимался только при помощи инструментов во избежание контакта с вентилятором. Защита должна осуществляться согласно соответствующему европейскому и местному законодательству. На высоту установки ограничений нет.
2 Русский
ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
Пpедостеpежение
Беспроводный блок дистанционного управления
Наружный блок
Примечание: Все указанные выше компоненты приобретаются на месте.
Подвесной болт
Панель перекрытия
Анкерный болт
Комнатный блок
Длинная гаечная или винтовая стяжка
Выберите место установки приемника сигналов в соответствии со следующими условиями:
Установите приемник сигналов со встроенным датчиком температуры около впускного воздушного отверстия, где имеется конвекция воздуха, и где он может получить точные показания температуры в помещении. Если впускное воздушное отверстие находится в другом помещении, или если нельзя установить блок около впускного отверстия по какой-либо другой причине, установите его на расстоянии
Воздуховыпускная решетка: Рекомендуется использовать деревянную или пластиковую решетку, так как существует возможность образования конденсата, в зависимости от условий влажности.
в 1,5м над полом или на стене, у которой обеспечивается конвекция.
Чтобы получить точные значения температуры в помещении, установите приемник сигналов в том месте, в котором он не подвергается непосредственному воздействию холодного или теплого воздуха из выпускной решетки кондиционера или воздействию прямых солнечных лучей.
Поскольку приемник содержит встроенный световой рецептор для приема сигналов от беспроводного удаленного контроллера, не устанавливайте его в месте, где сигнал может быть заблокирован препятствием типа занавески и т.п.
Если приемник сигналов не установить в том месте, в котором имеется конвекция воздуха, он будет выдавать неправильные показания температуры в помещении.
Если в помещении имеются люминесцентные лампы, включите все и определите позицию (в радиусе 4 метров), на которой обеспечивается надлежащий прием сигналов дистанционного управления комнатным блоком.
При монтаже наружного блока следуйте инструкциям руководства по монтажу, поставляемого с наружным блоком.
ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
Соотношение между установочными позициями
блока и подвесных болтов.
Установите смотровое отверстие на той стороне блока управления, с которой легко обеспечить техобслуживание и осмотр блока управления. Также устанавливайте смотровое отверстие в нижней части блока.
Выпуск воздуха
620
500
Расстояние между болтами для подвешивания
(длина: мм)
Впуск воздуха
ЗОНА ОБСЛУЖИВАНИЯ
A
B
620
Убедитесь в том, что диапазон внешнего
статического давления блока не превышен.
Модель
Тип 40-50
Тип 6 3
Блок управления
450×450
(Размер
смотрового
отверстия)
A 750 950
1150
(Информация о диапазоне значений внешнего статического давления приведена в технической документации.)
Откройте монтажное отверстие. (Заранее подготовленные потолки)
После открытия монтажного отверстия в потолке, в котором будет установлен блок, проложите трубопровод для хладагента, дренажный трубопровод, проводку цепи передачи
Тип 15-20-25-32
и проводку удаленного контроллера (нет необходимости при использовании беспроводного удаленного контроллера) к отверстиям блока для трубопроводов и электропроводки. См. разделы “
ХЛАДАГЕНТА ТРУБОПРОВОДОМ
После открытия отверстия в потолке, при необходимости, убедитесь в том, что потолок ровный. Может понадобиться усиление
РАБО ТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ
”, “
РАБО ТА С ДРЕНАЖНЫМ
и
ЭЛЕКТРОПРОВОДКА
”.
рамы потолка для предотвращения вибрации. Проконсультируйтесь с архитектором или столяром.
(длина: мм)
B 740 940
114 0
(Расстояние между болтами
для подвешивания)
Смотровой лючок
Вид
(Отверстие
в потолке)
Установите подвесные болты.
(Используйте подвесные болты размером от W3/8 до M10.) Для укрепления потолка в расчете на вес блока пользуйтесь встраиваемым в отверстие анкером и утапливаемой вставкой, утапливаемым анкером или другими приобретаемыми на месте деталями. (См. рис.)
Потолок
A
Русский 3
Loading...
+ 11 hidden pages