CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021F30/10-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351–QUA/EMC02–4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно на шите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Feb. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FCQG35FVEB, FCQG50FVEB, FCQG60FVEB, FCQG71FVEB, FCQG100FVEB, FCQG125FVEB, FCQG140FVEB, FCQHG71FVEB, FCQHG100FVEB, FCQHG125FVEB, FCQHG140FVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P290872-8L
FCQG35~140FVEB
FCQHG71~140FVEB
Aparelhos de ar condicionado tipo split
Manual de instalação
ÍNDICE Página
Antes da instalação........................................................................... 1
Escolher o local de instalação........................................................... 2
Preparações antes da instalação...................................................... 3
Instalação da unidade interior........................................................... 3
Instalação das tubagens de refrigerante........................................... 4
Instruções referentes ao dreno ......................................................... 5
Ligações eléctricas............................................................................ 6
Exemplos de ligações eléctricas e de regulação do
controlo remoto ................................................................................. 7
Exemplo de ligações eléctricas......................................................... 8
Instalação do painel de decoração ................................................... 8
Ajustes no local................................................................................. 8
Teste de funcionamento .................................................................... 9
Esquema eléctrico........................................................................... 10
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE
PROCEDER À INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE
MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS
CONSULTAS.
A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO
EQUIPAMENTO OU DOS ACESSÓRIOS PODE PROVOCAR CHOQUES ELÉCTRICOS, CURTO-CIRCUITOS,
FUGAS, INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO. ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS
ACESSÓRIOS FABRICADOS PELA DAIKIN ESPECIFICAMENTE CONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS
COM O EQUIPAMENTO E ASSEGURE-SE DE QUE SÃO
INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.
SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DE
INSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE O
SEU REVENDEDOR DAIKIN PARA OBTER ESCLARECIMENTOS E INFORMAÇÕES.
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões
noutras línguas são traduções da redacção original.
ANTES DA INSTALAÇÃO
■ Mantenha a unidade no interior da embalagem até chegar ao
local de instalação. Sempre que for inevitável desembalar a
unidade, utilize uma faixa ou fita de material macio, ou placas de
protecção envolvidas por uma corda, para levantar a unidade,
desta forma evitando que esta sofra danos ou se risque.
Ao desembalar a unidade e depois quando a deslocar,
certifique-se de que a levanta pelo suporte de suspensão, sem
exercer pressão nos demais componentes. Tenha particular
cuidado com as tubagens de refrigerante, drenos e restantes
componentes de polímero.
■ Consulte o manual de instalação da unidade exterior, relativamente aos itens não descritos neste manual.
■ Cuidados relativos à série para refrigerante R410A:
As unidades exteriores válidas para ligação a este devem ter
sido concebidas exclusivamente para R410A.
Cuidados
■ Não instale nem utilize a unidade em divisões com as seguintes
características:
- Locais com óleo mineral ou cheios de vapor de óleo ou
salpicos, como as cozinhas. (As partes plásticas podem
deteriorar-se).
- Onde exista gás corrosivo, como o gás sulfuroso.
(A tubagem em cobre e os pontos soldados podem corroer.)
- Onde seja utilizado gás inflamável volátil, como o emitido
pela gasolina ou pelos diluentes.
- Onde existam máquinas que produzam ondas
electromagnéticas. (O sistema de controlo poderá avariar.)
- Onde o ar contenha níveis elevados de sal, como, por
exemplo, perto do oceano, e onde haja grande flutuação de
tensão (por exemplo, em fábricas). Evitar também veículos
ou embarcações.
■ Ao seleccionar o local de instalação, utilize o molde de
instalação em papel, fornecido para fazer a instalação.
■ Não instale acessórios directamente na caixa da unidade.
A perfuração da caixa da unidade pode danificar fios eléctricos
e, consequentemente, provocar um incêndio.
Acessórios
Verifique se os seguintes acessórios foram fornecidos com a unidade:
123 546
1x 1x
8x 4x 1x 1x+1x
7
7x
8 9 10 12 1311 14 15
1x 1x 1x 1x1x
1 Braçadeira de metal
2 Dreno
3 Anilha para o suporte de suspensão
4 Parafuso
5 Guia de instalação
6 Manuais de instalação e de operações
7 Braçadeira
8 Isolamento para aplicação do tubo de gás
9 Isolamento para aplicação do tubo de líquido
10 Almofada vedante grande
11 Almofada vedante média 1
12 Almofada vedante média 2
13 Almofada vedante pequena
14 Almofada vedante do dreno
15 Molde de instalação, em papel (parte superior da embalagem)
1x 1x1x
Acessórios opcionais
■ Há dois tipos de controlos remotos: com e sem fio. Seleccione o
controlo remoto de acordo com o pedido do cliente e instale-o
num local apropriado.
Consulte catálogos e documentos técnicos para seleccionar o
controlo remoto que mais lhe convier.
■ Esta unidade interior requer a instalação de uma opção: o
painel de decoração.
Manual de instalação
1
Para todos os itens que se seguem, empregue especial
atenção durante a montagem e verifique-os novamente
depois de terminar a instalação
Marque ✓
depois de
verificar
A unidade interior está bem fixa?
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
A unidade pode cair, vibrar ou fazer ruído.
Já fez o teste de fuga de gás?
Pode originar refrigeração ou aquecimento insuficientes.
A unidade está completamente isolada?
Pode pingar água da condensação.
A drenagem flui suavemente?
Pode pingar água da condensação.
A tensão da fonte de alimentação corresponde à indicada na
placa de especificações?
A unidade pode funcionar deficientemente ou componentes
avariarem-se.
A cablagem e a tubagem são as correctas?
A unidade pode funcionar deficientemente ou componentes
avariarem-se.
A unidade está bem ligada à terra?
Pode ser perigoso se houver fuga de corrente.
As dimensões de cablagem estão de acordo com as
especificações?
A unidade pode funcionar deficientemente ou componentes
avariarem-se.
Não há nada a bloquear as entradas e saídas de ar das unidades
interior e de exterior?
Pode originar refrigeração ou aquecimento insuficientes.
O comprimento dos tubos de refrigerante e as cargas adicionais
de refrigerante estão registados?
A carga de refrigerante no sistema pode não estar correcta.
Notas para o instalador
■ Leia este manual atentamente para fazer uma instalação correcta
da unidade. Informe o cliente sobre o correcto modo de utilização
deste sistema e mostre-lhe o manual de operações incluído.
■ Explique ao cliente qual é o sistema instalado no local. Verifique
se preencheu as especificações de instalação adequadas no
capítulo "O que fazer antes da utilização" do manual de
operações da unidade de exterior.
ESCOLHER O LOCAL DE INSTALAÇÃO
Quando as condições ambientes no tecto excederem os 30°C de
temperatura e 80% de humidade relativa, ou quando o ar fresco se
introduz no tecto, é necessário um isolamento adicional (no mínimo
espuma de polietileno com 10 mm de espessura).
Nesta unidade, pode seleccionar diferentes direcções do fluxo de ar.
Terá de adquirir um kit adicional de almofada de bloqueio, para
libertar o ar em 3 ou 4 direcções (cantos fechados).
Instale a unidade de forma a que eventuais luzes ou máquinas
próximas dela, ou ainda saídas de ar de outros aparelhos, não
possam interferir com o fluxo de ar.
acba
(A)
≥1500 mm
(B)
≥1500 mm
a Unidade interior
b Iluminação
A figura descreve iluminação de tecto, mas se esta for embutida,
não constrange o fluxo de ar.
c Ventoinha do ar
A Se a saída de ar estiver fechada, o espaço assinalado por (A)
deve ser de pelo menos 500 mm. Além disso, se estiverem
fechados quer o canto esquerdo quer o canto direito desta saída
de ar, o espaço assinalado por (A) deve ter pelo menos 200 mm.
B ≥1500 mm de distância de qualquer volume estático
≥1500 mm
2000 mm
≥
≥
4000 mm
1 Seleccione um local de instalação onde se verifiquem as
seguintes condições, além da aprovação do cliente:
• Onde possa ser assegurada uma boa distribuição de ar.
• Onde nada bloqueie a passagem do ar.
• Onde a água da condensação possa ser eficazmente drenada.
• Onde o tecto falso não seja visível num plano inclinado.
• Onde haja espaço livre em redor suficiente assegurar a
manutenção e a assistência técnica.
• Onde não haja risco de fugas de gás inflamável.
• O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes
onde haja gases potencialmente explosivos.
• O local deve permitir que a tubagem entre as unidades interior e
de exterior se possa instalar dentro dos limites admissíveis.
(Consulte o manual de instalação da unidade de exterior.)
• A unidade interior, a unidade de exterior, os cabos entre
unidades e o controlo remoto devem ficar afastados pelo menos
1 metro de televisores e rádios. Tal permite evitar interferências
de imagem e de ruído nestes aparelhos eléctricos. (O ruído pode
ser gerado devido às condições sob as quais é produzida a onda
eléctrica, mesmo se for mantida a distância de 1 metro.)
• Ao instalar o kit de controlo remoto sem fios, a distância máxima
entre o controlo remoto sem fios e a unidade interior pode ser
reduzida, se houver luzes fluorescentes com arrancadores
eléctricos dentro da divisão. A unidade interior tem de ser
instalada tão longe quanto possível das luzes fluorescentes.
2 Altura do tecto
Esta unidade interior pode ser instalada em tectos de altura
igual ou inferior a 3,5 m (unidades FCQHG100~140: 4,2 m).
Contudo, é necessário fazer ajustes locais com o controlo
remoto, quando se instala a unidade a altura superior a 2,7 m
(unidades FCQHG100~140: 3,2 m).
Instale a unidade a uma altura superior a 2,5 m para evitar
contactos acidentais.
Consulte o capítulo "Ajustes no local" na página 8 e o manual
de instalação do painel de decoração.
3 Direcções do fluxo de ar
Seleccione as direcções do fluxo de ar mais indicadas face à
divisão e ao local de instalação. Para libertação de ar em
3 direcções, é necessário fazer ajustes locais com o controlo
remoto e fechar a(s) saída(s) de ar. Consulte o manual de
instalação do kit de almofada de bloqueio opcional e a secção
"Ajustes no local" na página 8. (Consulte a figura 1) ( :
direcção do fluxo de ar)
1 Saída geral em redor
2 Saída de ar em 4 direcções
3 Saída de ar em 3 direcções
NOTA
As direcções de saída do ar, indicadas na
figura 1, são apenas exemplos das direcções
possíveis.
4 Utilize varões roscados na instalação. Verifique se o tecto é
suficientemente forte para aguentar o peso da unidade interior.
Se houver alguma insegurança, reforce o tecto antes de instalar
a unidade.
(A distância de instalação está marcada no molde de papel para
instalação. Consulte-o para verificar os pontos que requerem
reforço.)
Relativamente ao espaço necessário para a instalação,
consulte a figura 2 ( : direcção do fluxo de ar)
1 Saída de ar
2 Entrada de ar
NOTA
Deixe um espaço igual ou superior a 200 mm nos
locais assinalados com "*", nos lados onde a saída de
ar estiver fechada.
Modelo H Modelo H
FCQG35~71 ≥214 FCQHG71~140 ≥298
FCQG100~140 ≥256
Manual de instalação
2