Daikin FCAHG71GVEB, FCAHG100GVEB, FCAHG125GVEB, FCAHG140GVEB Installer reference guide [pl]

Page 1
Podręcznik instalatora i
podręcznik referencyjny
użytkownika
Klimatyzatory typu Split
FCAHG71GVEB FCAHG100GVEB FCAHG125GVEB FCAHG140GVEB
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
Klimatyzatory typu Split
polski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
FCAHG71GVEB, FCAHG100GVEB, FCAHG125GVEB, FCAHG140GVEB,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-3A
Page 3

Spis treści

Spis treści
1 Ogólne środki ostrożności 4
1.1 Informacje o dokumentacji ........................................................ 4
1.1.1 Znaczenie ostrzeżeń i symboli.................................... 4
1.2 Dla użytkownika ........................................................................ 4
1.3 Dla instalatora ........................................................................... 5
1.3.1 Informacje ogólne ....................................................... 5
1.3.2 Miejsce montażu......................................................... 5
1.3.3 Czynnik chłodniczy ..................................................... 7
1.3.4 Czynnik pośredniczący ............................................... 8
1.3.5 Woda........................................................................... 8
1.3.6 Elektryczne ................................................................. 8
2 Informacje o dokumentacji 9
2.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 9
Dla instalatora 9
3 Informacje o opakowaniu 9
3.1 Omówienie: Informacje o zawartości opakowania .................... 9
3.2 Jednostka wewnętrzna.............................................................. 10
3.2.1 Rozpakowywanie i przenoszenie urządzenia ............. 10
3.2.2 Odłączanie akcesoriów od urządzenia
wewnętrznego............................................................. 10
4 Informacje o jednostkach i opcjach 10
4.1 Omówienie: Informacje o jednostkach i opcjach ....................... 10
4.2 Identyfikacja .............................................................................. 10
4.2.1 Etykieta identyfikacyjna: Urządzenie wewnętrzne ...... 10
4.3 Informacje dotyczące urządzenia wewnętrznego...................... 10
4.4 Układ systemu........................................................................... 11
4.5 Łączenie jednostek i opcji ......................................................... 11
4.5.1 Możliwe opcje konfiguracji urządzenia zewnętrznego 11
5 Przygotowania 11
5.1 Omówienie: Przygotowanie....................................................... 11
5.2 Przygotowanie miejsca instalacji............................................... 11
5.2.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki
wewnętrznej ................................................................ 11
5.3 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego ... 13
5.3.1 Wymagania dotyczące przewodów czynnika
chłodniczego ............................................................... 13
5.3.2 Izolacja przewodów czynnika chłodniczego................ 13
5.4 Przygotowanie przewodów elektrycznych................................. 13
5.4.1 Informacje o przygotowaniu przewodów
elektrycznych .............................................................. 13
6 Montaż 13
6.1 Omówienie: Montaż................................................................... 13
6.2 Montaż jednostki wewnętrznej .................................................. 14
6.2.1 Środki ostrożności dotyczące montażu jednostki
wewnętrznej ................................................................ 14
6.2.2 Wskazówki do montażu urządzenia wewnętrznego ... 14
6.2.3 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów
odprowadzania skroplin .............................................. 15
6.3 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego....................... 16
6.3.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego ........ 16
6.3.2 Środki ostrożności przy podłączaniu przewodów
czynnika chłodniczego ................................................ 16
6.3.3 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów
czynnika chłodniczego ................................................ 17
6.3.4 Wskazówki dotyczące wyginania przewodów
rurowych ..................................................................... 17
6.3.5 Rozszerzanie końca przewodu rurowego................... 17
6.3.6 Lutowanie końca przewodu rurowego ........................ 18
6.3.7 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
urządzenia wewnętrznego .......................................... 18
6.4 Podłączanie okablowania elektrycznego.................................... 18
6.4.1 Informacje o podłączaniu okablowania elektrycznego. 18
6.4.2 Środki ostrożności dotyczące podłączania
okablowania elektrycznego.......................................... 18
6.4.3 Wskazówki dotyczące podłączania okablowania
elektrycznego............................................................... 19
6.4.4 Specyfikacje dotyczące standardowych elementów
okablowania ................................................................. 19
6.4.5 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki
wewnętrznej ................................................................. 19
7 Konfiguracja 20
7.1 Konfiguracja w miejscu instalacji................................................ 20
8 Rozruch 22
8.1 Omówienie: Rozruch .................................................................. 22
8.2 Środki ostrożności podczas przekazywania do eksploatacji ...... 22
8.3 Lista kontrolna przed przekazaniem do eksploatacji.................. 22
8.4 Wykonanie uruchomienia testowego.......................................... 23
8.5 Kody błędów podczas wykonywania próbnego uruchomienia ... 24
9 Przekazanie użytkownikowi 24 10 Utylizacja 24 11 Dane techniczne 24
11.1 Schemat przewodów: Urządzenie wewnętrzne.......................... 24
11.2 Schemat okablowania ................................................................ 25
Dla użytkownika 26
12 Informacje dotyczące systemu 26
12.1 Układ systemu............................................................................ 26
12.2 Wymagania informacyjne dotyczące klimakonwektorów
wentylatorowych......................................................................... 26
13 Interfejs komunikacji z użytkownikiem 26 14 Przed przystąpieniem do eksploatacji 26 15 Obsługa 27
15.1 Zakres pracy............................................................................... 27
15.2 Eksploatacja systemu................................................................. 27
15.2.1 Informacje dotyczące eksploatacji systemu................. 27
15.2.2 Praca w trybie chłodzenia, ogrzewania, nawiewu i
automatycznym............................................................ 27
15.2.3 Informacje na temat trybu ogrzewania......................... 27
15.2.4 Aby uruchomić system................................................. 28
15.3 Korzystanie z programu osuszania ............................................ 28
15.3.1 Informacje na temat programu osuszania.................... 28
15.3.2 Aby skorzystać z programu osuszania ........................ 28
15.4 Ustawianie kierunku przepływu powietrza.................................. 28
15.4.1 Informacje na temat klapy sterującej przepływem
powietrza...................................................................... 28
16 Praca w trybie energooszczędnym 28 17 Czynności konserwacyjne i serwisowe 29
17.1 Czyszczenie filtra powietrza, kratki wlotowej, wylotu powietrza
i paneli zewnętrznych ................................................................ 29
17.1.1 Czyszczenie filtra powietrza......................................... 29
17.1.2 Czyszczenie kratki wlotowej ........................................ 30
17.1.3 Czyszczenie wylotu powietrza i paneli zewnętrznych.. 30
17.2 Konserwacja po długiej przerwie w eksploatacji ........................ 30
17.3 Konserwacja przed długą przerwą w eksploatacji...................... 30
17.4 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego ............................ 30
17.5 Posprzedażne czynności serwisowe i gwarancja....................... 31
17.5.1 Okres gwarancji ........................................................... 31
17.5.2 Zalecana częstotliwość przeprowadzania
przeglądów i konserwacji ............................................. 31
17.5.3 Zalecana częstotliwość przeprowadzania
przeglądów i konserwacji ............................................. 31
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
3
Page 4

1 Ogólne środki ostrożności

17.5.4 Zwiększona częstotliwość przeprowadzania
konserwacji i wymiany podzespołów .......................... 32
18 Rozwiązywanie problemów 32
18.1 Objawy, które NIE świadczą o niesprawności systemu ............ 33
18.1.1 Objaw: System nie działa............................................ 33
18.1.2 Objaw: Intensywność nawiewu jest niezgodna z
ustawieniem ................................................................ 33
18.1.3 Objaw: Kierunek nawiewu jest niezgodny z
ustawieniem ................................................................ 33
18.1.4 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para
(urządzenie wewnętrzne)............................................ 33
18.1.5 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para
(urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)..... 33
18.1.6 Objaw: Na wyświetlaczu interfejsu pojawia się kod "U4" lub "U5" i urządzenie zatrzymuje się, ale po
kilku minutach ponownie się uruchamia ..................... 33
18.1.7 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory
(urządzenie wewnętrzne)............................................ 33
18.1.8 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory
(urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)..... 33
18.1.9 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory
(urządzenie zewnętrzne)............................................. 33
18.1.10 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurz..................... 34
18.1.11 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać się
nieprzyjemne zapachy ................................................ 34
18.1.12 Objaw: Nie obraca się wentylator urządzenia
zewnętrznego.............................................................. 34
18.1.13 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88"............................. 34
18.1.14 Objaw: Sprężarka urządzenia zewnętrznego nie
zatrzymuje się po krótkotrwałym chłodzeniu............... 34
19 Zmiana miejsca montażu 34 20 Utylizacja 34 21 Słownik 34
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do wybuchu.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do zgonu lub poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
OSTROŻNIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do niewielkich lub umiarkowanych obrażeń ciała.
UWAGA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu lub innego mienia.
INFORMACJE
Wskazuje na przydatne wskazówki lub informacje dodatkowe.
Symbol Wyjaśnienie
Przed przystąpieniem do montażu należy zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi oraz z arkuszem instrukcji okablowania elektrycznego.
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych i serwisowych należy zapoznać się z instrukcją serwisową.
Więcej informacji zawiera podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika.
1 Ogólne środki ostrożności

1.1 Informacje o dokumentacji

▪ Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim.
Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
▪ Środki ostrożności opisane w niniejszym dokumencie dotyczą
bardzo ważnych zagadnień, konieczne jest więc dokładne stosowanie się do nich.
▪ Instalację systemu oraz wszystkie działania opisane w instrukcji
instalacji oraz w podręczniku referencyjnym dla instalatora muszą być przeprowadzone przez instalatora dysponującego odpowiednimi uprawnieniami.

1.1.1 Znaczenie ostrzeżeń i symboli

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na sytuację, która powoduje zgon lub poważne obrażenia ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.

1.2 Dla użytkownika

▪ W przypadku braku pewności co do sposobu obsługi urządzenia
należy skontaktować się z instalatorem.
▪ Te urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i
osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, pod warunkiem że będą nadzorowane lub udzielono im instrukcji dotyczącej bezpiecznej obsługi urządzenia i że rozumieją związane z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub pożaru:
▪ Jednostki NIE WOLNO zwilżać. ▪ NIE WOLNO obsługiwać jednostki mokrymi rękami. ▪ Na jednostce NIE WOLNO umieszczać żadnych
przedmiotów czy innego sprzętu.
UWAGA
▪ Na urządzeniu NIE WOLNO umieszczać żadnych
przedmiotów czy innego sprzętu.
▪ NIE WOLNO siadać, wspinać się ani stawać na
urządzeniu.
▪ Jednostki zostały oznaczone następującym symbolem:
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do poparzeń w wyniku działania bardzo wysokich lub niskich temperatur.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
4
Oznacza to, że urządzenia elektryczne i elektroniczne należy usuwać osobno, nie zaś z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw domowych. NIE NALEŻY podejmować prób
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 5
1 Ogólne środki ostrożności
samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów muszą przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami i muszą być przeprowadzone przez autoryzowanego instalatora. Jednostki muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu pozwala zapobiec ewentualnym ujemnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom. Aby uzyskać więcej informacji należy skontaktować się z instalatorem lub lokalnym urzędem.
▪ Baterie zostały oznaczone następującym symbolem:
Oznacza to, że baterie mogą być usuwane osobno, nie zaś z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw domowych. Jeśli poniżej tego symbolu umieszczony jest symbol pierwiastka chemicznego, oznacza to, że bateria zawiera metale ciężkie w stężeniu przekraczającym pewien próg. Możliwe symbole pierwiastków chemicznych to: Pb: ołów (>0,004%). Zużyte baterie muszą być przetwarzane w wyspecjalizowanych placówkach w celu ich ponownego wykorzystania. Zapewnienie prawidłowej utylizacji odpadów bateryjnych pozwala zapobiec ewentualnym negatywnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom.

1.3 Dla instalatora

1.3.1 Informacje ogólne

W przypadku braku pewności co do sposobu obsługi urządzenia należy skontaktować się ze sprzedawcą.
UWAGA
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i akcesoriów może spowodować porażenie prądem elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie akcesoria, sprzęt opcjonalny i części zamienne wyprodukowane lub zatwierdzone przez Daikin.
OSTRZEŻENIE
Należy upewnić się, że montaż, testowanie i zastosowane materiały są zgodne z właściwymi przepisami (obowiązującymi przed instrukcjami opisanymi w dokumentacji Daikin).
OSTROŻNIE
Podczas montażu, konserwacji lub serwisowania układu należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej (rękawice ochronne, okulary…).
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nikt, a w szczególności dzieci, się nimi nie bawił. Możliwe ryzyko: uduszenie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
▪ NIE DOTYKAĆ przewodów rurowych czynnika
chłodniczego, przewodów wodnych ani części wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia. Mogą one być bardzo gorące lub bardzo zimne. Należy poczekać, aż ich temperatura wróci do normalnego poziomu. Jeśli konieczne jest ich dotykanie, należy założyć rękawice ochronne.
▪ NIE WOLNO dotykać wyciekającego czynnika
chłodniczego.
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiec wykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małe zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu lub pożaru.
OSTROŻNIE
NIE WOLNO dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych żeberek urządzenia.
UWAGA
▪ Na urządzeniu NIE WOLNO umieszczać żadnych
przedmiotów czy innego sprzętu.
▪ NIE WOLNO siadać, wspinać się ani stawać na
urządzeniu.
UWAGA
Prace przy jednostce zewnętrznej najlepiej jest przeprowadzać przy suchej pogodzie, aby uniknąć dostawania się wody do wnętrza.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami może być konieczne założenie książki serwisowej produktu, zawierającej co najmniej następujące informacje: informacje o przeprowadzonych pracach konserwacyjnych, naprawczych, wynikach testów, okresach przestojów itp.
W łatwo dostępnym miejscu w pobliżu produktu należy umieścić co najmniej następujące informacje:
▪ Instrukcje wyłączania systemu w sytuacji awaryjnej ▪ Nazwę i adres najbliżej placówki straży pożarnej, policyjnej i
szpitalnej
▪ Nazwę, adres oraz numery telefonów umożliwiające uzyskanie
pomocy serwisu w godzinach dziennych i nocnych
Stosowne wskazówki na temat takiej książki można znaleźć w normie EN378 (na terenie Europy).

1.3.2 Miejsce montażu

▪ Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnego miejsca wokół
urządzenia na wykonywanie czynności serwisowych i przepływ powietrza.
▪ Należy upewnić się, że miejsce montażu wytrzyma ciężar
urządzenia i wibracje.
▪ Należy upewnić się, że obszar jest dobrze wentylowany. NIE
zasłaniać jakichkolwiek otworów wentylacyjnych.
▪ Należy upewnić się, że urządzenie ustawione jest poziomo.
NIE NALEŻY instalować urządzenia w następujących miejscach: ▪ W środowisku stwarzającym ryzyko wybuchu. ▪ W miejscach, w których znajdują się urządzenia emitujące fale
elektromagnetyczne. Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego funkcjonowania urządzenia.
▪ W miejscach stwarzających ryzyko pożaru w wyniku wycieku
łatwopalnych gazów (na przykład rozcieńczalnika lub benzyny), w których występują włókna węglowe lub pyły palne.
▪ W miejscach wytwarzania gazów korozyjnych (na przykład par
kwasu siarkowego). Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może spowodować wyciek czynnika.
Instrukcje dotyczące urządzeń, w których używany jest czynnik R32
Tam, gdzie mają zastosowanie.
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
5
Page 6
1 Ogólne środki ostrożności
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: xxx
R32
m (kg)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400
410
420
430
440
450
460
470
480
490
500
510
520
530
540
550
1
1.2
1.4
1.6
1.822.2
2.4
2.6
2.833.2
3.4
3.6
3.844.2
4.4
4.6
4.855.2
5.4
5.6
5.866.2
6.4
6.6
6.877.2
7.4
7.6
7.8
7.956
A
min
(m2)
Floor-standing unit
(c)
Wall-mounted unit
(b)
Ceiling-mounted unit
(a)
OSTRZEŻENIE
▪ Urządzenia NIE wolno dziurawić ani palić. ▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany przez jego producenta.
▪ Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R32 NIE
wydziela nieprzyjemnego zapachu.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy przechowywać w taki sposób, aby nie było narażone na uszkodzenia mechaniczne, w dobrze przewietrzanym pomieszczeniu bez stale aktywnych źródeł zapłonu (np. otwartego ognia, działającego grzejnika gazowego lub elektrycznego); wymiary pomieszczenia przedstawiono poniżej.
UWAGA
▪ NIE używać powtórnie złączek, które były wcześniej
używane.
▪ Połączenia między elementami układu czynnika
chłodniczego wykonane w trakcie montażu powinny być dostępne w celach konserwacyjnych.
OSTRZEŻENIE
Montaż, serwisowanie, konserwacja i naprawy muszą być wykonywane zgodnie z instrukcjami firmy Daikin i obowiązującymi przepisami (np. krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji gazowych), wyłącznie przez osoby upoważnione.
▪ W przypadku urządzeń wewnętrznych: Czy urządzenie jest
zamontowane w suficie, na ścianie, czy wolnostojące?
▪ W przypadku urządzeń zewnętrznych zainstalowanych lub
przechowywanych wewnątrz pomieszczeń oraz przewodów rurowych prowadzonych w niewentylowanych pomieszczeniach znaczenie ma wysokość montażu:
Jeśli wysokość montażu jest…
To obowiązuje wykres lub tabela dla…
<1,8m urządzeń wolnostojących 1,8≤x<2,2m urządzeń zamontowanych na
ścianie
≥2,2m urządzeń zamontowanych w suficie
3 Wykres lub tabela służy do określania minimalnej powierzchni
podłogi.
Wymagane wolne miejsce do montażu
UWAGA
▪ Przewody należy chronić przed uszkodzeniami
mechanicznymi.
▪ Instalacja przewodów powinna być jak najmniej
skomplikowana.
OSTRZEŻENIE
Jeśli urządzenia zawierają czynnik chłodniczy R32, to powierzchnia podłogi pomieszczenia, w którym są zainstalowane, użytkowane i przechowywane, musi spełniać warunki podane w poniższej tabeli — A (m2). Wymaganie to dotyczy:
▪ urządzeń wewnętrznych; ▪ urządzeń zewnętrznych zainstalowanych lub
przechowywanych wewnątrz pomieszczeń (np. w ogrodzie zimowym, garażu, pomieszczeniu technicznym);
▪ przewodów rurowych w niewentylowanych zamkniętych
przestrzeniach.
Aby obliczyć minimalną powierzchnię podłogi
1 Określić całkowitą ilość czynnika chłodniczego w systemie
(= ilość wprowadzoną fabrycznie + ilość, którą system dodatkowo napełniono).
2 Wybrać właściwy wykres lub tabelę.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
6
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 7
1 Ogólne środki ostrożności
Ceiling-mounted
unit
(a)
4.6 13.5
<1.224
<1.224
4.6 182
1.225 0.956
4.8 14.7
1.225 12.9
4.8 198
1.4 1.25
5.0 16.0
1.4 16.8
5.0 215
1.6 1.63
5.2 17.3
1.6 22.0
5.2 232
1.8 2.07
5.4 18.6
1.8 27.8
5.4 250
2.0 2.55
5.6 20.0
2.0 34.3
5.6 269
2.2 3.09
5.8 21.5
2.2 41.5
5.8 289
2.4 3.68
6.0 23.0
2.4 49.4
6.0 309
2.6 4.31
6.2 24.5
2.6 58.0
6.2 330
2.8 5.00
6.4 26.1
2.8 67.3
6.4 351
3.0 5.74
6.6 27.8
3.0 77.2
6.6 374
3.2 6.54
6.8 29.5
3.2 87.9
6.8 397
3.4 7.38
7.0 31.3
3.4 99.2
7.0 420
3.6 8.27
7.2 33.1
3.6 111
7.2 445
3.8 9.22
7.4 34.9
3.8 124
7.4 470
4.0 10.2
7.6 36.9
4.0 137
7.6 496
4.2 11.3
7.8 38.8
4.2 151
7.8 522
4.4 12.4
7.956 40.8
4.4 166
7.956 549
m (kg)
A
min
(m2)
<1.224
4.6 20.2
1.225 1.43
4.8 22.0
1.4 1.87
5.0 23.8
1.6 2.44
5.2 25.8
1.8 3.09
5.4 27.8
2.0 3.81
5.6 29.9
2.2 4.61
5.8 32.1
2.4 5.49
6.0 34.3
2.6 6.44
6.2 36.6
2.8 7.47
6.4 39.1
3.0 8.58
6.6 41.5
3.2 9.76
6.8 44.1
3.4 11.0
7.0 46.7
3.6 12.4
7.2 49.4
3.8 13.8
7.4 52.2
4.0 15.3
7.6 55.1
4.2 16.8
7.8 58.0
4.4 18.5
7.956 61.0
Wall-mounted
unit
(b)
m (kg)
A
min
(m2)
Floor-standing
unit
(c)
m (kg)
A
min
(m2)
OSTRZEŻENIE
W przypadku wycieku czynnika chłodniczego należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Jeśli ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie. Możliwe ryzyko:
▪ Nadmierne stężenie czynnika chłodniczego w
zamkniętej przestrzeni może doprowadzić do niedoboru tlenu.
▪ W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z
ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU
Wypompowywanie czynnika chłodniczego — wyciek czynnika. Jeśli konieczne jest wypompowanie czynnika
chłodniczego z układu, a w instalacji czynnika chłodniczego występuje nieszczelność:
▪ NIE używać funkcji automatycznego
wypompowywania, która zbiera całość czynnika chłodniczego z przewodów zewnętrznych oraz urządzenia wewnętrznego w urządzeniu zewnętrznym. Możliwy skutek: Samozapłon lub wybuch spowodowany przedostaniem się powietrza do działającej sprężarki.
▪ Należy użyć odrębnego systemu odzyskiwania
czynnika, który NIE wymaga pracy sprężarki urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze odzyskać czynnik chłodniczy. NIE WOLNO uwalniać ich bezpośrednio do środowiska. Instalacja musi być opróżniana za pomocą pompy próżniowej.
m Łączna ilość czynnika chłodniczego w systemie
A
Minimalna powierzchnia podłogi
min
(a) Ceiling-mounted unit (=Urządzenie zamontowane w
suficie)
(b) Wall-mounted unit (=Urządzenie zamontowane na ścianie)
(c) Floor-standing unit (=Urządzenie wolnostojące)

1.3.3 Czynnik chłodniczy

Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz instrukcja montażu lub przewodnik odniesienia dla instalatora dla danej aplikacji.
UWAGA
Należy upewnić się, że instalacja przewodów czynnika chłodniczego jest zgodna z mającymi zastosowanie przepisami. W Europie właściwą normą jest norma EN378.
UWAGA
Należy upewnić się, że przewody instalacji i ich połączenia nie są nadmiernie naprężone.
UWAGA
Po podłączeniu wszystkich przewodów rurowych upewnić się, że nie ma wycieków gazu. Przeprowadzić próbę szczelności z użyciem azotu.
UWAGA
▪ Aby uniknąć awarii sprężarki, NIE wolno napełniać
ilością czynnika większą od podanej.
▪ W razie zamiaru otwarcia układu czynnika
chłodniczego należy postępować z czynnikiem w sposób przewidziany odpowiednimi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że w układzie nie ma tlenu. Dodawanie czynnika chłodniczego musi zostać poprzedzone testem szczelności i osuszaniem próżniowym.
▪ W razie konieczności uzupełnienia czynnika należy zapoznać się
z treścią tabliczki znamionowej znajdującej się na urządzeniu. Na tabliczce podano rodzaj czynnika chłodniczego i jego wymaganą
OSTRZEŻENIE
Podczas prób szczelności NIGDY nie należy poddawać produktu działaniu ciśnienia wyższego niż maksymalne dopuszczalne (podane na tabliczce znamionowej urządzenia).
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
ilość.
▪ Jednostka jest fabrycznie naładowana czynnikiem chłodniczym i w
zależności od rozmiaru i długości rur, w przypadku niektórych systemów konieczne będzie dodanie czynnika chłodniczego.
▪ Aby zapewnić odpowiednie ciśnienie i zabezpieczyć przed
dostaniem się do systemu zanieczyszczeń, należy stosować wyłącznie narzędzia właściwe dla użytego typu czynnika chłodniczego.
▪ Naładuj ciekły czynnik chłodniczy w następujący sposób:
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
7
Page 8
1 Ogólne środki ostrożności
Jeśli To
Dostępny jest syfon (czyli butla oznaczona jest
etykietą “Zamocowany syfon do napełniania w postaci ciekłej”)
Syfon NIE jest dostępny Butlę należy ładować do góry
▪ Butle z czynnikiem chłodniczym należy otwierać powoli. ▪ Należy napełniać czynnikiem w postaci cieczowej. Dodawanie w
postaci gazowej może uniemożliwić normalne działanie.
OSTROŻNIE
Po zakończeniu lub zatrzymaniu procedury napełniania czynnikiem chłodniczym należy niezwłocznie zamknąć zawór zbiornika czynnika chłodniczego. W przypadku niezamknięcia zaworu niezwłocznie występujące ciśnienie może doładować dodatkową ilość czynnika chłodniczego. Możliwy skutek: Nieprawidłowa ilość czynnika chłodniczego.
Butlę należy ładować w pionie.
dnem.

1.3.6 Elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
▪ WYŁĄCZYĆ całe zasilanie przed zdjęciem pokrywy
skrzynki elektrycznej, podłączeniem okablowania elektrycznego lub dotknięciem części elektrycznych.
▪ Na przynajmniej 1 minutę przed przeprowadzeniem
czynności serwisowych odłączyć zasilanie i zmierzyć napięcie pomiędzy bolcami kondensatorów obwodu głównego bądź komponentów elektrycznych. Zanim będzie można dotknąć komponentów elektrycznych, napięcie MUSI być mniejsze niż 50V prądu stałego. Informacje na temat lokalizacji styków zawiera schemat okablowania.
▪ NIE WOLNO dotykać komponentów elektrycznych
mokrymi rękami.
▪ NIE WOLNO pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy
pokrywa serwisowa jest zdjęta.
OSTRZEŻENIE
W stałych elementach okablowania WYMAGANE jest umieszczenie wyłącznika głównego lub innego elementu odcinającego z separacją styków wszystkich bolców, zapewniającego pełne odłączenie w sytuacji przeciążenia kategorii III, jeśli tylko NIE został on zainstalowany fabrycznie.

1.3.4 Czynnik pośredniczący

Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz instrukcja montażu lub przewodnik odniesienia dla instalatora dla danej aplikacji.
OSTRZEŻENIE
Wybór czynnika pośredniczącego MUSI zostać dokonany w oparciu o mające zastosowanie przepisy.
OSTRZEŻENIE
W przypadku wycieku czynnika pośredniczącego należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Jeśli dojdzie do wycieku czynnika pośredniczącego, należy niezwłocznie przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z lokalnym dealerem.
OSTRZEŻENIE
Temperatura otoczenia wewnątrz jednostki może być znacznie wyższa od temperatury pomieszczenia, np. może wynosić 70°C. W przypadku wycieku czynnika pośredniczącego gorące części wewnątrz jednostki mogą stanowić zagrożenie.
OSTRZEŻENIE
Eksploatacja i instalacja urządzenia MUSI być zgodna ze środkami ostrożności i zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska określonymi przez odpowiednie przepisy.

1.3.5 Woda

Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz instrukcja montażu lub przewodnik odniesienia dla instalatora dla danej aplikacji.
OSTRZEŻENIE
▪ Stosować TYLKO przewody miedziane. ▪ Należy upewnić się, że okablowanie jest zgodne z
mającymi zastosowanie przepisami.
▪ Okablowanie musi być instalowane zgodnie ze
schematem dostarczonym z produktem.
▪ NIGDY nie należy ściskać wiązek kabli i należy
upewnić się, że nie mają one kontaktu z rurami i ostrymi krawędziami. Należy sprawdzić, czy na złącza nie działa ciśnienie zewnętrzne.
▪ Należy pamiętać o instalacji przewodów uziemiających.
NIE NALEŻY uziemiać urządzenia do rur, ochronnika przepięciowego lub uziemienia telefonicznego. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
▪ Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania.
NIGDY nie używać zasilania wykorzystywanego równolegle przez inne urządzenie.
▪ Należy upewnić się, że zainstalowano wymagane
bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne.
▪ Należy zainstalować detektor prądu upływowego. W
przeciwnym razie dojść do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
▪ Podczas instalacji detektora prądu upływowego należy
upewnić się, że jest on zgodny z inwerterem (odporny na zakłócenia elektryczne o wysokiej częstotliwości), co pozwoli uniknąć nieuzasadnionych aktywacji detektora.
UWAGA
Należy upewnić się, że jakość wody jest zgodna z dyrektywą UE 98/83WE.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
8
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 9

2 Informacje o dokumentacji

UWAGA
Środki ostrożności przy prowadzeniu przewodów elektrycznych:
▪ Nie należy podłączać przewodów o różnej grubości do
listwy zaciskowej zasilania (nadmierny luz przewodów zasilających może powodować ich przegrzewanie się).
▪ Przewody o tym samym przekroju należy podłączać w
sposób przedstawiony na poniższym rysunku.
▪ Do wykonania okablowania stosować przeznaczone do
tego przewody zasilające i wykonywać połączenia w sposób pewny, aby zabezpieczyć przed wywieraniem nadmiernego nacisku na listwę zaciskową.
▪ Za pomocą odpowiedniego wkrętaka dokręć śruby
zacisków. Śrubokręt z małą główką spowoduje uszkodzenie łba i uniemożliwi poprawne dokręcenie.
▪ Przekręcenie śrub zaciskowych spowoduje ich
uszkodzenie.
OSTRZEŻENIE
▪ Po zakończeniu prac elektrycznych należy sprawdzić,
czy wszystkie komponenty elektryczne oraz zaciski wewnątrz skrzynki elektrycznej są solidnie podłączone.
▪ Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się,
że wszystkie pokrywy są zamknięte.
UWAGA
Ma zastosowanie tylko w przypadku zasilania trójfazowego, gdy dla sprężarki wybrano metodę uruchamiania WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE.
Jeśli istnieje możliwość odwrócenia faz po krótkotrwałym zaniku zasilania oraz włączanie/wyłączanie zasilania podczas pracy urządzenia, należy lokalnie podłączyć zabezpieczenie przed odwróceniem faz. Eksploatacja urządzenia w przypadku odwrócenia faz może spowodować uszkodzenie sprężarki i innych elementów.
2 Informacje o dokumentacji

2.1 Informacje o tym dokumencie

Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy i użytkownicy końcowi
INFORMACJE
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w warsztatach, placówkach przemysłu lekkiego lub na farmach, bądź do użytku komercyjnego i w gospodarstwach domowych przez osoby niewykwalifikowane.
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:
Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcja bezpieczeństwa, którą należy przeczytać przed
przystąpieniem do instalacji
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Instrukcja montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego:
▪ Instrukcja montażu i instrukcja obsługi ▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny
użytkownika:
▪ Przygotowanie do instalacji, sprawdzone procedury, dane
referencyjne,…
▪ Szczegółowe instrukcje krok-po-kroku oraz podstawowe
informacje dotyczące zastosowań podstawowych i zaawansowanych
▪ Format: Pliki cyfrowe na stronie http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).

Dla instalatora

3 Informacje o opakowaniu

3.1 Omówienie: Informacje o zawartości opakowania

Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień: ▪ Rozpakowywanie i obchodzenie się z urządzeniami ▪ Demontaż akcesoriów z urządzeń Należy pamiętać o następujących kwestiach:
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
▪ Po dostawie należy sprawdzić jednostkę pod kątem uszkodzeń.
Wszelkie uszkodzenia należy niezwłocznie zgłosić przewoźnikowi.
▪ Zapakowaną jednostkę należy przetransportować możliwie jak
najbliżej docelowego miejsca montażu, aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
9
Page 10

4 Informacje o jednostkach i opcjach

1 2
a
e fdcb
h ji
g
k
l m

3.2 Jednostka wewnętrzna

3.2.1 Rozpakowywanie i przenoszenie urządzenia

Do podnoszenia urządzenia należy, oprócz lin, używać pasów z miękkiego materiału lub płyt ochronnych. Pozwoli to uniknąć zarysowania urządzenia.
Urządzenie należy podnosić za wsporniki wieszaków, nie wywierając nacisku na inne elementy, w szczególności przewody czynnika chłodniczego, przewody odprowadzania skroplin oraz pozostałe plastikowe elementy.
4 Informacje o jednostkach i
opcjach

4.1 Omówienie: Informacje o jednostkach i opcjach

Ten rozdział zawiera informacje dotyczące następujących zagadnień:
▪ Podłączanie jednostki zewnętrznej i wewnętrznej ▪ Podłączanie jednostki wewnętrznej z opcjami
UWAGA
Nie należy przecierać panelu operacyjnego pilota benzyną, rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem odkurzającym itp. Panel może wyblaknąć lub może zostać starta powierzchnia pokrycia. W przypadku silnego zabrudzenia należy zwilżyć ściereczkę neutralnym środkiem czyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i wytrzeć panel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.

4.2 Identyfikacja

UWAGA
W przypadku instalacji lub serwisowania kilku jednostek w tym samym czasie należy upewnić się, że panele serwisowe NIE zostaną zamienione pomiędzy różnymi modelami.

3.2.2 Odłączanie akcesoriów od urządzenia wewnętrznego

a Papierowy wzornik (górna część opakowania)
b Ogólne środki ostrożności
c Instrukcja montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego
d Prowadnik do montażu
e Podkładki do wsporników wieszaka
f Śruby (do tymczasowego mocowania wzornika
papierowego do urządzenia wewnętrznego)
g Opaski kablowe h Metalowy zacisk
i Element izolacyjny (właściwy dla przewodu na skropliny) j Podkładki uszczelniające: Duża (przewód na skropliny),
średnia 1 (przewód gazowy), średnia 2 (przewód cieczowy), mała (okablowanie elektryczne)
k Wąż na skropliny
l Element izolacyjny: Mały (przewód cieczowy)
m Element izolacyjny: Duży (przewód gazowy)

4.2.1 Etykieta identyfikacyjna: Urządzenie wewnętrzne

Lokalizacja

4.3 Informacje dotyczące urządzenia wewnętrznego

Aby zagwarantować bezpieczną i efektywną eksploatację, należy używać systemu w podanych niżej przedziałach temperatury i wilgotności.
W przypadku połączenia z urządzeniem zewnętrznym R410A dane podano w poniższej tabeli:
Urządzenia zewnętrzne
RZQG71~140 Temperatur
a zewnętrzna
Temperatur a w pomieszcze niu
Chłodzenie Ogrzewanie
15~50°Ct.such.–19~21°Ct.such.
20~15,5°Ct.wil
g.
18~37°Ct.such.
12~28°Ct.wilg.
10~27°Ct.such.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
10
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 11

5 Przygotowania

a
b
c
d
h
f
g
i
e
Urządzenia zewnętrzne
RZQSG71~140 Temperatur
a zewnętrzna
Temperatur a w pomieszcze niu
W przypadku połączenia z urządzeniem zewnętrznym R32 dane podano w poniższej tabeli:
Urządzenia zewnętrzne
RZASG71~140 Temperatura
zewnętrzna–15~46°Ct.such.–14~21°Ct.such.
Temperatura w pomieszczeniu
Wilgotność w pomieszczeniu ≤80%
(a) Aby uniknąć kondensacji i wyciekania wody z urządzenia.
W temperaturze lub wilgotności spoza podanych przedziałów mogą uaktywnić się urządzenia zabezpieczające i klimatyzator może nie działać.
Chłodzenie Ogrzewanie
15~46°Ct.such.–14~21°Ct.such.
15~15,5°Ct.wil
g.
20~37°Ct.such.
14~28°Ct.wilg.
Chłodzenie Ogrzewanie
20~37°Ct.such.
14~28°Ct.wilg.
10~27°Ct.such.
15~15,5°Ct.wil
g.
10~27°Ct.such.
(a)

4.4 Układ systemu

UWAGA
System nie powinien być projektowany dla temperatur poniżej –15°C.
g Przewód odprowadzania skroplin h Uziemienie
i Kratka ssąca i filtr powietrza

4.5 Łączenie jednostek i opcji

4.5.1 Możliwe opcje konfiguracji urządzenia zewnętrznego

Należy upewnić się, że dostępne są następujące wymagane alternatywne elementy wyposażenia:
▪ Interfejs komunikacji z użytkownikiem: przewodowy albo
bezprzewodowy
▪ Panel ozdobny: standardowy albo samoczyszczący się
5 Przygotowania

5.1 Omówienie: Przygotowanie

W tym rozdziale opisano czynności, jakie należy wykonać, oraz informacje, jakie należy znać przed przystąpieniem do instalacji.
Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień: ▪ Przygotowanie miejsca montażu ▪ Przygotowanie przewodów czynnika chłodniczego ▪ Przygotowanie okablowania elektrycznego

5.2 Przygotowanie miejsca instalacji

NIE należy instalować urządzenia w miejscach często wykorzystywanych do różnych prac warsztatowych. Na czas prowadzenia robót budowlanych (np. szlifowania) charakteryzujących się dużym pyleniem urządzenie należy zakryć.
Należy wybrać miejsce instalacji wystarczająco przestronne, aby możliwe było wnoszenie i wynoszenie jednostki.

5.2.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki wewnętrznej

INFORMACJE
Należy również przeczytać następujące wymagania:
▪ Ogólne wymagania dotyczące miejsca instalacji. Patrz
rozdział “Ogólne środki ostrożności”.
▪ Wymagania dotyczące przewodów rurowych czynnika
chłodniczego (długość, różnica wysokości). Patrz dalsza część niniejszego rozdziału “Przygotowanie”.
INFORMACJE
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dBA.
OSTROŻNIE
Urządzenie niedostępne dla ogółu; należy instalować w miejscu chronionym przed dostępem osób postronnych.
Urządzenie – zarówno jednostka wewnętrzna, jak i zewnętrzna – nadaje się do montażu w obiektach użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki).
a Urządzenie wewnętrzne b Urządzenie zewnętrzne c Interfejs komunikacji z użytkownikiem d Powietrze zasysane e Powietrze wylotowe
f Przewody czynnika chłodniczego + kabel łączący
urządzenia
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
11
Page 12
5 Przygotowania
b
a
c
df e
(mm)
1500
1500
1000≥1000
1000≥1000
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
a b c
(mm)
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
≥1500 ≥500 ≥200
a
A A A
b c
UWAGA
Urządzenia opisywane w tej instrukcji mogą wytwarzać zakłócenia w widmie energii o częstotliwościach radiowych. Urządzenie spełnia wymagania odpowiednich norm w zakresie ochrony przed takimi zakłóceniami. Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej instalacji zakłócenia nie wystąpią.
Dlatego zaleca się instalowanie urządzeń i przewodów elektrycznych w odpowiedniej odległości od urządzeń audio, komputerów osobistych itp.
a Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem
b Bezpiecznik
c Urządzenie zewnętrzne
d Urządzenie wewnętrzne
e Interfejs komunikacji z użytkownikiem
f Komputer osobisty lub radioodbiornik
W miejscach trudnodostępnych należy zachować odległość nie mniejszą niż 3 m w celu uniknięcia zakłóceń elektromagnetycznych i prowadzić przewody zasilające oraz transmisyjne w rurach kablowych.
Oświetlenie fluorescencyjne. Jeśli bezprzewodowy interfejs
komunikacji z użytkownikiem będzie instalowany w pomieszczeniu z oświetleniem fluorescencyjnym, należy przestrzegać poniższych zasad, aby uniknąć zakłóceń:
▪ Bezprzewodowy interfejs komunikacji z użytkownikiem powinien
być zainstalowany jak najbliżej urządzenia wewnętrznego.
▪ Urządzenie wewnętrzne powinno być zamontowane jak najdalej
od lamp fluorescencyjnych (świetlówek).
▪ Należy wykluczyć możliwość zniszczenia wskutek wycieku wody
instalacji oraz jej otoczenia.
▪ Należy wybrać takie miejsce, w którym gorące/zimne powietrze
wydmuchiwane z urządzenia oraz hałas towarzyszący jego pracy nie będzie przeszkadzał sąsiadom.
Przepływ powietrza. Należy dopilnować, aby nic nie blokowało
przepływu powietrza.
Odprowadzenie skroplin. Należy dopilnować, aby skroplona
woda była prawidłowo odprowadzana.
Papierowy wzornik montażowy (górna część opakowania)
(należy do akcesoriów). Wybierając miejsce montażu, należy skorzystać z dołączonego papierowego wzornika. Naniesiono na nim wymiary urządzenia oraz wymaganego otworu w suficie.
Kierunki przepływu powietrza. Można wybrać różne kierunki
przepływu powietrza. Wybór powinien być podyktowany charakterystyką pomieszczenia. Należy też upewnić się, że ustawienie konfiguracyjne "Air flow direction" (Kierunek przepływu) odpowiada rzeczywistej sytuacji (patrz Konfiguracja w miejscu instalacji).
Przykład:
a Przepływ powietrza we wszystkich kierunkach
b Przepływ powietrza w 4 kierunkach (z zamkniętymi
narożnikami) (wymagany jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
c Przepływ powietrza w 3 kierunkach (wymagany jest
opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
Izolacja sufitu. Gdy temperatura nad sufitem podwieszanym
przekracza 30°C, a wilgotność względna 80%, albo gdy nad sufit podawane jest świeże powietrze, wymagana jest dodatkowa izolacja (pianka polietylenowa o grubości minimum 10mm).
Odstępy. Należy pamiętać o następujących wymaganiach:
A Minimalna odległość od ściany (patrz niżej) B Minimalna i maksymalna odległość od podłogi (patrz niżej) C ≥298mm: W przypadku montażu ze standardowym
panelem ozdobnym ≥348mm: W przypadku instalacji z kompletem wlotu
świeżego powietrza ≥378mm: W przypadku montażu z samoczyszczącym się
panelem ozdobnym
a Urządzenie wewnętrzne b Oświetlenie (na ilustracji przedstawiono oświetlenie
sufitowe, ale dopuszczalne jest także oświetlenie we wnęce)
c Wentylator d Objętość statyczna (przykład: stół)
A: Minimalna odległość od ściany. Zależy od kierunków
przepływu powietrza w stronę ściany.
a Wylot powietrza i narożniki otwarte b Wylot powietrza zamknięty, narożniki otwarte (wymagany
jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
c Wylot powietrza i narożniki zamknięte (wymagany jest
opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
B: Minimalna i maksymalna odległość od podłogi:
▪ Minimum: 2,5 m, aby nie dochodziło do przypadkowego
dotykania.
▪ Maksimum: Zależy od kierunków przepływu powietrza i klasy
wydajności. Należy też upewnić się, że ustawienie konfiguracyjne "Ceiling height" (Wysokość sufitu) odpowiada rzeczywistej sytuacji. Patrz Konfiguracja w miejscu instalacji.
Kierunek przepływu
powietrza…
FCAHG71 FCAHG100~140
To B
Wszystkie kierunki ≤3,5m ≤4,2m 4 kierunki 3 kierunki
(a)
(a)
(a) Wymagany jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących
≤4,0m ≤4,5m ≤3,5m ≤4,2m
NIE NALEŻY instalować urządzenia w następujących miejscach: ▪ W miejscach występowania w atmosferze mgły olejowej, oparów
lub pary wodnej. Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i odłamać się lub spowodować wyciek wody.
NIE zaleca się montażu urządzenia w następujących miejscach, z uwagi na potencjalne skrócenie ich żywotności:
▪ w miejscach, gdzie napięcie zasilania ulega silnym wahaniom; ▪ w pojazdach, na statkach lub łodziach; ▪ w miejscach, w których występują kwaśne lub alkaliczne opary.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
12
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 13

6 Montaż

t
Ø
H1
L1

5.3 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego

5.3.1 Wymagania dotyczące przewodów czynnika chłodniczego

INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
Materiał przewodów czynnika chłodniczego
Materiał przewodów rurowych: Rury bez szwu z miedzi
beztlenowej odtlenionej kwasem fosforowym.
Stopień odpuszczenia i grubość przewodów rurowych:
Średnica
zewnętrzna (Ø)
9,5mm (3/8") Odprężone (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Odprężone (O) ≥1,0mm
(a) W zależności od obowiązujących przepisów i
Stopień
odpuszczenia
maksymalnego ciśnienia roboczego jednostki (patrz “PS High” na tabliczce znamionowej jednostki), może być konieczne użycie przewodów rurowych o większej grubości.
Grubość (t)
Średnica przewodów czynnika chłodniczego
Należy zastosować te same średnice, co dla urządzeń zewnętrznych:
Przewód cieczowy L1 Ø9,5mm Przewód gazowy L1 Ø15,9mm
Długość przewodów czynnika chłodniczego i różnica poziomów
Długość przewodów czynnika chłodniczego oraz różnica poziomów muszą spełniać następujące wymagania:
(a)
Temperatura
otoczenia
≤30°C od 75% do 80% wilg.
>30°C ≥80% wilg. wzgl. 20mm
Wilgotność Minimalna grubość
15mm
wzgl.

5.4 Przygotowanie przewodów elektrycznych

5.4.1 Informacje o przygotowaniu przewodów elektrycznych

INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
OSTRZEŻENIE
▪ Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
▪ Należy zapewnić dobre uziemienie. NIE NALEŻY
uziemiać urządzenia do rur, ochronnika przepięciowego lub uziemienia telefonicznego. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
▪ Należy zainstalować wymagane bezpieczniki lub
wyłączniki automatyczne.
▪ Kable elektryczne należy zamocować za pomocą
opasek, aby NIE stykały się z ostrymi krawędziami ani rurami, zwłaszcza po stronie wysokiego ciśnienia.
▪ NIE używać przewodów gwintowanych, przewodów
linkowych, przedłużaczy ani połączeń z rozgałęźników. Mogą one doprowadzić do przegrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
▪ NIE instalować kondensatora przesuwającego fazę,
ponieważ ta jednostka wyposażona jest w inwerter. Kondensator przesuwający fazę zmniejszy jej wydajność i może doprowadzić do wypadków.
Wymaganie RZAG71 RZAG100~140
Minimalna całkowita długość przewodów w jedną stronę
Maksymalna długość przewodów w jedną stronę
Różnica wysokości między urządzeniem wewnętrznym a urządzeniem zewnętrznym
(a) Liczba w nawiasie oznacza równoważną długość.
L1≤55m
(75m)
3m≤L1
(a)
H1≤30m
L1≤85m
(100m)

5.3.2 Izolacja przewodów czynnika chłodniczego

▪ Jako izolacji należy użyć pianki polietylenowej:
▪ o współczynniku przenikalności cieplnej od 0,041 do 0,052W/
mK (od 0,035 do 0,045kcal/mh°C)
▪ o odporności na działanie ciepła przynajmniej 120°C
▪ Grubość izolacji
OSTRZEŻENIE
▪ Okablowanie musi być wykonane przez
autoryzowanego elektryka i musi być zgodne z odpowiednimi przepisami.
▪ Połączenia elektryczne należy podłączać do
okablowania stałego.
▪ Wszystkie elementy pozyskane na miejscu oraz
wszelkie konstrukcje elektryczne muszą być zgodnie z
(a)
obowiązującymi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.
6 Montaż

6.1 Omówienie: Montaż

W tym rozdziale opisano czynności, jakie należy wykonać, oraz informacje, jakie należy znać przed przystąpieniem do instalacji systemu.
Typowy przepływ prac
Instalacja składa się zwykle z następujących etapów:
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
13
Page 14
6 Montaż
A
c
b
d
e
a
(mm)
780
710
a1 b
b a2
c
a cb d
(mm)
710
840
860~910
950
c d
e
f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
▪ Montaż urządzenia zewnętrznego. ▪ Montaż urządzenia wewnętrznego (+ panelu ozdobnego). ▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego. ▪ Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego. ▪ Napełnianie czynnikiem chłodniczym. ▪ Podłączanie okablowania elektrycznego. ▪ Kończenie instalacji urządzenia zewnętrznego. ▪ Kończenie instalacji urządzenia wewnętrznego.

6.2 Montaż jednostki wewnętrznej

6.2.1 Środki ostrożności dotyczące montażu jednostki wewnętrznej

INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności ▪ Przygotowania

6.2.2 Wskazówki do montażu urządzenia wewnętrznego

INFORMACJE Wyposażenie opcjonalne. W przypadku montażu
wyposażenia opcjonalnego zawsze należy przeczytać instrukcję montażu urządzenia opcjonalnego. W zależności od warunków w miejscu montażu łatwiejsze może być zainstalowanie najpierw wyposażenia opcjonalnego.
W przypadku montażu z kompletem wlotu świeżego
powietrza. Komplet wlotu świeżego powietrza należy zawsze montować przed zamontowaniem urządzenia.
Panel ozdobny. Panel ozdobny należy zawsze montować po
zamontowaniu urządzenia.
Wytrzymałość stropu. Należy sprawdzić, czy strop wytrzyma
ciężar urządzenia wewnętrznego. Jeśli istnieje ryzyko przeciążenia, należy wzmocnić strop przed zamontowaniem urządzenia.
▪ W przypadku istniejących stropów należy zastosować kotwy. ▪ W przypadku nowych stropów należy zastosować wpuszczane
wkładki, wpuszczane kotwy lub inne elementy spoza wyposażenia.
Śruby wieszakowe. Do montażu należy używać śrub
wieszakowych M8~M10. Przymocuj wspornik wieszaka do śruby wieszakowej. Sprawdź, czy mocowanie jest solidne i zastosowano nakrętki i podkładki, z góry i dołu wspornika wieszaka.
a1 Nakrętka (nie należy do wyposażenia) a2 Nakrętka podwójna (nie należy do wyposażenia)
b Podkładka (należy do akcesoriów) c Wspornik wieszaka (zamocowany do urządzenia)
Papierowy wzornik (górna część opakowania). Papierowy
wzornik służy do określania prawidłowej pozycji poziomej. Zawiera on niezbędne wymiary i punkty środkowe. Wzornik można przymocować do urządzenia.
a Środek urządzenia b Środek otworu w suficie c Papierowy wzornik (górna część opakowania) d Śruby (należą do akcesoriów)
Otwór w suficie i urządzenie:
▪ Upewnij się, że otwór w suficie ma wymiary mieszczące się w
poniższym zakresie: Minimum: 860 mm — minimalny wymiar pozwalający na
zmieszczenie urządzenia. Maksimum: 910 mm — maksymalny wymiar zapewniający
wystarczająco szeroką zakładkę między panelem ozdobnym a sufitem podwieszanym. Jeśli otwór w suficie jest większy, należy wypełnić lukę materiałem wykończeniowym sufitu.
▪ Urządzenie oraz jego wsporniki podwieszane powinny być
wycentrowane w otworze sufitowym.
A 50~100mm: W przypadku montażu ze standardowym
panelem 100~150mm: W przypadku instalacji z kompletem wlotu
świeżego powietrza 130~180mm: W przypadku montażu z samoczyszczącym
się panelem ozdobnym
a Płyta stropowa
b Kotew
c Długa nakrętka lub ściągacz
d Śruba wieszakowa
e Podwieszany sufit
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
14
a Przewody do odprowadzania skroplin b Przewody czynnika chłodniczego c Odległość między wspornikami wieszaka (zawieszeniem) d Urządzenie e Otwór w suficie
f Panel ozdobny
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 15
6 Montaż
A
C
B
A B C
a
b c
c
bba
1~1.5 m
a
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
675
(mm)
a
Odległoś
ć A
860mm
Działanie
B C
10mm 45mm
(= min.)
910mm
35mm 20mm
(= maks.)
A Otwór w suficie B Odległość między urządzeniem a brzegiem otworu w
suficie
C Zakładka między panelem ozdobnym a sufitem
podwieszanym
Prowadnik do montażu. Prowadnik do montażu służy do
określania prawidłowej pozycji pionowej.
A W przypadku montażu ze standardowym panelem
ozdobnym
B W przypadku instalacji z kompletem wlotu świeżego
powietrza
C W przypadku montażu z samoczyszczącym się panelem
ozdobnym
a Podwieszany sufit b Prowadnik do montażu (należy do akcesoriów) c Urządzenie
Poziomica. Za pomocą poziomicy lub napełnionych wodą rurek
winylowych należy sprawdzić, czy wszystkie 4 rogi urządzenia są wypoziomowane.
Rozmiar przewodów. Średnica przewodu powinna być nie
mniejsza niż średnica przewodu połączeniowego (rura winylowa o średnicy nominalnej 25mm i średnicy zewnętrznej 32mm).
Nachylenie. Przewody należy poprowadzić w nachyleniu (co
najmniej 1/100), aby nie gromadziło się w nich powietrze. Należy użyć wieszaków w sposób pokazany na rysunku.
a Wieszak
O Dozwolone
X Niedozwolone
Przewody biegnące do góry. Jeśli jest to konieczne dla
uzyskania wymaganego nachylenia, można zamontować przewody biegnące do góry.
▪ Nachylenie węża na skropliny: 0~75 mm dla uniknięcia
obciążenia przewodów i powstawania pęcherzyków powietrza.
▪ Przewody biegnące do góry: ≤300mm od urządzenia, ≤675mm
prostopadle do urządzenia.
a Poziomica b Rurka winylowa c Poziom wody
UWAGA Urządzenia NIE należy montować w pochyleniu. Możliwy
skutek: Jeśli urządzenie będzie nachylone w kierunku
wypływu skroplin (strona spustu skroplin będzie podniesiona), wyłącznik pływakowy może działać nieprawidłowo i spowodować ściekanie skroplin.

6.2.3 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów odprowadzania skroplin

Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo odprowadzana. Zasady, których należy przestrzegać:
▪ Wskazówki ogólne ▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków wody
Wskazówki ogólne
Długość przewodów. Przewody do odprowadzania skroplin
powinny być jak najkrótsze.
a Zacisk metalowy (należy do akcesoriów)
b Wąż na skropliny (należy do akcesoriów)
c Przewód do odprowadzania skroplin biegnący do góry
(rura winylowa o średnicy nominalnej 25mm i średnicy zewnętrznej 32mm) (nie należy do wyposażenia)
d Wieszaki (nie należą do wyposażenia)
Kondensacja. Należy zastosować środki zapobiegające
kondensacji. Wszystkie przewody odprowadzenia skroplin w budynku należy zaizolować.
Łączenie przewodów do odprowadzania skroplin. Przewody
do odprowadzania skroplin można łączyć. Należy stosować przewody i trójniki o rozmiarach zgodnych z wydajnością urządzeń.
a Trójnik
Podłączanie przewodów odprowadzania skroplin do urządzenia wewnętrznego
UWAGA
Nieprawidłowe podłączenie przewodów odprowadzania skroplin może spowodować wycieki oraz zniszczenia w instalacji i jej najbliższym otoczeniu.
1 Nasuń wąż odprowadzania skroplin możliwie najdalej na
króciec odprowadzania skroplin.
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
15
Page 16
6 Montaż
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
b
a
c
Forced OFF
Transm.
T1
T2
≥100 mm
e d
c
b
a
2 Dokręć metalowy zacisk, tak aby łeb śruby znajdował się w
odległości mniejszej niż 4mm od metalowej części zacisku.
3 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody (patrz "Sprawdzanie, czy
nie ma wycieków wody"na stronie16).
4 Zamontuj element izolacyjny (właściwy dla przewodu na
skropliny).
5 Owiń dużą podkładkę uszczelniającą (= izolację) wokół
metalowej części zacisku i węża odprowadzenia skroplin, a następnie przymocuj ją za pomocą opasek kablowych.
6 Podłącz przewód odprowadzania skroplin do węża na skropliny.
a Króciec odprowadzenia skroplin (przymocowany do
urządzenia)
b Wąż na skropliny (należy do akcesoriów)
c Zacisk metalowy (należy do akcesoriów)
d Duża podkładka uszczelniająca (należy do akcesoriów)
e Element izolacyjny (do przewodu na skropliny) (należy do
akcesoriów)
f Przewody odprowadzania skroplin (nie należą do
wyposażenia)
3 Uruchom urządzenie w trybie chłodzenia (patrz "8.4Wykonanie
uruchomienia testowego"na stronie23).
4 Powoli wlej około 1l wody przez otwór wylotowy powietrza i
upewnij się, że nie występują wycieki.
a Plastikowa konewka b Serwisowy wylot skroplin (z gumowym korkiem). Należy
użyć tego wylotu do odprowadzenia skroplin z tacy.
c Lokalizacja pompy skroplin d Króciec odprowadzania skroplin e Przewód odprowadzania skroplin
5 Wyłącz zasilanie. 6 Odłącz okablowanie elektryczne.
▪ Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej. ▪ Odłącz zasilanie i uziemienie. ▪ Odłącz interfejs komunikacji z użytkownikiem. ▪ Z powrotem załóż pokrywę skrzynki elektrycznej.

6.3 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

Sprawdzanie, czy nie ma wycieków wody
Procedura zależy od tego, czy instalacja okablowania elektrycznego jest już ukończona. Jeśli instalacja okablowania elektrycznego nie jest jeszcze ukończona, konieczne jest tymczasowe podłączenie interfejsu komunikacji z użytkownikiem i zasilania do urządzenia.
Jeśli instalacja okablowania elektrycznego nie jest jeszcze ukończona
1 Tymczasowo podłącz okablowanie elektryczne.
▪ Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej (a). ▪ Podłącz interfejs komunikacji z użytkownikiem (b). ▪ Podłącz zasilanie (1~ 220–240V 50/60Hz) i uziemienie (c). ▪ Z powrotem załóż pokrywę skrzynki elektrycznej (a).
2 Włącz zasilanie.

6.3.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

Przed podłączeniem przewodów czynnika chłodniczego
Należy upewnić się, że urządzenia zewnętrzne i wewnętrzne są zamontowane.
Typowy przepływ prac
Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego obejmuje między innymi:
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
zewnętrznego
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego ▪ Izolowanie przewodów czynnika chłodniczego ▪ Należy pamiętać o wytycznych dotyczących:
▪ Zginania przewodów rurowych
▪ Końcówek połączeń kielichowych
▪ Lutowania
▪ Stosowania zaworów odcinających
6.3.2 Środki ostrożności przy podłączaniu
przewodów czynnika chłodniczego
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności ▪ Przygotowania
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
16
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 17
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
a b
A
OSTROŻNIE
▪ Na części kielichowej NIE NALEŻY stosować oleju
mineralnego.
▪ Aby zagwarantować odpowiednio długi czas
eksploatacji, do urządzenia NIE WOLNO dołączać suszarki. Medium suszące może się rozpuścić i uszkodzić system.
UWAGA
Podłączając przewody czynnika chłodniczego, należy brać pod uwagę następujące środki ostrożności:
▪ Unikać sytuacji, w których do układu chłodniczego
mogą dostać się substancje inne niż dany czynnik chłodniczy (takie jak np. powietrze).
▪ Uzupełniać wyłącznie czynnikiem chłodniczym R32 lub
R410A1.
▪ Przy instalacji należy używać wyłącznie narzędzi (np.
zestawu przewodu rozgałęzionego miernika) stosowanych wyłącznie w układach R32 lub R410A1, co zapewni odporność na wysokie ciśnienie i zapobiegnie przedostaniu się do układu obcych substancji (np. olejów mineralnych lub wilgoci).
▪ Rury należy instalować tak, by NIE były narażone na
naprężenia mechaniczne.
▪ Przewody należy zabezpieczyć zgodnie z opisem w
poniższej tabeli przed przedostawaniem się do nich zanieczyszczeń, wilgoci ani pyłu.
▪ Należy zachować ostrożność podczas prowadzenia rur
miedzianych przez ściany (zob. rysunek poniżej).
6 Montaż
▪ Podczas poluzowywania nakrętki należy zawsze korzystać
jednocześnie z 2 kluczy.
▪ Do przykręcania nakrętki podczas podłączania rur należy zawsze
używać klucza mechanicznego i dynamometrycznego. Ma to na celu zapobieżenie pękaniu i wyciekom.
a Klucz dynamometryczny
b Klucz maszynowy
c Złączka rur
d Nakrętka
Rozmiar
przewodu
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,3~19,7

6.3.4 Wskazówki dotyczące wyginania przewodów rurowych

Do zginania należy używać zginarki do rur. Wszystkie wygięcia przewodów powinny być możliwie łagodne (promień wygięcia powinien wynosić 30~40mm lub więcej).
Moment
dokręcania
(N•m)
Wymiary
kielicha A
(mm)
Kształt kielicha
(mm)
Jednostka Okres instalacji Sposób
zabezpieczenia
Jednostka zewnętrzna
Jednostka wewnętrzna
>1miesiąca Zacisnąć przewód <1miesiąca Zacisnąć przewód lub Niezależnie od
owinąć go taśmą
okresu
INFORMACJE
NIE WOLNO otwierać zaworu odcinającego środka chłodniczego przed sprawdzeniem rur środka chłodniczego. W przypadku konieczności uzupełnienia środka chłodniczego zaleca się otwarcie zaworu odcinającego środka chłodniczego po uzupełnieniu.

6.3.3 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów czynnika chłodniczego

Podczas podłączania rur należy wziąć pod uwagę następujące wskazówki:
▪ Podczas zakładania nakrętki należy pokryć wewnętrzną
powierzchnię kielicha olejem eterycznym lub estrowym. Przed mocnym dokręceniem należy ręcznie dokręcić 3 lub 4 obrotami.

6.3.5 Rozszerzanie końca przewodu rurowego

OSTROŻNIE
▪ Niedokładne wykonanie połączenia kielichowego może
spowodować wydostawanie się czynnika chłodniczego w postaci gazowej.
▪ NIE używać ponownie rozszerzonych fragmentów.
Należy utworzyć nowe rozszerzenia w celu uniknięcia wycieków gazu.
▪ Należy użyć nakrętek połączeń kielichowych
dołączonych do urządzenia. Zastosowanie innych nakrętek może spowodować wyciek gazu czynnika chłodniczego.
1 Odetnij koniec rury obcinakiem do rur. 2 Usuń zadziory, trzymając powierzchnię odcięcia skierowaną w
dół, aby fragmenty nie dostały się do wnętrza rury.
a Cięć należy dokonać dokładnie pod kątem prostym.
b Usuń zadziory.
3 Zdejmij nakrętkę z zaworu odcinającego i załóż ją na rurę. 4 Rozszerz rurę. Ustaw dokładnie w takiej pozycji jak
przedstawiona na ilustracji.
(1)
Informację o zastosowanym czynniku chłodniczym zawierają dane techniczne urządzenia zewnętrznego.
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
17
Page 18
6 Montaż
a b
c
a b c d e
f
f
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
Narzędzie do poł.
kielichowych do
R410A lub R32
(typ sprzęgłowy)
Zwykłe narzędzie do poł.
kielichowych
Typ sprzęgłowy
(typ Ridgid)
Typ nakrętki
motylkowej
(typ Imperial)
A 0~0,5mm 1,0~1,5mm 1,5~2,0mm
5 Sprawdź, czy rozszerzanie zostało wykonane prawidłowo.
a Powierzchnia wewnętrzna rozszerzenia musi być
pozbawiona wad.
b Koniec rury musi być rozszerzony równo i mieć idealnie
kolisty kształt.
c Upewnij się, że nakrętka kielichowa jest zamocowana.

6.3.6 Lutowanie końca przewodu rurowego

Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna posiadają połączenia kielichowe. Oba końce należy łączyć bez lutowania. Jeśli lutowanie jest niezbędne, należy wziąć pod uwagę następujące czynniki:
▪ Przedmuch azotem przy lutowaniu chroni przed tworzeniem się
grubych warstw utlenionego materiału na wewnętrznej powierzchni rur. Obecność utlenionej warstwy niekorzystnie wpływa na zawory oraz sprężarki w układzie chłodniczym i zakłóca ich prawidłowe działanie.
▪ Ciśnienie azotu powinno wynosić 20 kPa (0,2bara) (tj. powinno
mieć wartość wyczuwalną przez skórę). Należy zastosować zawór redukcji ciśnienia.
Połączenia kielichowe. Przewody czynnika chłodniczego należy
podłączyć do urządzenia, stosując połączenia kielichowe.
Izolacja. Przewody czynnika chłodniczego przy urządzeniu
wewnętrznym należy zaizolować w następujący sposób:
A Przewód gazowy B Przewód cieczowy
a Materiał izolacyjny (nie należy do wyposażenia) b Opaska kablowa (należy do akcesoriów) c Elementy izolacyjne: Duży (do przewodu gazowego), mały
(do przewodu cieczowego) (należą do akcesoriów)
d Kielich (przymocowany do urządzenia) e Króciec czynnika chłodniczego (przymocowany do
urządzenia)
f Urządzenie
g Podkładki uszczelniające: Średnia 1 (do przewodu
gazowego), średnia 2 (do przewodu cieczowego) (należą do akcesoriów)
1 Obróć elementy izolacyjne szwami do góry. 2 Przymocuj do podstawy urządzenia. 3 Zaciśnij opaski kablowe na elementach izolacyjnych. 4 Owiń podkładkę uszczelniającą od podstawy urządzenia
do górnej części połączenia kielichowego.
UWAGA
Zaizoluj wszystkie przewody czynnika chłodniczego. Na rurach nieosłoniętych mogą tworzyć się skropliny.
a Przewody czynnika chłodniczego
b Części lutowane
c Taśma
d Zawór ręczny
e Zawór redukcji ciśnienia
f Azot
▪ Podczas lutowania przewodów NIE wolno stosować
przeciwutleniaczy. Pozostałości mogą spowodować zablokowanie przewodów i uszkodzenie urządzeń.
▪ Podczas lutowania przewodów miedzianych NIE wolno stosować
topników. Do lutowania należy używać stopu wypełniającego miedziano-fosforowego (BCuP) niewymagającego topnika. Topnik ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów czynnika chłodniczego. Na przykład, w przypadku korzystania z topnika na bazie chloru, spowoduje on korozję przewodów, lub, w szczególności, jeśli topnik zawiera fluor, spowoduje degradację oleju sprężarkowego.

6.3.7 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia wewnętrznego

OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy R32 (jeśli ma zastosowanie) używany w urządzeniu ma umiarkowaną palność.
Długość przewodów. Przewody czynnika chłodniczego powinny
być jak najkrótsze.
2

6.4 Podłączanie okablowania elektrycznego

6.4.1 Informacje o podłączaniu okablowania elektrycznego

Typowy przepływ prac
Podłączanie okablowania elektrycznego składa się zwykle z następujących etapów:
1 Upewnienie się, że układ zasilania jest zgodny z danymi
technicznymi urządzeń.
2 Podłączenie okablowania elektrycznego do urządzenia
zewnętrznego.
3 Podłączenie okablowania elektrycznego do urządzenia
wewnętrznego.
4 Podłączanie zasilania głównego.

6.4.2 Środki ostrożności dotyczące podłączania okablowania elektrycznego

INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności ▪ Przygotowania
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
(2)
Informację o zastosowanym czynniku chłodniczym zawierają dane techniczne urządzenia zewnętrznego.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
18
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 19
6 Montaż
b a
c b
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.

6.4.3 Wskazówki dotyczące podłączania okablowania elektrycznego

Należy pamiętać o następujących kwestiach: ▪ W przypadku używania przewodów linkowych, zainstaluj okrągłą
końcówkę zaciskową na końcu. Umieść okrągłą końcówkę zaciskową na przewodzie, aż do nieodsłoniętej części, a następnie zamocować odpowiednim narzędziem.
a Standardowy przewód b Okrągła końcówka zaciskowa
▪ Podczas instalacji przewodów należy użyć następujących metod:
Typ przewodu Metoda instalacji
Przewód jednożyłowy

6.4.4 Specyfikacje dotyczące standardowych elementów okablowania

Element Parametry techniczne
Kabel połączeniowy (urządzenie wewnętrzne↔urządzenie zewnętrzne)
Kabel interfejsu komunikacji z użytkownikiem
Minimalny przekrój kabla
wynosi 2,5mm²; kabel musi
być przystosowany do
napięcia 230V
Przewody lub kable winylowe
od 0,75 do 1,25mm² w
osłonie (2-żyłowy)
Maksymalnie 500m

6.4.5 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki wewnętrznej

UWAGA
▪ Należy przestrzegać schematu przewodów
elektrycznych przy instalacji przewodów elektrycznych (dostarczanego z urządzeniem, znajdującego się po wewnętrznej stronie panelu przedniego).
▪ Informacje o sposobie podłączania panelu ozdobnego i
zestawu czujnika zawiera instrukcja montażu dostarczona razem z panelem lub zestawem.
▪ Sprawdzić, czy przewody elektryczne NIE blokują
możliwości ponownego zamocowania pokrywy serwisowej.
Szczególnie ważne jest zachowanie odstępu między przewodami zasilającymi a transmisyjnymi. W celu uniknięcia zakłóceń elektrycznych odległość między nimi powinna wynosić co najmniej 50mm.
Przewód linkowy z okrągłą końcówką zaciskową
Momenty dokręcania
Okablowanie
elektryczne
Kabel połączeniowy (urządzenie wewnętrzne↔urząd zenie zewnętrzne)
Kabel interfejsu komunikacji z użytkownikiem
a Zawinięty przewód jednożyłowy b Śruba c Podkładka płaska
a Zacisk b Śruba c Podkładka płaska
Rozmiar śruby Moment
dokręcania (N•m)
M4 1,18~1,44
M3,5 0,79~0,97
UWAGA
Przewód zasilający powinien być oddzielony od transmisyjnego. Przewody transmisyjne i zasilające mogą się krzyżować, ale nie mogą być prowadzone równolegle.
1 Usuń pokrywę akcesoriów. 2 Kabel interfejsu komunikacji z użytkownikiem: Poprowadź
przewód przez ramkę, podłącz kabel do listwy zaciskowej i przymocuj kabel opaską kablową.
3 Kabel połączeniowy (urządzenie wewnętrzne↔urządzenie
zewnętrzne): Poprowadź przewód przez ramkę, podłącz kabel do listwy zaciskowej (upewnij się, że numery zgadzają się z numerami na urządzeniu zewnętrznym, i podłącz przewód uziemiający) i przymocuj kabel opaską kablową.
4 Podziel małe uszczelnienie (należy do akcesoriów) i owiń wokół
kabli, aby zapobiec dostawaniu się wody z zewnątrz do urządzenia. Zabezpiecz wszelkie szczeliny przed przedostawaniem się śniegu i niewielkich zwierząt do instalacji.
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiec wykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małe zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu lub pożaru.
5 Ponownie zamocować pokrywę serwisową.
Typ do pracy w parze lub multisystem. 1 interfejs użytkownika
steruje 1 urządzeniem wewnętrznym.
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
19
Page 20

7 Konfiguracja

1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
c
d
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
c
d
c d
c
d
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e2
e1
c
d
Forced OFF
Transm.
T1
T2
70~90
7
10~15
70~90
10~20
(mm)
10~15
d
e
a
b
e
c
d
c
b
System pracy jednoczesnej. 1 interfejs użytkownika steruje 2
urządzeniami wewnętrznymi (urządzenia wewnętrzne działają jednocześnie)
Sterowanie grupowe. 1 interfejs użytkownika steruje
maksymalnie 16 urządzeniami wewnętrznymi (wszystkie urządzenia wewnętrzne działają zgodnie z poleceniami wydawanymi przez interfejs).
a Kabel połączeniowy b Kabel zasilający c Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem
d Bezpiecznik e1 Główny interfejs komunikacji z użytkownikiem e2 Opcjonalny kontroler zdalny
a Pokrywa serwisowa (ze schematem elektrycznym na
odwrocie)
b Otwór na kable
c Podłączenie przewodu łączącego urządzenia (wraz z
uziemieniem)
d Opaska kablowa
e Podłączenie przewodu interfejsu komunikacji z
użytkownikiem
7 Konfiguracja

7.1 Konfiguracja w miejscu instalacji

Wybierz następujące ustawienia konfiguracji, aby były zgodne z
System sterowany 2 interfejsami. (2 piloty zdalnego sterowania
sterują 1 urządzeniem wewnętrznym)
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
20
faktyczną konfiguracją systemu oraz potrzebami użytkownika: ▪ Wysokość sufitu ▪ Kierunek przepływu powietrza ▪ Natężenia nawiewu przy wyłączonym sterowaniu
termostatycznym
▪ Termin czyszczenia filtru powietrza
Konfiguracja: Wysokość sufitu
To ustawienie musi odzwierciedlać rzeczywistą odległość do podłogi, klasę wydajności i kierunki przepływu powietrza.
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 21
7 Konfiguracja
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
a b c
▪ W przypadku przepływu powietrza w 3 lub 4 kierunkach (gdy
wymagany jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących) należy zapoznać się z instrukcją montażu opcjonalnego zestawu podkładek blokujących.
▪ W przypadku przepływu powietrza we wszystkich kierunkach
obowiązuje poniższa tabela.
Jeśli odległość do podłogi wynosi (m) To
4
FCAHG71 FCAHG100~140 M C1 C2
≤2,7 ≤3,2 13 (23) 0 01 2,7<x≤3,0 3,2<x≤3,6 02 3,0<x≤3,5 3,6<x≤4,2 03
Konfiguracja: Kierunek przepływu powietrza
To ustawienie musi odzwierciedlać rzeczywiste kierunki przepływu powietrza. Należy zapoznać się z instrukcją montażu opcjonalnego zestawu podkładek blokujących oraz instrukcją dotyczącą interfejsu komunikacji z użytkownikiem.
Ustawienie domyślne: 01 (= przepływ we wszystkich kierunkach)
Przykład:
a Przepływ powietrza we wszystkich kierunkach b Przepływ powietrza w 4 kierunkach (wszystkie wyloty
otwarte, 2 narożniki zamknięte) (wymagany jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
c przepływ powietrza w 3 kierunkach (1 wylot zamknięty,
wszystkie narożniki otwarte) (wymagany jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
Konfiguracja: Natężenia nawiewu przy wyłączonym sterowaniu termostatycznym
To ustawienie musi odzwierciedlać potrzeby użytkownika. Określa ono prędkość obrotową wentylatora urządzenia wewnętrznego, gdy sterowanie termostatyczne jest wyłączone.
1 Jeśli włączono wentylator, ustaw natężenie przepływu
powietrza:
Jeśli chcesz To
4
Urządzenie zewnętrzne M C1 C2
W trybie chłodzenia
W trybie ogrzewania
Informacje
ogólne
5
LL Zadane natężenie
5
LL
Zadane natężenie
Monitorowanie 1
Monitorowanie
5
2
3MX/4MX/5M
X
5
5
5
12
(22)
12
(22)
6 01
02
3 01
02
Konfiguracja: Termin czyszczenia filtru powietrza
To ustawienie musi odzwierciedlać ilość zanieczyszczeń w pomieszczeniu. Określa ono częstotliwość wyświetlania komunikatu PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA w interfejsie komunikacji z użytkownikiem. W przypadku bezprzewodowego interfejsu komunikacji z użytkownikiem należy także ustawić adres (patrz instrukcja montażu interfejsu komunikacji z użytkownikiem).
Jeśli odstęp czasu ma wynosić…
(zanieczyszczenie jest)
4
To
M C1 C2
±2500godz. (niewielkie) 10 (20) 0 01 ±1250godz. (duże) 02 Bez powiadomienia 3 02
Ustawienie indywidualne w systemie do pracy równoczesnej
Zalecamy użycie opcjonalnego interfejsu komunikacji z użytkownikiem do zaprogramowania urządzenia podrzędnego.
Należy wykonać następujące kroki:
2 Zmień drugi kod na 02, co pozwoli na niezależne
skonfigurowanie urządzenia podrzędnego.
Jeśli chcesz skonfigurować urządzenie
podrzędne jako…
4
To
M C1 C2
Konfiguracja wspólna 21(11) 01 01 Konfiguracja niezależna 02
3 Wprowadź ustawienia w miejscu instalacji dla jednostki głównej. 4 Wyłącz zasilanie wyłącznikiem głównym. 5 Odłącz pilota zdalnego sterowania od urządzenia nadrzędnego
i podłącz go do urządzenia podrzędnego.
6 Zmień na ustawienie indywidualne. 7 Wprowadź ustawienia w miejscu instalacji dla jednostki
podrzędnej.
8 Wyłącz zasilanie główne lub, w przypadku większej liczby
urządzeń podrzędnych, powtórz poprzednie kroki ze wszystkimi urządzeniami podrzędnymi.
9 Odłącz interfejs komunikacji z użytkownikiem od urządzenia
podrzędnego i podłącz go z powrotem do urządzenia nadrzędnego.
Jeśli stosowany jest opcjonalny interfejs komunikacji z użytkownikiem, to nie trzeba przepinać interfejsu z urządzenia nadrzędnego. (Należy jednak odłączyć przewody podłączone do płyty zaciskowej interfejsu komunikacji z użytkownikiem urządzenia nadrzędnego).
(4)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób: ▪ M: Numer trybu — pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia ▪ C1: Pierwszy kod ▪ C2: Drugi kod ▪ : Wartość domyślna
(5)
Obroty wentylatora: ▪ LL: Niskie obroty wentylatora ▪ Zadane natężenie: prędkość obrotowa wentylatora odpowiada ustawionej przez użytkownika (niskiej/średniej/wysokiej) za
Monitorowanie 1, 2: Wentylator jest wyłączony, lecz uruchamia się na chwilę co 6minut — na niskich obrotach (1) lub z
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
pomocą przycisku na interfejsie komunikacji z użytkownikiem.
prędkością odpowiadającą zadanemu natężeniu (2) — w celu dokonania pomiaru temperatury w pomieszczeniu.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
21
Page 22

8 Rozruch

1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e1
A B
e2
c
d
UWAGA Tryb chłodzenia. Należy przeprowadzić prace w trybie
testowym w trybie chłodzenia, tak aby była możliwość wykrycia nieotwartych zaworów odcinających. Nawet jeśli interfejs komunikacji z użytkownikiem ustawiono na tryb ogrzewania, urządzenie będzie działać w trybie chłodzenia przez 2–3 minuty (mimo wyświetlania ikony ogrzewania), a następnie automatycznie przełączy się do trybu ogrzewania.
UWAGA
Jeśli nie jest możliwe uruchomienie urządzenia w trybie testowym, należy zapoznać się z treścią rozdziału
"8.5 Kody błędów podczas wykonywania próbnego uruchomienia"na stronie24.
A Urządzenie nadrzędne B Urządzenie podrzędne
a Kabel połączeniowy
b Kabel zasilający
c Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem
d Bezpiecznik e1 Główny interfejs komunikacji z użytkownikiem e2 Opcjonalny interfejs komunikacji z użytkownikiem
8 Rozruch

8.1 Omówienie: Rozruch

W tym rozdziale opisano czynności, jakie należy wykonać, oraz informacje, jakie należy zgromadzić, w celu przekazania systemu do eksploatacji po jego zainstalowaniu.
Typowy przepływ prac
Rozruch składa się zwykle z następujących etapów: 1 Sprawdzenie "Listy kontrolnej przed przekazaniem do
eksploatacji".
2 Wykonanie uruchomienia testowego systemu.

8.2 Środki ostrożności podczas przekazywania do eksploatacji

INFORMACJE
Podczas pierwszego okresu działania jednostki energia pobierana przez jednostkę może być wyższa od podanej na tabliczce znamionowej jednostki. To zjawisko powodowane jest przez sprężarkę, która musi pracować ciągle przez 50godzin, zanim osiągnie stan płynnej pracy i stałego zużycia energii.
UWAGA
Przed uruchomieniem systemu urządzenie MUSI być zasilane przez przynajmniej 6 godzin. Niespełnienie tego wymogu może spowodować uszkodzenia sprężarki podczas rozruchu.
OSTRZEŻENIE
Jeśli nie zainstalowano jeszcze paneli urządzeń wewnętrznych, po zakończeniu testowania należy koniecznie odłączyć zasilanie. Należy to zrobić za pośrednictwem interfejsu użytkownika. NIE należy zatrzymywać pracy instalacji wyłącznikiem głównym.

8.3 Lista kontrolna przed przekazaniem do eksploatacji

NIE obsługiwać systemu przed sprawdzenie, że następujące testy dają wynik pozytywny:
Przeczytano pełne instrukcje instalacji zgodnie z opisem w przewodniku odniesienia dla instalatora.
Jednostki wewnętrzne są zainstalowane prawidłowo.
W przypadku użycia bezprzewodowego interfejsu użytkownika: Zainstalowano panel ozdobny urządzenia
wewnętrznego z odbiornikiem podczerwieni. Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
BRAK brakujących lub odwróconych faz.
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym dokumentem i nie zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
Opór izolacji sprężarki jest prawidłowy.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętych rur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
UWAGA
NIGDY nie wolno obsługiwać jednostki bez termistorów i/ lub czujników ciśnienia/przełączników. Może to doprowadzić do spalenia sprężarki.
UWAGA
NIE WOLNO obsługiwać jednostki, dopóki nie zostaną ukończone prace przy przewodach czynnika chłodniczego (wcześniejsze użycie doprowadzi do uszkodzenia sprężarki).
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
22
Zainstalowane są rury właściwego rozmiaru i są one właściwie izolowane.
Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce zewnętrznej są całkowicie otwarte.
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 23
8 Rozruch
A B
Chłodz.
Ustaw
28°C
Zatw. Ustawienie
Ustawienia serwisowe 1/3
Funkcja testu
Kontakt do serwisu Ustawienia Ogranicz. wyd.
Min różnica nastaw
Adres grupy
Chłodz.
Zatw. Ustawienie
Funkcja testu
Zatw. Ustawienie
Zatw. Ustawienie
Pozycja 0
Niska
Ilość/kierunek powietrza
Ilość pow. Kierunek
Pozycja 0
Niska
UstawieniaZatw.
Ilość/kierunek powietrza
Ilość pow. Kierunek
Zatw. Ustawienie
Ustawienia serwisowe 1/3
Funkcja testu
Kontakt do serwisu Ustawienia Ogranicz. wyd.
Min różnica nastaw
Adres grupy

8.4 Wykonanie uruchomienia testowego

To zadanie ma zastosowanie wyłącznie w przypadku korzystania z interfejsu komunikacji z użytkownikiem BRC1E52 lub BRC1E53. W przypadku korzystania z innego interfejsu komunikacji z użytkownikiem należy zapoznać się z instrukcją serwisową interfejsu.
UWAGA
Pracy w trybie testowym nie należy przerywać.
INFORMACJE Podświetlenie. Do wykonania operacji włączania/
wyłączania z poziomu interfejsu użytkownika podświetlenie nie jest potrzebne. W przypadku wszelkich pozostałych czynności konieczne jest jego uprzednie włączenie. Podświetlenie działa przez około ±30 sekund po naciśnięciu dowolnego z przycisków.
1 Należy wykonać kroki wstępne.
Nr Działanie
1 Otwórz zawór odcinający cieczowy (A) i zawór
odcinający gazowy (B), usuwając nakrętkę trzonka i przekręcając kluczem sześciokątnym w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aż do odczuwalnego oporu.
Nume
Działanie Wynik
r
4 Naciśnij. W menu głównym pojawi
się Funkcja testu.
5 Naciśnij i przytrzymaj
przez co najmniej
Rozpoczyna się praca w trybie testowym.
10sekund.
3 Sprawdzaj warunki działania przez 3minuty. 4 Sprawdzaj kierunek nawiewu powietrza.
Nume
Działanie Wynik
r
1 Naciśnij.
2 Wybierz Pozycja 0.
2 Zamknąć pokrywę serwisową, aby zapobiec
porażeniom prądem elektrycznym.
3 Aby chronić sprężarkę przed uszkodzeniem, zasilanie
urządzenia należy włączyć na 6godzin przed jego uruchomieniem.
4 Korzystając z interfejsu użytkownika, ustawić
urządzenie w trybie chłodzenia.
2 Uruchom urządzenie w trybie testowym
Nume
Działanie Wynik
r
1 Przejdź do menu
głównego.
2 Naciśnij i przytrzymaj
przez co najmniej 4sekundy.
Zostanie wyświetlone menu Ustawienia serwisowe.
3 Wybierz Funkcja testu.
3 Zmień położenie. Jeśli kierownica powietrza
urządzenia wewnętrznego porusza się, oznacza to, że urządzenie działa prawidłowo.
W przeciwnym wypadku występują pewne nieprawidłowości.
4 Naciśnij. Wyświetlane jest menu
główne.
5 Przerwij pracę w trybie testowym.
Nume
Działanie Wynik
r
1 Naciśnij i przytrzymaj
przez co najmniej 4sekundy.
Zostanie wyświetlone menu Ustawienia serwisowe.
2 Wybierz Funkcja testu.
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
3 Naciśnij. Urządzenie powróci do
normalnej pracy i wyświetlone zostanie menu główne.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
23
Page 24

9 Przekazanie użytkownikowi

b
a
c

8.5 Kody błędów podczas wykonywania próbnego uruchomienia

Jeśli instalacja urządzenia zewnętrznego NIE została wykonana prawidłowo, w interfejsie użytkownika mogą być wyświetlane następujące kody błędów:
Kod błędu Możliwa przyczyna
Brak informacji na wyświetlaczu
(bieżąca nastawa temperatury nie jest wyświetlana)
E3, E4 lub L8 ▪ Zawory odcinające są zamknięte.
E7 Brak fazy w przypadku urządzeń z
L4 Wlot lub wylot powietrza jest zablokowany. U0 Zawory odcinające są zamknięte. U2 ▪ Istnieje niewyrównoważenie napięcia.
U4 lub UF Przewód odgałęzienia łączącego
UA Urządzenia zewnętrzne i wewnętrzne są
▪ Rozłączenie lub błąd przy podłączaniu
przewodów (między źródłem zasilania i urządzeniem zewnętrznym, między urządzeniem zewnętrznym a wewnętrznym, między urządzeniem wewnętrznym a interfejsem użytkownika).
▪ Bezpiecznik na płytce drukowanej
urządzenia zewnętrznego lub wewnętrznego uległ przepaleniu.
▪ Wlot lub wylot powietrza jest
zablokowany.
zasilaniem trójfazowym. Uwaga: Eksploatacja stanie się
niemożliwa. Wyłączyć zasilanie, ponownie sprawdzić okablowanie i przełączyć pozycję dwóch z trzech kabli elektrycznych.
▪ Brak fazy w przypadku urządzeń z
zasilaniem trójfazowym. Uwaga: Eksploatacja stanie się niemożliwa. Wyłączyć zasilanie, ponownie sprawdzić okablowanie i przełączyć pozycję dwóch z trzech kabli elektrycznych.
urządzenia jest podłączony nieprawidłowo.
niezgodne.

10 Utylizacja

UWAGA
Nie należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów muszą przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami. Jednostki muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.

11 Dane techniczne

Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).

11.1 Schemat przewodów: Urządzenie wewnętrzne

a Przyłącze przewodu cieczowego b Przyłącze przewodu gazowego c Wymiennik ciepła
9 Przekazanie użytkownikowi
Po zakończeniu uruchomienia testowego i potwierdzeniu, że jednostka działa prawidłowo, należy przekazać użytkownikowi następujące informacje:
▪ Należy upewnić się, że użytkownik posiada dokumentację
drukowaną oraz zalecić go o zachowanie ich na przyszłość. Należy poinformować użytkownika, że pełną dokumentację można znaleźć pod adresem URL podanym wcześniej w niniejszej instrukcji.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi prawidłową obsługę systemu oraz kroki,
jakie należy podjąć w przypadku problemów.
▪ Pokaż użytkownikowi, jakie czynności ma wykonywać w związku z
konserwacją jednostki.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
24
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 25

11.2 Schemat okablowania

Legenda ujednoliconego schematu okablowania
Aby uzyskać informację o użytych częściach i numeracji, zobacz naklejkę ze schematem okablowania dostarczoną razem z jednostką. Numeracja części wykonana
jest za pomocą cyfra arabskich w kolejności rosnącej dla każdej części i przedstawiona jest w poniższym opisie za pomocą symbolu "*" w kodzie części.
:WYŁĄCZNIK :UZIEMIENIE OCHRONNE
:POŁĄCZENIE :UZIEMIENIE OCHRONNE (ŚRUBA)
,
:ZŁĄCZE :PROSTOWNIK
:UZIEMIENIE :ZŁĄCZE PRZEKAŹNIKA
:OKABLOWANIE W MIEJSCU INSTALACJI :ZŁĄCZE ZWARCIOWE
: BEZPIECZNIK :ZACISK
: JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA :LISTWA ZACISKOWA
: JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA :ZACISK KABLOWY
BLK:CZARNY GRN:ZIELONA PNK:RÓŻOWYWHT :BIAŁY BLU:NIEBIESKI GRY:SZARYPRP, PPL :PURPUROWY YLW:ŻÓŁTY BRN:BRĄZOWY ORG:POMARAŃCZOWYRED :CZERWONA
A*P:PŁYTKA DRUKOWANA PS:ZASILACZ IMPULSOWY BS* :PRZYCISK WŁ/WYŁ., PRZEŁĄCZNIK DZIAŁANIA PTC*:TERMISTOR PTC BZ, H*O :BRZĘCZYK Q*:TRANZYSTOR DWUBIEGUNOWY BRAMY
IZOLOWANEJ (IGBT) C* :KONDENSATOR Q*DI :WYŁĄCZNIK PRĄDU UPŁYWOWEGO AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
:POŁĄCZENIE, ZŁĄCZE Q*L:ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECIĄŻENIEM
D*, V*D:DIODA Q*M :PRZEŁĄCZNIK TERMICZNY DB*:MOSTEK DIODOWY R* :OPORNIK DS*:PRZEŁĄCZNIKI DIP R*T :TERMISTOR E*H:GRZAŁKA RC:ODBIORNIK F*U, FU*
(ABY UZYSKAĆ INFORMACJE O CHARAKTERYSTYCE, ZOBACZ PŁYTKĘ DRUKOWANĄ JEDNOSTKI)
: BEZPIECZNIK S*C:PRZEŁĄCZNIK OGRANICZAJĄCY
FG* :ZŁĄCZE (UZIEMIENIE RAMY) S*L:WYŁĄCZNIK PŁYWAKOWY
H* : WIĄZKA PRZEWODÓW S*NPH:
CZUJNIK CIŚNIENIOWY (WYSOKIEGO CIŚNIENIA) H*P, LED*, V*L:LAMPKA PILOTA, DIODA LED S*NPL:CZUJNIK CIŚNIENIOWY (NISKIEGO CIŚNIENIA) HAP:DIODA LED (ZIELONA MONITORA SERWISOWEGO) S*PH, HPS* :
WYŁĄCZNIK CIŚNIENIOWY (WYSOKIEGO CIŚNIENIA) WYSOKIE NAPIĘCIE :WYSOKIE NAPIĘCIE S*PL :
WYŁĄCZNIK CIŚNIENIOWY (NISKIEGO CIŚNIENIA) IES:CZUJNIK INTELIGENTNE OKO S*T :TERMOSTAT IPM* :INTELIGENTNY MODUŁ ZASILANIA S*W, SW*:PRZEŁĄCZNIK DZIAŁANIA K*R, KCR, KFR, KHuR :STYCZNIK MAGNETYCZNY SA* :OCHRONNIK PRZEPIĘCIOWY L:POD NAPIĘCIEM SR*, WLU:ODBIORNIK SYGNAŁU L* :CEWKA SS* :PRZEŁĄCZNIK L*R:REAKTOR SHEET METAL :PŁYTA MOCUJĄCA LISTWY ZACISKOWEJ M* :SILNIK KROKOWY T*R:TRANSFORMATOR M*C:SILNIK SPRĘŻARKI TC, TRC:NADAJNIK M*F:SILNIK WENTYLATORA V*, R*V :WARYSTOR M*P:SILNIK POMPKI SKROPLIN V*R :MOSTEK DIODOWY M*S:SILNIK KIEROWNICY POWIETRZA WRC:BEZPRZEWODOWY PILOT ZDALNEGO
STEROWANIA MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :STYCZNIK MAGNETYCZNY X* :ZACISK N:ZEROWY X*M:PASEK LISTWY ZACISKOWEJ (BLOK) n = *LICZBA PRZEJŚĆ PRZEZ RDZEŃ FERRYTOWY Y*E :CEWKA ELEKTRONICZNEGO ZAWORU
ROZPRĘŻNEGO PAM:PULSOWA MODULACJA AMPLITUDY Y*R, Y*S:CEWKA ZAWORU ELEKTROMAGNETYCZNEGO
ZMIANY KIERUNKU PRZEPŁYWU PCB* :PŁYTKA DRUKOWANA Z*C : RDZEŃ FERRYTOWY PM* :MODUŁ ZASILANIA ZF, Z*F:FILTR PRZECIWZAKŁÓCENIOWY
11 Dane techniczne
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
25
Page 26

12 Informacje dotyczące systemu

a
b
c
d
h
f
g
i
e

Dla użytkownika

12 Informacje dotyczące
systemu
Urządzenie wewnętrzne stanowiące część systemu klimatyzacyjnego typu split może służyć zarówno do ogrzewania, jak i chłodzenia.
UWAGA
Systemu nie należy używać do celów niezgodnych z przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia do chłodzenia aparatury precyzyjnej, żywności, roślin, zwierząt ani dzieł sztuki — może to być dla nich szkodliwe.
UWAGA
Na potrzeby przyszłych modyfikacji lub rozbudowy systemu:
W danych technicznych zamieszczono pełen przegląd dozwolonych kombinacji (na potrzeby przyszłej rozbudowy) — należy zapoznać się z ich treścią. W celu uzyskania dalszych informacji oraz profesjonalnej porady należy skontaktować się z instalatorem.

12.1 Układ systemu

12.2 Wymagania informacyjne dotyczące klimakonwektorów wentylatorowych

Element Symbol Wartość Urządzen
ie
Wydajność chłodnicza (odczuwalna)
Wydajność chłodnicza (utajona) P Wydajność grzewcza P Całkowity pobór mocy
elektrycznej Poziom mocy akustycznej
(zależny od ustawionej prędkości, tam gdzie ma to zastosowanie)
Dane teleadresowe:
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o. U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czech Republic
A B C D E
FCAHG125 7,83 4,27 13,50 0,25 61 FCAHG140 8,68 4,72 15,50 0,25 61
P
P
L
rated,c
rated,c
rated,h
elec
WA
A kW
B kW C kW D kW
E dB
13 Interfejs komunikacji z
użytkownikiem
OSTROŻNIE
Nigdy nie należy dotykać wewnętrznych części pilota. Nie wolno zdejmować przedniego panelu. Dotknięcie
niektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne; może też spowodować usterkę urządzenia. Aby skontrolować i wyregulować części wewnętrzne, należy skontaktować się z dealerem.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pobieżny przegląd głównych funkcji systemu.
Więcej informacji o interfejsie komunikacji z użytkownikiem zawiera instrukcja obsługi zainstalowanego interfejsu.
14 Przed przystąpieniem do
eksploatacji
OSTRZEŻENIE
a Urządzenie wewnętrzne
b Urządzenie zewnętrzne

c Interfejs komunikacji z użytkownikiem

d Powietrze zasysane
e Powietrze wylotowe
f Przewody czynnika chłodniczego + kabel łączący
urządzenia
g Przewód odprowadzania skroplin h Uziemienie
i Kratka ssąca i filtr powietrza
Urządzenie zawiera części elektryczne, które mogą się nagrzewać.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy upewnić się, że instalacja została wykonana przez specjalistyczną firmę monterską.
OSTROŻNIE
Długotrwałe przebywanie w strumieniu powietrza jest szkodliwe dla zdrowia.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
26
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 27

15 Obsługa

OSTROŻNIE
Jeśli wraz z systemem używane jest urządzenie z palnikiem, w celu uniknięcia niedoboru tlenu należy wystarczająco przewietrzyć pomieszczenie.
OSTROŻNIE
Systemu nie należy uruchamiać, jeśli w pomieszczeniu używany jest środek przeciw owadom unoszący się w powietrzu. Może to spowodować nagromadzenie środków chemicznych w urządzeniu, co spowoduje zagrożenie zdrowia osób nadwrażliwych na chemikalia.
Niniejsza instrukcja dotyczy systemów sterowanych w sposób standardowy. Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zwrócić się do dealera w celu uzyskania informacji dotyczących używanego typu systemu. Jeśli w używanej instalacji stosowany jest niestandardowy system sterowania, należy zwrócić się do dealera o instrukcję obsługi właściwą dla tego systemu.
Tryby pracy: ▪ Ogrzewanie i chłodzenie (powietrze-powietrze). ▪ Tryb tylko nawiewu (powietrze-powietrze).
15 Obsługa

15.1 Zakres pracy

Aby zagwarantować bezpieczną i efektywną eksploatację, należy używać systemu w podanych niżej przedziałach temperatury i wilgotności.
W przypadku połączenia z urządzeniem zewnętrznym R410A dane podano w poniższej tabeli:
Urządzenia zewnętrzne
RZQG71~140 Temperatur
a zewnętrzna
Temperatur a w pomieszcze niu
RZQSG71~140 Temperatur
a zewnętrzna
Temperatur a w pomieszcze niu
W przypadku połączenia z urządzeniem zewnętrznym R32 dane podano w poniższej tabeli:
Chłodzenie Ogrzewanie
15~50°Ct.such.–19~21°Ct.such.
20~15,5°Ct.wil
g.
18~37°Ct.such.
12~28°Ct.wilg.
15~46°Ct.such.–14~21°Ct.such.
20~37°Ct.such.
14~28°Ct.wilg.
10~27°Ct.such.
15~15,5°Ct.wil
g.
10~27°Ct.such.
Urządzenia zewnętrzne
Wilgotność w pomieszczeniu ≤80%
(a) Aby uniknąć kondensacji i wyciekania wody z urządzenia.
W temperaturze lub wilgotności spoza podanych przedziałów mogą uaktywnić się urządzenia zabezpieczające i klimatyzator może nie działać.
Chłodzenie Ogrzewanie
(a)

15.2 Eksploatacja systemu

15.2.1 Informacje dotyczące eksploatacji systemu

▪ W celu odpowiedniego zabezpieczenia urządzenia, należy
włączyć je za pomocą głównego wyłącznika zasilania na 6 godzin przed uruchomieniem.
▪ W przypadku wyłączenia zasilania wyłącznikiem głównym
podczas pracy, urządzenie zostanie automatycznie ponownie uruchomione po włączeniu zasilania.

15.2.2 Praca w trybie chłodzenia, ogrzewania, nawiewu i automatycznym

▪ W zależności od temperatury w pomieszczeniu szybkość
przepływu powietrza może zmieniać się automatycznie, możliwe jest także natychmiastowe wyłączenie wentylatora. Nie jest to usterka.

15.2.3 Informacje na temat trybu ogrzewania

W trybie ogrzewania uzyskanie żądanej temperatury może potrwać trochę dłużej w porównaniu z uzyskaniem nastawy w trybie chłodzenia.
Poniższe czynności mają na celu eliminację ryzyka spadku wydajności grzewczej lub nawiewu do pomieszczenia chłodnego powietrza.
Tryb odszraniania
W trybie ogrzewania zamarzanie chłodzonej powietrzem wężownicy urządzenia zewnętrznego nasila się z czasem, blokując wymianę ciepła. Wydajność grzewcza zmniejsza się, a system wymaga przełączenia do trybu odszraniania celem dostarczenia odpowiedniej ilości ciepła do urządzeń wewnętrznych.
Praca urządzenia wewnętrznego zostanie przerwana, kierunek przepływu czynnika ulegnie odwróceniu i energia z wnętrza budynku zostanie użyta do odszraniania wężownicy urządzenia zewnętrznego.
Na wyświetlaczu urządzenia wewnętrznego będzie widniała informacja o trwającym odszranianiu.
Eliminacja nawiewu zimnego powietrza podczas rozruchu
Aby zapobiec wydmuchiwaniu zimnego powietrza z urządzenia wewnętrznego bezpośrednio po włączeniu ogrzewania, wentylator wewnętrzny jest automatycznie wyłączany. Na wyświetlaczu
interfejsu użytkownika wyświetlany jest symbol . Wentylator może uruchamiać się z opóźnieniem. Nie jest to usterka.
Urządzenia
zewnętrzne
RZASG71~140 Temperatura
zewnętrzna–15~46°Ct.such.–14~21°Ct.such.
Temperatura w pomieszczeniu
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
Chłodzenie Ogrzewanie
15~15,5°Ct.wil
g.
20~37°Ct.such.
14~28°Ct.wilg.
10~27°Ct.such.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
27
Page 28

16 Praca w trybie energooszczędnym

INFORMACJE
▪ Wydajność grzewcza spada wraz ze spadkiem
temperatury zewnętrznej. W takim przypadku należy użyć innego urządzenia grzewczego razem z klimatyzatorem. (Jeśli klimatyzator używany jest z urządzeniem, w którym występuje otwarty płomień, należy stale wietrzyć pomieszczenie.) Nie należy umieszczać urządzeń wytwarzających otwarty płomień w strumieniu powietrza z klimatyzatora ani pod urządzeniem.
▪ Nagrzanie pomieszczenia od chwili rozruchu
urządzenia może zająć pewien czas ze względu na zastosowanie układu cyrkulacji gorącego powietrza do ogrzania pomieszczenia.
▪ W przypadku uniesienia się gorącego powietrza pod
sufit, gdy obszar u dołu pomieszczenia pozostaje wciąż chłodny, zaleca się użycie urządzenia do wymuszenia ruchu powietrza (wentylatora wewnętrznego wymuszającego cyrkulację powietrza). Szczegółowe informacje można uzyskać od dealera.

15.2.4 Aby uruchomić system

1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru trybu pracy z interfejsu
użytkownika i wybierz żądany tryb.
Chłodzenie Ogrzewanie Tylko nawiew
2 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzenie zacznie
działać.

15.3 Korzystanie z programu osuszania

15.3.1 Informacje na temat programu osuszania

▪ Program ten służy do obniżania wilgotności w pomieszczeniu przy
jak najmniejszym spadku temperatury (minimalnym wychłodzeniu pomieszczenia).
▪ Mikrokomputer automatycznie określa temperaturę i obroty
wentylatora (nie można ustawić tych parametrów za pośrednictwem interfejsu użytkownika).
▪ System nie uruchomi się, jeśli w pomieszczeniu panuje niska
temperatura (<20°C).

15.3.2 Aby skorzystać z programu osuszania

Uruchamianie
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru trybu na wyświetlaczu
interfejsu użytkownika i wybierz (program osuszania).
2 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzenie
zacznie działać.
Wyłączanie
3 Naciśnij ponownie przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zgaśnie i urządzenie przestanie
działać.
UWAGA
Nie wyłączaj zasilania natychmiast po zatrzymaniu urządzenia – odczekaj co najmniej 5 minut.

15.4 Ustawianie kierunku przepływu powietrza

Odpowiednie informacje podano w instrukcji obsługi interfejsu użytkownika.

15.4.1 Informacje na temat klapy sterującej przepływem powietrza

Urządzenia z podwójnym i wielokrotnym przepływem
W warunkach opisanych poniżej kierunkiem przepływu powietrza steruje mikrokomputer, a zatem kierunek ten może być inny, niż pokazany na wyświetlaczu.
Chłodzenie Ogrzewanie
▪ Gdy temperatura w
pomieszczeniu jest niższa od ustawionej.
▪ Podczas ciągłej pracy z poziomym kierunkiem przepływu
powietrza.
▪ W przypadku urządzeń podsufitowych lub montowanych na
ścianie, podczas pracy ciągłej z nadmuchem powietrza w dół w trybie chłodzenia, sterowanie kierunkiem nadmuchu powietrza może odbywać się za pośrednictwem mikrokomputera; zmieni się wtedy również wskazanie na pilocie.
Kierunek przepływu powietrza może być regulowany w następujący sposób.
▪ Położenie kierownicy sterującej przepływem dobierane jest
automatycznie.
▪ Kierunek przepływu powietrza może być ustalony przez
użytkownika.
▪ Pozycja automatyczna i żądana .
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy dotykać wylotu powietrza ani poziomych łopatek, gdy kierownica porusza się ruchem wahadłowym. Grozi to zranieniem palców lub uszkodzeniem urządzenia.
UWAGA
▪ Zakres ruchu kierownicy jest zmienny. Szczegółowe
informacje można uzyskać od dealera. (dotyczy tylko urządzeń z podwójnym przepływem, wielokrotnym przepływem, podsufitowych i montowanych na ścianie).
▪ Należy unikać eksploatacji urządzenia z kierownicą
ustawioną poziomo . Może to powodować osadzanie się rosy i kurzu na suficie lub kierownicy.
▪ Podczas uruchamiania
urządzenia.
▪ Gdy temperatura w
pomieszczeniu jest wyższa od ustawionej.
▪ Podczas odszraniania.
16 Praca w trybie
energooszczędnym
Aby zapewnić prawidłowe działanie systemu, należy przestrzegać poniższych zaleceń.
▪ Należy właściwie ustawić wylot powietrza i unikać bezpośredniego
kierowania strumienia powietrza na osoby przebywające w pomieszczeniu.
▪ Temperaturę w pomieszczeniu należy odpowiednio wyregulować,
aby uzyskać komfortowe warunki. Unikać nadmiernego nagrzewania lub schładzania.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
28
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 29

17 Czynności konserwacyjne i serwisowe

1
1
2
3
▪ Podczas chłodzenia należy zapobiegać przedostawaniu się do
pomieszczenia promieni słonecznych, stosując żaluzje lub zasłony.
▪ Należy często przeprowadzać wentylację. Intensywna
eksploatacja wymaga zwrócenia szczególnej uwagi na wentylację.
▪ Drzwi i okna powinny być zamknięte. Przy otwartych drzwiach i
oknach powietrze z pomieszczenia będzie wypływało na zewnątrz, a w rezultacie pogorszy się skuteczność chłodzenia i ogrzewania.
▪ Należy uważać, by zanadto nie wychłodzić ani nie nagrzać
pomieszczenia. Utrzymywanie temperatury na umiarkowanym poziomie pomaga zaoszczędzić energię.
▪ Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w pobliżu wlotu i
wylotu powietrza. Może to spowodować pogorszenie wydajności lub wyłączenie urządzenia.
▪ Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
wyłączyć główny włącznik zasilania urządzenia. Gdy wyłącznik główny jest włączony, urządzenie zużywa energię elektryczną. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia włącz główny włącznik zasilania na 6 godzin przed rozpoczęciem pracy, aby zapewnić płynną pracę.
▪ Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol (pora wyczyścić filtr
powietrza), należy oczyścić filtry (patrz "17.1.1Czyszczenie filtra
powietrza"na stronie29).
▪ Urządzenie wewnętrzne oraz interfejs użytkownika muszą
znajdować się w odległości co najmniej 1 m od telewizorów, odbiorników radiowych, wież stereo i podobnych sprzętów. Niezastosowanie się do tego zalecenia może być przyczyną interferencji i zakłóceń obrazu.
▪ Pod urządzeniem wewnętrznym nie należy umieszczać
przedmiotów, które mogłyby zostać uszkodzone na skutek kontaktu z wodą.
▪ W przypadku przekroczenia wilgotności 80% lub zatkania wylotu,
skropliny mogą zacząć wyciekać z urządzenia wewnętrznego.
17 Czynności konserwacyjne i
serwisowe
UWAGA
Nie należy dokonywać samodzielnych przeglądów ani napraw urządzenia. Należy w tym celu wezwać wykwalifikowanego technika serwisu. Jednak użytkownik końcowy może samodzielnie czyścić filtr powietrza, kratkę wlotową, wylot powietrza i panele zewnętrzne.
OSTRZEŻENIE
Wymieniając przepalony bezpiecznik, należy stosować bezpiecznik o właściwej wartości nominalnej. Użycie zamiast bezpiecznika przewodu miedzianego lub innego może spowodować zniszczenie urządzenia lub pożar.
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W przypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia, co może spowodować obrażenia.
UWAGA
Nie należy przecierać panelu operacyjnego pilota benzyną, rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem odkurzającym itp. Panel może wyblaknąć lub może zostać starta powierzchnia pokrycia. W przypadku silnego zabrudzenia należy zwilżyć ściereczkę neutralnym środkiem czyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i wytrzeć panel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.
OSTROŻNIE
Przed uzyskaniem dostępu do elementów elektrycznych należy całkowicie odciąć zasilanie.
UWAGA
Podczas czyszczenia wymiennika ciepła należy koniecznie zdemontować moduł sterujący, silnik wentylatora, pompę skroplin i wyłącznik pływakowy. Woda lub detergent może naruszyć izolację elementów elektronicznych i spowodować ich uszkodzenie.

17.1 Czyszczenie filtra powietrza, kratki wlotowej, wylotu powietrza i paneli zewnętrznych

17.1.1 Czyszczenie filtra powietrza

Kiedy czyścić filtr powietrza:
▪ Orientacyjnie: co 6miesięcy. Jeśli powietrze w pomieszczeniu jest
skrajnie zanieczyszczone, należy zwiększyć częstotliwość czyszczenia.
▪ W zależności od ustawień w interfejsie komunikacji z
użytkownikiem może być wyświetlane powiadomienie PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA. Gdy pojawi się takie powiadomienie, należy wyczyścić filtr powietrza.
▪ Jeśli usunięcie zanieczyszczeń stanie się niemożliwe, filtr
powietrza należy wymienić (=wyposażenie opcjonalne).
Jak czyścić filtr powietrza:
UWAGA
NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej 50°C lub wyższej. Możliwy skutek: Odbarwienie i odkształcenie.
1 Otwórz kratkę wlotową.
OSTROŻNIE
Nie wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza. Nie wolno zdejmować osłony wentylatora. Może to spowodować obrażenia ciała, gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.
OSTROŻNIE Należy uważać na wentylator.
Dokonywanie przeglądów urządzenia przy działającym wentylatorze jest niebezpieczne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych zatrzymaj pracę wyłącznikiem głównym.
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
2 Wyjmij filtr powietrza.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
29
Page 30
17 Czynności konserwacyjne i serwisowe
1
45°
1
2
1
2
3
3 Wyczyść filtr powietrza. Użyj odkurzacza do usunięcia kurzu lub
przemyj wodą. Jeśli filtr powietrza jest bardzo brudny, użyj miękkiej szczotki i neutralnego detergentu.
4 Pozostaw filtr do wyschnięcia w zacienionym miejscu. 5 Z powrotem zamontuj filtr i zamknij kratkę wlotową. 6 Włącz zasilanie. 7 Naciśnij przycisk ZEROWANIA WSKAŹNIKA FILTRU.
Wynik: Powiadomienie PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA zniknie z wyświetlacza.

17.1.2 Czyszczenie kratki wlotowej

UWAGA
NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej 50°C lub wyższej. Możliwy skutek: Odbarwienie i odkształcenie.
1 Otwórz kratkę wlotową.
UWAGA
▪ NIE należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika,
proszków ściernych, ani płynnych środków owadobójczych. Możliwy skutek: Odbarwienie i odkształcenie.
▪ NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej
50°C lub wyższej. Możliwy skutek: Odbarwienie i odkształcenie.
▪ Podczas czyszczenia łopatki wodą NIE należy jej
szorować. Możliwy skutek: Może zostać starta powierzchnia uszczelnienia.
Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. W przypadku trudności z usunięciem plam należy użyć wody lub obojętnego detergentu.

17.2 Konserwacja po długiej przerwie w eksploatacji

Np. przed początkiem sezonu. ▪ Sprawdź drożność wylotów powietrza z urządzeń wewnętrznych i
zewnętrznych, w razie potrzeby udrożnij je.
▪ Oczyść filtry powietrza i obudowy urządzeń wewnętrznych (patrz
"17.1.1 Czyszczenie filtra powietrza" na stronie 29 i "17.1.3 Czyszczenie wylotu powietrza i paneli zewnętrznych" na stronie30).
▪ Włącz zasilanie na co najmniej 6 godzin przed uruchomieniem
urządzenia; zapewni to bardziej płynną pracę urządzenia. Po włączeniu zasilania pojawia się wyświetlacz interfejsu użytkownika.
2 Zdejmij kratkę wlotową.
3 Wyjmij filtr powietrza.
4 Wyczyść kratkę wlotową. Umyj ją szczotką z miękkiej szczeciny
i wodą lub obojętnym detergentem. Jeśli kratka wlotowa jest bardzo silnie zabrudzona, należy zastosować typowy kuchenny środek czyszczący i pozostawić na około 10 minut, a potem opłukać wodą.
5 Z powrotem zamontuj filtr i kratkę wlotową, po czym zamknij
kratkę.

17.1.3 Czyszczenie wylotu powietrza i paneli zewnętrznych

17.3 Konserwacja przed długą przerwą w eksploatacji

Np. na koniec sezonu. ▪ Pozostaw urządzenia wewnętrzne w trybie samego nawiewu na
około pół dnia, aby wysuszyć wnętrza urządzeń. Szczegółowe informacje o pracy w trybie nawiewu można znaleźć w punkcie
"15.2.2 Praca w trybie chłodzenia, ogrzewania, nawiewu i
automatycznym"na stronie27.
▪ Wyłącz zasilanie. Wyświetlacz interfejsu użytkownika znika. ▪ Oczyść filtry powietrza i obudowy urządzeń wewnętrznych (patrz
"17.1.1 Czyszczenie filtra powietrza" na stronie 29 i
"17.1.3 Czyszczenie wylotu powietrza i paneli zewnętrznych" na
stronie30).
17.4 Informacje dotyczące czynnika
chłodniczego
Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów tych NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R32 Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 675 Rodzaj czynnika chłodniczego: R410A Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 2087,5
OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia urządzenia wewnętrznego. Możliwy skutek: Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
30
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 31
17 Czynności konserwacyjne i serwisowe
UWAGA
W Europie emisja gazów cieplarnianych w odniesieniu do łącznego napełnienia układu czynnikiem chłodniczym (wyrażona jako równoważnik ton CO2) służy do określania częstotliwości przeprowadzania konserwacji. Należy postępować zgodnie ze stosownymi przepisami prawa.
Wzór na obliczenie wartości emisji gazów cieplarnianych: Wartość GWP czynnika chłodniczego ×
łączne napełnienie czynnikiem [w kg] / 1000 Więcej informacji można uzyskać od montera.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy R32 (jeśli ma zastosowanie) używany w urządzeniu ma umiarkowaną palność.
(a) Informację o zastosowanym czynniku chłodniczym
zawierają dane techniczne urządzenia zewnętrznego.
OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać elementów obwodu
czynnika chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany przez jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu jest bezwonny.
OSTRZEŻENIE
R410A jest czynnikiem niepalnym, a R32 jest czynnikiem umiarkowanie palnym; w normalnych warunkach nie dochodzi do ich wycieku. W przypadku wycieku czynnika R32 do pomieszczenia, kontaktu z ogniem pieca, grzałką lub kuchenką może spowodować powstanie groźnych gazów.
Wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze działające na zasadzie spalania, przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z dealerem, u którego dokonano zakupu.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać z urządzenia.
6

17.5 Posprzedażne czynności serwisowe i gwarancja

17.5.1 Okres gwarancji

▪ Do produktu dołączona jest karta gwarancyjna wypełniana przez
dealera w trakcie montażu. Wypełniona karta powinna zostać sprawdzona przez klienta i zachowana.
▪ W przypadku konieczności naprawy produktu w okresie
gwarancyjnym należy skontaktować się ze sprzedawcą i trzymać kartę gwarancyjną pod ręką.

17.5.2 Zalecana częstotliwość przeprowadzania przeglądów i konserwacji

Ponieważ po upływie kilku lat użytkowania urządzenia w klimatyzatorze gromadzi się kurz, powoduje to pewien spadek wydajności. Ponieważ do zdemontowania i wyczyszczenia wnętrza urządzeń niezbędne jest odpowiednie doświadczenie techniczne, zalecamy podpisanie umowy na czynności konserwacyjne i przeglądy, które będą wykonywane obok normalnej konserwacji. Sieć naszych sprzedawców posiada dostęp do materiałów i komponentów wymaganych do utrzymania urządzenia w dobrej kondycji przez możliwie najdłuższy okres. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z dealerem.
Zwracając się do dealera o interwencję, należy zawsze podawać:
▪ pełną nazwę modelu urządzenia; ▪ numer seryjny (podany na tabliczce znamionowej urządzenia); ▪ datę montażu; ▪ objawy usterki i szczegóły awarii.
OSTRZEŻENIE
▪ Nie należy samodzielnie przerabiać, rozmontowywać,
demontować, ponownie montować ani naprawiać urządzenia, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzony demontaż i montaż może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego nie
należy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartym płomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowicie bezpieczny i nietoksyczny. R410A jest czynnikiem niepalnym, natomiast R32 jest czynnikiem umiarkowanie palnym. Jeśli jednak którykolwiek z czynników przedostanie się do pomieszczenia, w którym występuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.), dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy zawsze zlecić specjaliście naprawę nieszczelności i przeprowadzenie kontroli.

17.5.3 Zalecana częstotliwość przeprowadzania przeglądów i konserwacji

Należy zwrócić uwagę, że podane częstotliwości konserwacji i wymiany nie mają związku z okresem gwarancji na poszczególne części.
Podzespół Cykl
przeglądu
Silnik elektryczny 1 rok 20000 h Płytka drukowana 25000 h Wymiennik ciepła 5 lat Czujnik (termistor itp.) 5 lat Interfejs użytkownika i
przełączniki Taca na skropliny 8 lat Zawór rozprężny 20000 h Zawór elektromagnetyczny 20000 h
Tabela zawiera informacje opracowane przy następujących założeniach:
▪ Normalna eksploatacja bez częstego uruchamiania i
zatrzymywania urządzenia. W przypadku niektórych modeli nie zaleca się uruchamiania i wyłączania urządzenia częściej niż 6 razy/godzinę.
▪ Zakłada się, że urządzenie pracuje przez 10 godzin/dzień i 2500
godzin/rok.
Cykl konserwacyjny
(wymiany i/lub
naprawy)
25000 h
(6)
Informację o zastosowanym czynniku chłodniczym zawierają dane techniczne urządzenia zewnętrznego.
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
31
Page 32

18 Rozwiązywanie problemów

UWAGA
▪ Ta tabela wskazuje główne podzespoły. Bardziej
szczegółowe informacje zawiera umowa dotycząca przeprowadzania konserwacji i przeglądów.
▪ Tabela przedstawia zalecane częstotliwości
konserwacji. Może być jednak konieczne wcześniejsze wykonywanie czynności konserwacyjnych w celu zapewnienia sprawności urządzenia przez jak najdłuższy czas. Zalecane częstotliwości mogą stanowić podstawę do opracowania optymalnego harmonogramu konserwacji z uwzględnieniem kosztów przeglądów, wymian i napraw. W zależności od treści umowy serwisowej częstotliwości przeglądów i konserwacji mogą być w rzeczywistości większe od wymienionych.

17.5.4 Zwiększona częstotliwość przeprowadzania konserwacji i wymiany podzespołów

Rozważenie skrócenia okresów między kolejnymi konserwacjami i przeglądami jest konieczne w następujących przypadkach:
Urządzenie jest używane w miejscach, w których:
▪ występują nietypowo silne wahania temperatury i wilgotności; ▪ Występują duże wahania parametrów zasilania (napięcia,
częstotliwości, zniekształceń itp.) (Urządzenie nie może być eksploatowane, jeśli wahania parametrów zasilania przekraczają
dopuszczalne limity). ▪ częste są wstrząsy i wibracje; ▪ w powietrzu może być obecny pył, sól, szkodliwe gazy lub mgła
olejowa (np. kwas siarkowy lub siarkowodór); ▪ urządzenie jest często uruchamiane i zatrzymywane lub pracuje
przez długi czas (klimatyzacja całodobowa).
Zalecane okresy wymiany elementów eksploatacyjnych
Element Cykl
przeglądu
Filtr powietrza 1 rok 5 lat Filtr o wysokiej
efektywności Bezpiecznik 10 lat Podzespoły pod ciśnieniem W przypadku korozji
Cykl konserwacyjny
(wymiany i/lub naprawy)
1 rok
należy skontaktować się z
lokalnym dealerem.
18 Rozwiązywanie problemów
Jeśli wystąpi jedna z poniższych usterek, należy podjąć środki zaradcze opisane poniżej i skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE W razie wystąpienia nietypowych zjawisk (zapach
spalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzenia i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takich warunkach może prowadzić do jego uszkodzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
System musi zostać naprawiony przez wykwalifikowanego technika serwisu:
Usterka Środek zaradczy
Jeśli często uaktywnia się urządzenie zabezpieczające, takie jak bezpiecznik, wyłącznik awaryjny lub detektor prądu upływowego albo wyłącznik nie działa prawidłowo.
Jeśli z urządzenia cieknie woda. Wyłączyć urządzenie. Włącznik urządzenia nie działa
prawidłowo. Jeśli na wyświetlaczu pojawia się numer
urządzenia, lampka wskaźnika pracy pulsuje i wyświetlany jest kod usterki.
Jeśli system nie działa prawidłowo (poza przypadkami opisanymi powyżej) i nie można jednoznacznie stwierdzić żadnej z wymienionych wyżej usterek, należy skontrolować system, postępując według poniższych procedur.
Usterka Środek zaradczy
Jeśli system w ogóle nie działa.
▪ Sprawdź, czy nie wystąpiła przerwa w
zasilaniu. Poczekaj do ponownego włączenia zasilania. Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu podczas pracy, system automatycznie uruchomi się ponownie natychmiast po ponownym włączeniu zasilania.
▪ Sprawdź, czy nie przepalił się
bezpiecznik albo czy nie zadziałał wyłącznik awaryjny. W razie potrzeby wymień bezpiecznik albo ustaw wyłącznik awaryjny.
Wyłączyć zasilanie wyłącznikiem głównym.
Wyłączyć zasilanie.
Powiadom instalatora, podając mu kod usterki.
UWAGA
▪ Ta tabela wskazuje główne podzespoły. Bardziej
szczegółowe informacje zawiera umowa dotycząca przeprowadzania konserwacji i przeglądów.
▪ Tabela przedstawia zalecane częstotliwości wymiany.
Może być jednak konieczne wcześniejsze wykonywanie czynności konserwacyjnych w celu zapewnienia sprawności urządzenia przez jak najdłuższy czas. Zalecane częstotliwości mogą stanowić podstawę do opracowania optymalnego harmonogramu konserwacji z uwzględnieniem kosztów przeglądów, wymian i napraw. Szczegółowe informacje można uzyskać od dealera.
INFORMACJE
Uszkodzenia powstałe w wyniku demontażu lub czyszczenia wnętrza urządzeń przez osoby nieupoważnione mogą nie być objęte gwarancją.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
32
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 33
18 Rozwiązywanie problemów
Usterka Środek zaradczy
System działa, ale wydajność chłodzenia lub ogrzewania nie jest wystarczająca.
Jeśli po wykonaniu wszystkich powyższych czynności sprawdzających nie będzie możliwe samodzielne wyeliminowanie problemu, należy skontaktować się z instalatorem, opisać objawy, podać pełną nazwę modelu urządzenia (jeśli to możliwe wraz z numerem fabrycznym) oraz datę montażu (może być podana na karcie gwarancyjnej).
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lub
wylotów powietrza urządzenia zewnętrznego lub wewnętrznego. Usuń przeszkodę i zapewnij dopływ powietrza.
▪ Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest
zatkany (patrz "17.1.1Czyszczenie filtra
powietrza"na stronie29).
▪ Sprawdź ustawienie temperatury. ▪ Sprawdź prędkość wentylatora wybraną
za pomocą interfejsu. ▪ Sprawdź, czy nie są otwarte drzwi lub
okna. Zamknij drzwi i okna, aby zapobiec
przedostawaniu się podmuchów wiatru
do pomieszczenia. ▪ Sprawdź, czy podczas chłodzenia w
pomieszczeniu nie przebywa zbyt wiele
osób. Sprawdź, czy pomieszczenie
zanadto się nie nagrzewa (podczas
chłodzenia). ▪ Sprawdź, czy do wnętrza pomieszczenia
nie wpadają promienie słoneczne. Użyj
żaluzji lub zasłon. ▪ Sprawdź, czy kąt przepływu powietrza
jest prawidłowy.

18.1 Objawy, które NIE świadczą o niesprawności systemu

Poniżej wymieniono objawy, które NIE są objawami niesprawności:

18.1.1 Objaw: System nie działa

▪ Klimatyzator nie uruchamia się niezwłocznie po naciśnięciu
przycisku włączania/wyłączania interfejsu. Jeśli lampka wskaźnika pracy świeci, to system znajduje się w normalnym stanie. Aby zapobiec przeciążeniu silnika sprężarki, klimatyzator uruchamia się po 5 minutach od ponownego włączenia, jeśli tuż przedtem został wyłączony. To samo opóźnienie występuje po użyciu przycisku wyboru trybu.
▪ W przypadku wyświetlenia na pilocie zdalnego sterowania
komunikatu o centralnym sterowaniu po naciśnięciu przycisku pracy wyświetlacz będzie migać przez kilka sekund. Migotanie wyświetlacza oznacza, że nie można użyć interfejsu użytkownika.
▪ System nie włącza się natychmiast po włączeniu zasilania. Należy
odczekać jedną minutę, aż mikrokomputer będzie gotów do działania.

18.1.2 Objaw: Intensywność nawiewu jest niezgodna z ustawieniem

Intensywność nawiewu nie ulega zmianie nawet po naciśnięciu przycisku regulacji intensywności. Podczas pracy w trybie ogrzewania, po osiągnięciu w pomieszczeniu zadanej temperatury urządzenie zewnętrzne wyłącza się, a intensywność nawiewu urządzenia wewnętrznego jest przełączana na najcichszą. Ma to na celu zapobieżenie bezpośredniemu nawiewowi zimnego powietrza na osoby znajdujące się w pomieszczeniu. Obroty wentylatora nie zmienią się po naciśnięciu tego przycisku.

18.1.3 Objaw: Kierunek nawiewu jest niezgodny z ustawieniem

Kierunek nawiewu jest niezgodny z ustawieniem na wyświetlaczu interfejsu. Kierunek nawiewu wentylatora nie odchyla się. Dzieje się tak, ponieważ urządzenie jest sterowane przez mikrokomputer.

18.1.4 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para (urządzenie wewnętrzne)

▪ Podczas chłodzenia panuje duża wilgotność. Jeśli wnętrze
urządzenia wewnętrznego jest silnie zanieczyszczone, rozkład temperatury wewnątrz pomieszczenia staje się nierównomierny. Należy wyczyścić wnętrze urządzenia wewnętrznego. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia można uzyskać od dealera. Operację tę powinien wykonywać wykwalifikowany technik serwisu.
▪ Natychmiast po wyłączeniu chłodzenia i przy niskiej temperaturze
oraz wilgotności w pomieszczeniu. Ciepły gazowy czynnik chłodniczy wraca do urządzenia wewnętrznego i wytwarza parę.

18.1.5 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para (urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)

Po przełączeniu w tryb ogrzewania po zakończeniu operacji odszraniania. Wilgoć powstała w wyniku odszraniania zamienia się w parę i ulatnia się.

18.1.6 Objaw: Na wyświetlaczu interfejsu pojawia się kod "U4" lub "U5" i urządzenie zatrzymuje się, ale po kilku minutach ponownie się uruchamia

Sytuacja taka jest spowodowana przechwyceniem przez interfejs zakłóceń z urządzeń elektrycznych innych niż klimatyzator. Hałas ten uniemożliwia komunikację między urządzeniami i powoduje ich zatrzymanie. Gdy zakłócenia ustąpią, urządzenia wznawiają pracę.

18.1.7 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory (urządzenie wewnętrzne)

▪ Wizg słyszalny bezpośrednio po włączeniu zasilania.
Elektroniczny zawór rozprężny w urządzeniu wewnętrznym zaczyna działać i wytwarza ten dźwięk. Jego natężenie zmniejszy się po upływie około jednej minuty.
▪ Ciągły, niski szum słyszalny w trybie chłodzenia lub po
wyłączeniu. Ten dźwięk wytwarza działająca pompa do skroplin.
▪ Popiskiwanie słyszalne po zatrzymaniu systemu, który działał w
trybie ogrzewania. Dźwięk ten jest spowodowany rozszerzaniem się i kurczeniem plastikowych elementów pod wpływem zmian temperatury.

18.1.8 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory (urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)

▪ Ciągłe, niskie syczenie w trybie chłodzenia lub podczas operacji
odszraniania. Jest to dźwięk gazowego czynnika chłodniczego przepływającego przez urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne.
▪ Syczenie słyszalne zaraz po uruchomieniu lub po wyłączeniu albo
po zakończeniu odszraniania. Jest to dźwięk spowodowany zatrzymywaniem lub zmianami przepływu czynnika chłodniczego.

18.1.9 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory (urządzenie zewnętrzne)

Zmiana wysokości dźwięku słyszalnego podczas pracy. Jest to spowodowane zmianą częstotliwości.
FCAHG71~140GVEB Klimatyzatory typu Split 4P482875-1 – 2017.03
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
33
Page 34

19 Zmiana miejsca montażu

18.1.10 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurz

Jeśli urządzenie zostało uruchomione po raz pierwszy od dłuższego czasu. Przyczyną jest kurz, który dostał się do wnętrza urządzenia.

18.1.11 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać się nieprzyjemne zapachy

Urządzenie może absorbować zapachy pochodzące z pomieszczeń, mebli, papierosów itp., a następnie je wydzielać.

18.1.12 Objaw: Nie obraca się wentylator urządzenia zewnętrznego

Podczas pracy. Prędkość wentylatora jest sterowana w celu optymalizacji eksploatacji urządzenia.

18.1.13 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88"

Dzieje się tak natychmiast po włączeniu zasilania wyłącznikiem głównym; oznacza to, że interfejs użytkownika funkcjonuje normalnie. Stan taki trwa przez 1minutę.

18.1.14 Objaw: Sprężarka urządzenia zewnętrznego nie zatrzymuje się po krótkotrwałym chłodzeniu

Zapobiega to zastojowi czynnika chłodniczego w sprężarce. Urządzenie wyłączy się po 5 – 10 minutach.
19 Zmiana miejsca montażu
W przypadku konieczności demontażu lub ponownego montażu całego urządzenia należy skontaktować się z dealerem. Zmiana miejsca instalacji urządzeń wymaga przygotowania technicznego.
Firma serwisująca
Firma dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami, uprawniona do prowadzenia lub koordynacji niezbędnego serwisu produktu.
Instrukcja montażu
Instrukcja montażu przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca procedurę jego montażu, konfiguracji i konserwacji.
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca sposób jego obsługi.
Instrukcja konserwacji
Instrukcja przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca (odpowiednio) procedurę jego montażu, konfiguracji, obsługi i/lub konserwacji danego produktu lub zastosowania.
Akcesoria
Etykiety, instrukcje, arkusze informacyjne oraz sprzęt, które zostały dostarczone z produktem i które muszą być zamontowane zgodnie z instrukcjami przedstawionymi w dołączonej dokumentacji.
Sprzęt opcjonalny
Wyposażenie wyprodukowane lub zatwierdzone przez Daikin, które może być łączone z produktem zgodnie z instrukcjami przedstawionymi w dołączonej dokumentacji.
Nie należy do wyposażenia
Elementy, które nie zostały wyprodukowane przez Daikin, które mogą być łączone z produktem zgodnie z instrukcjami przedstawionymi w dołączonej dokumentacji.

20 Utylizacja

W urządzeniu zastosowano fluorowęglowodór. W razie utylizacji urządzenia należy skontaktować się z dealerem.
UWAGA
Nie należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów muszą przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami. Jednostki muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.

21 Słownik

Przedstawiciel
Dystrybutor (sprzedawca) produktu.
Autoryzowany instalator
Osoba dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami technicznymi, uprawniona do montażu produktu.
Użytkownik
Osoba będąca właścicielem produktu i/lub użytkująca produkt.
Przepisy mające zastosowanie
Wszelkie dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne, przepisy, uregulowania i/lub kodeksy obowiązujące dla danego produktu lub branży.
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika
34
FCAHG71~140GVEB
Klimatyzatory typu Split
4P482875-1 – 2017.03
Page 35
Page 36
4P482875-1 2017.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...