Daikin FCAHG71FVEB, FCAHG100FVEB, FCAHG125FVEB, FCAHG140FVEB Operation manuals [it]

Page 1
Manuale d'installazione e
d'uso
Climatizzatori serie Split
FCAHG71FVEB FCAHG100FVEB FCAHG125FVEB FCAHG140FVEB
Manuale d'installazione e d'uso
Climatizzatori serie Split
Italiano
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033/04-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EU
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FCAHG71FVEB, FCAHG100FVEB, FCAHG125FVEB, FCAHG140FVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P290872-16R
Page 3

Indice

Indice

1 Note relative alla documentazione 3

1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 3
Per l'installatore 4
2 Informazioni relative all'involucro 4
2.1 Unità interna .............................................................................. 4
2.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna ............... 4
3 Note sulle unità ed opzioni 4
3.1 Informazioni sull'unità interna.................................................... 4
3.2 Layout sistema .......................................................................... 4
4 Preparazione 4
4.1 Preparazione del luogo d'installazione...................................... 4
4.1.1 Requisiti per il luogo d'installazione dell'unità interna. 4
5 Installazione 5
5.1 Montaggio dell'unità interna....................................................... 5
5.1.1 Linee guida per l'installazione dell'unità interna.......... 5
5.1.2 Linee guida per l'installazione delle tubazioni di scolo 6
5.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante ........................... 8
5.2.1 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità
interna ......................................................................... 8
5.3 Collegamento del cablaggio elettrico ........................................ 8
5.3.1 Linee guida per il collegamento dei fili elettrici............ 8
5.3.2 Specifiche dei componenti dei collegamenti standard 8
5.3.3 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna. 8
12.1.2 Pulizia della griglia di aspirazione ................................ 16
12.1.3 Pulizia dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni .......... 17
12.2 Informazioni sul refrigerante ....................................................... 17
12.3 Servizio di assistenza e garanzia post-vendita .......................... 17
12.3.1 Periodo di garanzia ...................................................... 17
12.3.2 Manutenzione e ispezione consigliate ......................... 17
13 Individuazione e risoluzione dei problemi 18
13.1 Sintomi che non sono indice di problemi al climatizzatore ......... 18
13.1.1 Sintomo: mancato funzionamento del sistema ............ 18
13.1.2 Sintomo: la potenza di ventilazione non corrisponde
all'impostazione............................................................ 19
13.1.3 Sintomo: la direzione di ventilazione non corrisponde
all'impostazione............................................................ 19
13.1.4 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità
(unità interna)............................................................... 19
13.1.5 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità
(unità interna, unità esterna) ........................................ 19
13.1.6 Sintomo: Il display dell’interfaccia utente indica "U4"
o "U5", si arresta e dopo pochi minuti si riavvia........... 19
13.1.7 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna)........ 19
13.1.8 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna,
unità esterna) ............................................................... 19
13.1.9 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità esterna)....... 19
13.1.10 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unità...................... 19
13.1.11 Sintomo: le unità possono emettere degli odori ........... 19
13.1.12 Sintomo: La ventola dell’unità esterna non gira ........... 19
13.1.13 Sintomo: il display mostra "88" .................................... 19
13.1.14 Sintomo: il compressore nell'unità esterna non si arresta dopo una breve operazione di riscaldamento.. 19
14 Riposizionamento 19 15 Smaltimento 19
6 Configurazione 9
6.1 Impostazioni in loco................................................................... 9
7 Messa in funzione 10
7.1 Elenco di controllo prima della messa in esercizio.................... 10
7.2 Per eseguire una prova di funzionamento................................. 11
7.3 Codici di errore durante la prova di funzionamento................... 11
8 Dati tecnici 13
8.1 Schema delle tubazioni: Unità interna....................................... 13
8.2 Schema dell'impianto elettrico: Unità interna ............................ 13
Per l'utente 14
9 Informazioni sul sistema 14
9.1 Layout sistema .......................................................................... 14
10 Interfaccia utente 14 11 Funzionamento 14
11.1 Portata di funzionamento .......................................................... 14
11.2 Utilizzo del sistema.................................................................... 14
11.2.1 Informazioni sull'utilizzo del sistema ........................... 14
11.2.2 Informazioni su raffreddamento, riscaldamento, solo
ventola e funzionamento automatico .......................... 15
11.2.3 Informazioni sul funzionamento di riscaldamento ....... 15
11.2.4 Per utilizzare il sistema ............................................... 15
11.3 Utilizzo del programma di deumidificazione .............................. 15
11.3.1 Informazioni sul programma di deumidificazione........ 15
11.3.2 Per utilizzare il programma di deumidificazione.......... 15
11.4 Impostazione della direzione di mandata dell'aria..................... 15
11.4.1 Informazioni sul deflettore del flusso d'aria ................. 15
12 Manutenzione e assistenza 16
12.1 Pulizia del filtro dell'aria, della griglia di aspirazione, dell'uscita
dell'aria e dei pannelli esterni ................................................... 16
12.1.1 Pulizia del filtro dell'aria............................................... 16
1 Note relative alla
documentazione

1.1 Informazioni su questo documento

Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati + utenti finali
INFORMAZIONI
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti esperti o qualificati nei negozi, nell'industria leggera e nelle fattorie, o per uso commerciale da persone non esperte.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:
Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell'installazione ▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)
Manuale d'installazione e d'uso dell'unità interna:
▪ Istruzioni di installazione e d'uso ▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)
Guida di riferimento per l'installatore e l'utente:
▪ Preparazione dell'installazione, specifiche tecniche, dati di
riferimento...
▪ Istruzioni dettagliate e informazioni di base per l'utilizzo di base
e avanzato
▪ Formato: file digitali all'indirizzo http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
FCAHG71~140FVEB Climatizzatori serie Split 4P429472-1 – 2015.12
Manuale d'installazione e d'uso
3
Page 4

2 Informazioni relative all'involucro

a
e fdcb
h ji
g
k
l m on
f
g
b
h
i
a
d
e
c
Foglio illustrativo del cablaggio
▪ Istruzioni per il collegamento del kit di sensori opzionale e dei
pannelli decorativi
▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)

Per l'installatore

2 Informazioni relative
all'involucro

2.1 Unità interna

2.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna

Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Raffreddamento Riscaldamento
Temperatura interna
Umidità interna ≤80%
(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento
dell'unità. Se la temperatura o l'umidità non soddisfano queste condizioni, potrebbero entrare in funzione i dispositivi di protezione e il climatizzatore potrebbe non funzionare.
18~35°CDB
12~28°CWB
10~27°CDB
(a)

3.2 Layout sistema

NOTA
Il sistema non deve essere utilizzato a temperature inferiori a –15°C.
a Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio)
b Precauzioni generali per la sicurezza
c Manuale d'installazione e d'uso dell'unità interna
d Guida di installazione
e Rondelle per le staffe di sostegno
f Viti (per il fissaggio temporaneo del modello in carta per
l'installazione all'unità interna)
g Fascette fermacavo h Morsetto in metallo
i Elemento isolante (tubo di scarico) j Tamponi sigillanti: grande (tubo di scarico), medio 1 (tubo
del gas), medio 2 (tubo del liquido), piccolo (cablaggio elettrico)
k Tubo flessibile di scarico
l Elemento isolante: piccolo (tubo del liquido)
m Elemento isolante: grande (tubo del gas)
n Foglio illustrativo del cablaggio (per il collegamento del kit
sensori opzionale e dei pannelli decorativi)
o Cablaggio per il pannello decorativo autopulente

3 Note sulle unità ed opzioni

3.1 Informazioni sull'unità interna

Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistema all'interno dei seguenti range di temperatura e umidità.

4 Preparazione

4.1 Preparazione del luogo
a Unità interna b Unità esterna c Interfaccia utente d Aria di aspirazione e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione g Tubo di scarico h Collegamento a terra
i Griglia di aspirazione e filtro dell'aria
d'installazione
4.1.1 Requisiti per il luogo d'installazione
Raffreddamento Riscaldamento
Temperatura esterna
–15~50°CDB –19~21°CDB
–20~15,5°CWB
dell'unità interna
INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
Manuale d'installazione e d'uso
4
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 5

5 Installazione

(mm)
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
≥1500 ≥500 ≥200
a
A A A
b c
A
c
b
d e
a
(mm)
780
710
a1 b
b a2
c
ATTENZIONE
Dispositivi non accessibili a un pubblico generico. L'installazione deve avvenire in un luogo sicuro e protetto contro un accesso troppo semplice.
Sia l'unità interna che quella esterna sono adatte per l'installazione in ambienti commerciali o industriali.
Ingombri. Tenere presenti i seguenti requisiti:
A Distanza minima dalla parete (vedere sotto) B Distanza minima e massima dal pavimento (vedere sotto) C ≥298mm: Per l'installazione con il pannello decorativo
standard ≥348mm: Per l'installazione con il kit di aspirazione
dell'aria esterna ≥378mm: Per l'installazione con il pannello decorativo
autopulente
a Unità interna
b Illuminazione (la figura mostra l'illuminazione a soffitto, ma
è consentita anche l'illuminazione incassata)
c Ventola dell'aria d Volume statico (esempio: tabella)
A: Distanza minima dalla parete. Dipende dalla direzione del
flusso dell'aria verso la parete.
5 Installazione

5.1 Montaggio dell'unità interna

5.1.1 Linee guida per l'installazione dell'unità interna

INFORMAZIONI Apparecchiature opzionali. Per installare le
apparecchiature opzionali, leggere anche il relativo manuale d'installazione. A seconda delle condizioni riscontrate in loco, potrebbe risultare più agevole installare prima le apparecchiature opzionali.
Per l'installazione con un kit di aspirazione dell'aria esterna.
Installare il kit di aspirazione dell'aria esterna prima di installare l'unità.
Pannello decorativo. Installare il pannello decorativo dopo aver
installato l'unità.
Resistenza del soffitto. Verificare che il soffitto sia
sufficientemente robusto per sopportare il peso dell'unità. In caso di dubbi, il soffitto deve essere debitamente rinforzato prima di installare l'unità.
▪ Per i soffitti esistenti, ricorrere all'uso di dispositivi di
ancoraggio.
▪ Per i soffitti nuovi, utilizzare tasselli incassati, dispositivi di
ancoraggio incassati o altri componenti disponibili in loco.
a Uscita dell'aria e angoli aperti b Uscita dell'aria chiusa e angoli aperti (è richiesto il kit del
tampone di bloccaggio opzionale)
c Uscita dell'aria e angoli chiusi (è richiesto il kit del tampone
di bloccaggio opzionale)
B: Distanza minima e massima dal pavimento:
▪ Minima: 2,5m per evitare il contatto accidentale. ▪ Massima: dipende dalla direzione del flusso dell'aria e dalla
classe di capacità. Assicurarsi inoltre che l'impostazione in loco "Ceiling height" (Altezza soffitto) corrisponda alla situazione effettiva. Vedere "6.1Impostazioni in loco"a pagina9.
Direzione del flusso d'aria… B
FCAHG71 FCAHG100~140
Su tutti i lati ≤3,5m ≤4,2m 4 direzioni 3 direzioni
(a)
(a)
(a) È richiesto il kit di bloccaggio opzionale
≤4,0m ≤4,5m ≤3,5m ≤4,2m
A 50~100mm: per l'installazione con il pannello standard
100~150mm: per l'installazione con il kit di aspirazione
dell'aria esterna 130~180mm: Per l'installazione con il pannello decorativo
autopulente
a Soletta del soffitto b Dispositivo di ancoraggio c Dado lungo o tenditore girevole d Bullone di sospensione e Controsoffittatura
Bulloni di sospensione. Utilizzare bulloni di sospensione
M8~M10 per l'installazione. Montare la staffa di sostegno sul bullone di sospensione. Fissarla saldamente con un dado e una rondella sia dal lato superiore che dal lato inferiore della staffa di sostegno.
a1 Dado (da reperire in loco) a2 Dado doppio (da reperire in loco)
b Rondella (accessorio) c Staffa di sostegno (fissata all'unità)
FCAHG71~140FVEB Climatizzatori serie Split 4P429472-1 – 2015.12
Manuale d'installazione e d'uso
5
Page 6
5 Installazione
a cb d
(mm)
710 840 860~910
950
c d
e f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
A
C
B
A B C
a
b c
c
bba
1~1.5 m
a
Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio). Utilizzare il modello in carta per determinare il posizionamento orizzontale corretto. Tale modello contiene le dimensioni e i centri necessari. Il modello in carta può essere fissato all'unità.
a Centro dell'unità
b Centro dell'apertura nel soffitto
c Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio)
d Viti (accessori)
Apertura nel soffitto e unità:
▪ Accertarsi che l'apertura nel soffitto rientri nei rispettivi limiti:
Minimo: 860mm per l'inserimento dell'unità. Massimo: 910mm per garantire un'adeguata sovrapposizione
tra il pannello decorativo e la controsoffittatura. Se l'apertura nel soffitto presenta dimensioni superiori, aggiungere materiale di tamponamento.
▪ Assicurarsi che l'unità e le relative staffe di sostegno
(sospensione) siano centrate nell'apertura nel soffitto.
Guida di installazione. Utilizzare la guida di installazione per
determinare il posizionamento verticale corretto.
A Per l'installazione con il pannello decorativo standard B Per l'installazione con il kit di aspirazione dell'aria esterna C Per l'installazione con il pannello decorativo autopulente
a Controsoffittatura b Guida di installazione (accessorio) c Unità
Messa in piano. Assicurarsi che l'unità sia in piano a tutti e
quattro gli angoli utilizzando una bolla o un tubo di vinile trasparente pieno d'acqua.
a Messa in piano b Tubo di vinile c Livello dell'acqua
NOTA NON installare l'unità in posizione inclinata. Conseguenza
probabile: Se l'unità fosse inclinata in senso contrario
rispetto alla direzione del flusso della condensa (con il lato della tubazione di scarico sollevato), l'interruttore a galleggiante potrebbe funzionare male e causare un gocciolamento d'acqua.
a Tubazione di scarico
b Tubazioni del refrigerante
c Passo della staffa di sostegno (sospensione)
d Unità
e Apertura nel soffitto
f Pannello decorativo
A Apertura nel soffitto B Distanza tra l'unità e l'apertura nel soffitto C Sovrapposizione tra il pannello decorativo e la
controsoffittatura
Se A Allora
860mm
(= min.)
910mm (= max.)
B C
20mm 35mm
35mm 20mm

5.1.2 Linee guida per l'installazione delle tubazioni di scolo

Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata adeguatamente. Operazioni richieste:
▪ Linee guida generali ▪ Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna ▪ Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
Linee guida generali
Lunghezza del tubo. Mantenere la tubazione di scarico il più
corta possibile.
Dimensione del tubo. La dimensione del tubo deve essere
uguale o maggiore a quella del tubo di collegamento (tubo in vinile con diametro nominale di 25mm e diametro esterno di 32mm).
Pendenza. Assicurarsi che la tubazione di scarico sia in discesa
(pendenza minima 1/100) per evitare che l'aria resti intrappolata nella tubazione. Utilizzare le barre di sostegno come mostrato.
a Barra di sostegno O Consentito X Non consentito
Manuale d'installazione e d'uso
6
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 7
Tubazione inclinata. Se necessario, per creare la pendenza è
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
675
(mm)
a
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
b
a
c
possibile installare una tubazione inclinata. ▪ Inclinazione del tubo flessibile di scarico: 0~75 mm per evitare
sollecitazioni sulla tubazione e bolle d'aria.
▪ Tubazione inclinata: ≤300 mm dall'unità, ≤675 mm
perpendicolarmente all'unità.
a Morsetto in metallo (accessorio) b Tubo flessibile di scarico (accessorio) c Tubazione di scarico inclinata (tubo di vinile con diametro
nominale 25mm e diametro esterno 32mm) (da reperire in loco)
d Barre di sospensione (da reperire in loco)
Condensa. Adottare misure contro la formazione di condensa.
Isolare l'intera tubazione di scarico nell'edificio.
Combinazione dei tubi di scarico. I tubi di scarico possono
essere combinati. Utilizzare tubi di scarico e giunti a T di misura corretta per la capacità operativa delle unità.
5 Installazione
a Collegamento del tubo di scarico (fissato all'unità) b Tubo flessibile di scarico (accessorio) c Morsetto in metallo (accessorio) d Tampone sigillante grande (accessorio) e Elemento isolante (tubo di scarico) (accessorio)
f Tubazione di scarico (da reperire in loco)
Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
La procedura varia in base allo stato di completamento del cablaggio elettrico. Se il cablaggio elettrico non è ancora completato, è necessario collegare temporaneamente l'interfaccia utente e l'alimentazione all'unità.
Cablaggio elettrico non ancora completato
1 Collegare temporaneamente il cablaggio elettrico.
▪ Rimuovere il coperchio del quadro elettrico (a). ▪ Collegare l'interfaccia utente (b). ▪ Collegare l'alimentazione (1~ 220-240 V 50/60 Hz) e la
messa a terra (c).
▪ Riapplicare il coperchio del quadro elettrico (a).
a Giunto a T
Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna
NOTA
L'errato collegamento del tubo flessibile di scolo può causare perdite e danni allo spazio d'installazione e all'area circostante.
1 Spingere il più possibile il tubo flessibile di scarico sopra il
collegamento del tubo di scarico.
2 Serrare il morsetto in metallo finché la testa della vite non si
trova a meno di 4mm dal morsetto in metallo.
3 Controllare che non ci siano perdite d'acqua (vedere "Verifica
dell'assenza di perdite d'acqua"a pagina7).
4 Installare l'elemento isolante (tubo di scarico). 5 Avvolgere il tampone sigillante grande (= isolante) attorno al
morsetto in metallo e al tubo flessibile di scarico, quindi fissarlo con le fascette fermacavo.
6 Collegare la tubazione di scarico al tubo flessibile di scarico.
2 Attivare l'alimentazione. 3 Avviare il funzionamento in raffreddamento (vedere "7.2 Per
eseguire una prova di funzionamento"a pagina11).
4 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nell'uscita di scarico
dell'aria, quindi verificare che non vi siano perdite.
FCAHG71~140FVEB Climatizzatori serie Split 4P429472-1 – 2015.12
Manuale d'installazione e d'uso
7
Page 8
5 Installazione
≥100 mm
e d
c
b
a
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a Recipiente per l'inserimento dell'acqua
b Uscita di scarico di servizio (con tappo in gomma).
Utilizzare questa uscita per scaricare l'acqua dalla bacinella di scarico.
c Posizione della pompa di scarico
d Collegamento del tubo di scarico
e Tubo di scarico
5 Disattivare l'alimentazione. 6 Scollegare il cablaggio elettrico.
▪ Rimuovere il coperchio del quadro elettrico. ▪ Scollegare l'alimentazione e la messa a terra. ▪ Scollegare l'interfaccia utente. ▪ Riapplicare il coperchio del quadro elettrico.
Cablaggio elettrico già completato
1 Avviare il funzionamento in raffreddamento (vedere "7.2 Per
eseguire una prova di funzionamento"a pagina11).
2 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nell'uscita di scarico
dell'aria, quindi verificare che non vi siano perdite (vedere
"Cablaggio elettrico non ancora completato"a pagina7).
g Tamponi sigillanti: medio 1 (tubo del gas), medio 2 (tubo
del liquido) (accessori)
1 Ruotare verso l'alto le giunzioni degli elementi isolanti.
2 Fissarli alla base dell'unità.
3 Serrare le fascette fermacavo sugli elementi isolanti.
4 Avvolgere il tampone sigillante dalla base dell'unità alla
parte superiore del dado svasato.
NOTA
Accertarsi di isolare tutte le tubazioni del refrigerante. Le tubazioni esposte possono causare la formazione di condensa.

5.3 Collegamento del cablaggio elettrico

PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.

5.3.1 Linee guida per il collegamento dei fili elettrici

Coppie di serraggio
Cablaggio Dimensioni della vite Coppia di
Cavo di interconnessione (interno↔esterno)
Cavo di interfaccia utente
M4 1,18~1,44
M3,5 0,79~0,97
serraggio (N•m)

5.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante

PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI

5.2.1 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità interna

Lunghezza del tubo. Mantenere le tubazioni del refrigerante il più
corte possibile.
Collegamenti svasati. Collegare le tubazioni del refrigerante
all'unità utilizzando collegamenti svasati.
Isolamento. Isolare le tubazioni del refrigerante sull'unità interna
come indicato di seguito:
A Tubazione del gas B Tubazione del liquido
a Materiale di isolamento (da reperire in loco)
b Fascetta fermacavo (accessorio)
c Elementi isolanti: grande (tubo del gas), piccolo (tubo del
d Dado svasato (fissato all'unità)
e Collegamento del tubo del refrigerante (fissato all'unità)
f Unità
liquido) (accessori)

5.3.2 Specifiche dei componenti dei collegamenti standard

Componente Specifica
Cavo di interconnessione (interno↔esterno)
Cavo di interfaccia utente Cavi in vinile con guaina da
Sezione del cavo di almeno
2,5mm² e adatta a 230V
0,75 a 1,25mm² o cavi a 2
conduttori
Massimo 500m

5.3.3 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna

NOTA
▪ Attenersi allo schema dell'impianto elettrico (fornito con
l'unità e posto all'interno del coperchio di servizio).
▪ Per istruzioni sul collegamento del pannello decorativo
e del kit di sensori, consultare il foglio illustrativo del cablaggio (fornito con l'unità nel sacchetto degli accessori).
▪ Assicurarsi che i collegamenti elettrici NON ostacolino
la corretta riapplicazione del coperchio di servizio.
È importante che i cavi di alimentazione e i cavi di trasmissione siano separati. Per evitare interferenze elettriche, la distanza tra i due tipi di cavi deve essere sempre pari ad almeno 50 mm.
Manuale d'installazione e d'uso
8
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 9
NOTA
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e2 e1
c d
10~15
70~90
7
10~15
70~90
10~20
(mm)
d
e
a
b
e
c
d
c
b
Assicurarsi di tenere la linea di alimentazione separata dalla linea di trasmissione. I cavi di trasmissione e i cavi di alimentazione possono incrociarsi, ma non correre paralleli.
1 Rimuovere il coperchio di servizio. 2 Cavo di interfaccia utente: inserire il cavo nel telaio, collegarlo
alla morsettiera e fissarlo con una fascetta fermacavo.
3 Cavo di interconnessione (interno↔esterno): inserire il cavo
nel telaio, collegarlo alla morsettiera (assicurarsi che i numeri corrispondano a quelli sull'unità esterna e collegare il filo di terra) e fissarlo con una fascetta fermacavo.
4 Dividere il tampone sigillante piccolo (accessorio) e avvolgerlo
intorno ai cavi per evitare infiltrazioni d'acqua nell'unità. Sigillare tutti gli spazi vuoti per impedire che piccoli animali penetrino nel sistema.

6 Configurazione

AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o incendi.
5 Riapplicare il coperchio di servizio.
a Cavo di interconnessione b Cavo di alimentazione c Interruttore di dispersione a terra
d Fusibile e1 Interfaccia utente principale e2 Interfaccia utente opzionale
a Coperchio di servizio (con schema dell'impianto elettrico
sul retro)
b Ingresso per i cavi c Collegamento del cavo di interconnessione (comprensivo
di messa a terra)
d Fascetta fermacavo e Collegamento del cavo di interfaccia utente
6 Configurazione

6.1 Impostazioni in loco

Configurare le seguenti impostazioni in loco affinché corrispondano all'installazione effettiva e alle esigenze dell'utente:
▪ Altezza del soffitto ▪ Direzione del flusso dell'aria ▪ Volume dell'aria con il controllo del termostato spento ▪ Tempo per la pulizia del filtro dell'aria
Impostazione: Altezza del soffitto
questa impostazione deve corrispondere alla distanza effettiva dal pavimento, alla classe di capacità e alla direzione del flusso dell'aria.
▪ Per i flussi dell'aria a 3 e 4 direzioni (che richiedono un kit del
tampone di bloccaggio opzionale), consultare il manuale di installazione del kit del tampone di bloccaggio opzionale.
▪ Per il flusso dell'aria su tutti i lati, utilizzare la tabella di seguito.
Distanza dal pavimento (m) Allora
FCAHG71 FCAHG100~140 M C1 C2
≤2,7 ≤3,2 13 (23) 0 01 2,7<x≤3,0 3,2<x≤3,6 02 3,0<x≤3,5 3,6<x≤4,2 03
1
Impostazione: Direzione del flusso dell'aria
questa impostazione deve corrispondere alla direzione effettiva del flusso dell'aria in uso. Consultare il manuale di installazione del kit
(1)
Le impostazioni in loco sono definite come segue: ▪ M: Numero di modalità – Primo numero: per gruppi di unità – Numero tra parentesi: per la singola unità
del tampone di bloccaggio opzionale e il manuale dell'interfaccia utente.
Impostazione predefinita: 01 (= flusso dell'aria su tutti i lati)
C1: primo numero di codice
Manuale d'installazione e d'uso
9
FCAHG71~140FVEB Climatizzatori serie Split 4P429472-1 – 2015.12
C2: secondo numero di codice
: impostazione predefinita
Page 10

7 Messa in funzione

1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
a b c
Esempio:
a Flusso dell'aria su tutti i lati
b Flusso dell'aria a 4 direzioni (tutte le uscite dell'aria aperte,
2 angoli chiusi) (è richiesto il kit del tampone di bloccaggio opzionale)
c Flusso dell'aria a 3 direzioni (1 uscita dell'aria chiusa, tutti
gli angoli aperti) (è richiesto il kit del tampone di bloccaggio opzionale)
Impostazione: Volume dell'aria con il controllo del termostato spento
Questa impostazione deve corrispondere alle esigenze dell'utente. Determina la velocità della ventola dell'unità interna quando il termostato è spento.
1 Stabilire la modalità di funzionamento della ventola quando il
termostato è spento:
Modalità della ventola… Allora
1
M C1 C2
Funzionamento normale
11 (21) 2 01
(= secondo le impostazioni nel punto 2) Interruzione del funzionamento
02
(Conseguenza probabile: L'aria calda si sposta verso l'alto e quella fredda verso il basso. Durante il funzionamento in riscaldamento, questo comportamento potrebbe impedire l'attivazione del termostato da parte del termistore ambiente e l'utente potrebbe avvertire freddo ai piedi.)
2 Se la ventola è stata impostata per il funzionamento normale,
impostare anche la velocità del volume d'aria:
Risultato desiderato Allora
1
M C1 C2
Durante il funzionamento in raffreddamento
Durante il funzionamento in riscaldamento
2
LL Volume di
configurazione
2
LL Volume di
configurazione
12 (22) 6 01
2
12 (22) 3 01
2
02
02
Impostazione: Tempo per la pulizia del filtro dell'aria
Questa impostazione deve corrispondere alla contaminazione dell'aria nell'ambiente. Determina l'intervallo di visualizzazione nell'interfaccia utente della notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER (Necessario pulire filtro dell'aria). Se si utilizza un'interfaccia utente wireless, occorre impostare anche l'indirizzo (consultare il manuale di installazione dell'interfaccia utente).
Intervallo desiderato…
(contaminazione dell'aria)
M C1 C2
Allora
1
±2500ore (leggero) 10 (20) 0 01 ±1250ore (pesante) 02 Nessuna notifica 3 02
7 Messa in funzione
NOTA
NON azionare MAI l'unità senza termistori e/o sensori di pressione/pressostati. Si potrebbe bruciare il compressore.

7.1 Elenco di controllo prima della messa in esercizio

NON mettere in funzione il sistema prima che i seguenti controlli abbiano dato esito positivo:
Dovete aver letto tutte le istruzioni d'installazione, come descritto nella guida di consultazione per l'installatore.
Le unità interne sono montate correttamente.
Se viene utilizzata un'interfaccia utente wireless: Il pannello decorativo dell'unità interna, munito di ricevitore a infrarossi, è installato.
L'unità esterna è correttamente montata.
NON vi sono fasi mancanti o fasi invertite.
Il sistema è correttamente messo a terra e i terminali di terra sono serrati.
I fusibili o i dispositivi di protezione installati localmente sono stati installati conformemente al presente documento e non sono stati bypassati.
La tensione di alimentazione deve corrispondere alla tensione indicata sulla targhetta d'identificazione dell'unità.
Non è presente NESSUN collegamento allentato o componente elettrico danneggiato nel quadroelettrico.
La resistenza di isolamento del compressore è adeguata.
Non c'è NESSUN componente danneggiato o tubo schiacciato all'interno delle unità interne ed esterne.
NON vi sono perdite di refrigerante.
È installata la dimensione dei tubi corretta e i tubi sono correttamente isolati.
Le valvole di arresto (per il gas e il liquido) sull'unità esterna sono completamente aperte.
(1)
Le impostazioni in loco sono definite come segue: ▪ M: Numero di modalità – Primo numero: per gruppi di unità – Numero tra parentesi: per la singola unità ▪ C1: primo numero di codice ▪ C2: secondo numero di codice ▪
(2)
Velocità della ventola: ▪ LL: velocità della ventola bassa ▪ Volume di configurazione: la velocità della ventola corrisponde alla velocità impostata dall'utente (bassa, media, alta)
Manuale d'installazione e d'uso
10
: impostazione predefinita
utilizzando il pulsante della velocità della ventola sull'interfaccia utente.
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 11
7 Messa in funzione
A B
Freddo
Imposta
28°C
torna Impostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione Impostazioni sul posto Richiesta Min Differenziale di Temp Indirizzo Gruppo
Freddo
torna Impostaz.
Test di funzionamento
torna Impostaz.
torna Impostaz.
Posiz. 0
Basso
Velocità/direzione aria
Vel vent Direzione
torna Impostaz.
torna Impostaz.
Velocità/direzione aria
Vel vent Direzione
Basso
Posiz. 0
torna Impostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione Impostazioni sul posto Richiesta Min Differenziale di Temp Indirizzo Gruppo

7.2 Per eseguire una prova di funzionamento

Questa operazione è relativa esclusivamente all'uso dell'interfaccia utente BRC1E52 o BRC1E53. Se si utilizza un'altra interfaccia utente, consultare il manuale di installazione o manutenzione dell'interfaccia utente.
NOTA
Non interrompere la prova di funzionamento.
INFORMAZIONI Retroilluminazione. Per eseguire un'azione di
accensione/spegnimento dell'interfaccia utente, la retroilluminazione deve essere spenta. Per qualunque altra azione deve essere preventivamente accesa. La retroilluminazione resta accesa per ±30 secondi circa quando si preme un pulsante.
1 Eseguire i passaggi preliminari.
N. Azione
1 Aprire la valvola di arresto del liquido (A) e la valvola di
arresto del gas (B) rimuovendo il tappo dello stelo e ruotandolo in senso antiorario con una chiave esagonale fino all'arresto.
N. Azione Risultato
5 Premere entro 10secondi.
La prova di funzionamento ha inizio.
3 Controllare il funzionamento per 3minuti. 4 Verificare la direzione del flusso dell'aria.
N. Azione Risultato
1 Premere.
2 Selezionare Posiz. 0.
3 Cambiare la posizione. Se l'aletta del flusso
dell'aria nell'unità interna si muove, il funzionamento è corretto.
In caso contrario, il funzionamento non è corretto.
4 Premere.
Viene visualizzato il menu iniziale.
2 Chiudere il coperchio di servizio per evitare scosse
elettriche.
3 Attivare l'alimentazione per almeno 6ore prima della
messa in esercizio per proteggere il compressore.
4 Sull'interfaccia utente, impostare l'unità nella modalità
di funzionamento in raffreddamento.
2 Avviare la prova di funzionamento
N. Azione Risultato
1 Passare al menu iniziale.
2 Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu Impostazioni di servizio.
3 Selezionare Test di
funzionamento.
4 Premere. Nel menu iniziale viene
visualizzato Test di funzionamento.
5 Interrompere la prova di funzionamento.
N. Azione Risultato
1 Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu Impostazioni di servizio.
2 Selezionare Test di
funzionamento.
3 Premere. L'unità ritorna al
funzionamento normale e viene visualizzato il menu iniziale.

7.3 Codici di errore durante la prova di funzionamento

Se l'installazione dell'unità esterna NON è stata eseguita correttamente, sull'interfaccia utente potrebbero essere visualizzati i seguenti codici di errore:
Codice di errore Causa possibile
Nessuna visualizzazione
(non è visibile la temperatura attualmente impostata)
▪ I cavi sono scollegati o esiste un errore di
cablaggio (tra l'alimentazione e l'unità esterna, tra l'unità esterna e le unità interne, tra l'unità interna e l'interfaccia utente).
▪ Il fusibile sulla scheda dell'unità esterna
è bruciato.
FCAHG71~140FVEB Climatizzatori serie Split 4P429472-1 – 2015.12
Manuale d'installazione e d'uso
11
Page 12
7 Messa in funzione
Codice di errore Causa possibile
E3, E4 o L8 ▪ Le valvole di arresto sono chiuse.
▪ L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
E7 Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è possibile mettere in funzione
l'unità. Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il cablaggio e scambiare la
posizione di due dei tre fili elettrici. L4 L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito. U0 Le valvole di arresto sono chiuse. U2 ▪ Squilibrio di tensione.
▪ Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è possibile mettere in funzione l'unità. Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il cablaggio e scambiare la posizione di due dei tre fili elettrici.
U4 o UF Il cablaggio di diramazione tra unità non è
corretto. UA Le unità esterna e interna sono
incompatibili.
Manuale d'installazione e d'uso
12
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 13
8 Dati tecnici
b
a
c
d
15
**
/12.2
1
Le informazioni più aggiornate sono disponibili nei dati tecnici.

8.1 Schema delle tubazioni: Unità interna

a Collegamento del tubo del liquido b Collegamento del tubo del gas c Filtro d Scambiatore di calore

8.2 Schema dell'impianto elettrico: Unità interna

Lo schema dell'impianto elettrico è fornito con l'unità ed è posto all'interno del coperchio di servizio.
Note:
1 Se si utilizza un telecomando centrale, collegarlo all'unità
secondo le indicazioni nel manuale di installazione allegato.
2 In caso di commutazione principale/secondario. Consultare il
manuale di installazione allegato al telecomando.
3 Viene visualizzato solo in caso di tubi protetti. In assenza di
protezione utilizzare H07RN.
4 Quando si collegano i fili di ingresso provenienti dall'esterno,
è possibile selezionare l'operazione di spegnimento forzato o di attivazione/disattivazione del controllo utilizzando il telecomando. Consultare il manuale di installazione per maggiori dettagli.
5 Collegare l'alimentazione dell'adattatore per il cablaggio
direttamente alla morsettiera (X2M) dell'unità interna.
6 X35A, X39A, X70A vengono collegati quando sono in uso gli
accessori opzionali. Se si utilizza un pannello autopulente, consultare il relativo schema dell'impianto elettrico.
Simboli:
X1M Terminale principale
Collegamento a terra Filo numero 15
Filo in loco Cavo in loco Il collegamento ** continua a pagina12 colonna2
Numerose possibilità di cablaggio
Opzione
Non montato nel quadro elettrico
Cablaggio in base al modello
Scheda PCB
Colori:
BLK Nero WHT Bianco RED Rosso
Legenda:
A1P Scheda PCB principale A2P Scheda PCB adattatore A3P, A4P * Scheda PCB del kit di sensori A5P, A6P Scheda PCB del ricevitore/display A7P * Adattatore per il cablaggio BS1 (A6P) Pulsante (acceso/spento) C105 (A1P) Condensatore DS1 (A1P) Microinterruttore F1U (A7P) Fusibile B, 5A 250V F2U (A7P) Fusibile B, 5A 250V HAP (A1P) LED di funzionamento (monitoraggio del
H1P (A6P) LED (acceso – rosso) H2P (A6P) LED (timer – verde) H3P (A6P) LED (indicatore filtro – rosso) H4P (A6P) LED (sbrinamento – arancione) H5P (A6P) LED (pulizia elemento – rosso) H6P (A6P) LED (pulizia ventilazione – verde) KCR (A7P) Relè magnetico KFR (A7P) Relè magnetico KHuR (A7P) Relè magnetico (Hu) K2R Relè magnetico M1F Motore della ventola (interno) M1P Motore (pompa di scarico) M*S Motore (deflettore orientabile) PS (A1P) Alimentazione R1T Termistore (aria) R2T Termistore (tubazioni del liquido) R3T Termistore (serpentina) RC (A1P) Circuito del ricevitore di segnali SS1 (A5P) Selettore (emergenza) SS2 (A5P) Selettore (impostazione indirizzo wireless) S1L Interruttore a galleggiante TC (A1P) Circuito di trasmissione dei segnali

8 Dati tecnici

servizio – verde)
FCAHG71~140FVEB Climatizzatori serie Split 4P429472-1 – 2015.12
Manuale d'installazione e d'uso
13
Page 14

9 Informazioni sul sistema

f
g
b
h
i
a
d
e
c
V1R (A1P) Modulo a diodi X1A (A7P) Connettore (alimentazione per scheda PCB
opzionale) X2A (A7P) Connettore scheda PCB (kit di sensori) X24A (A1P) Connettore scheda PCB (telecomando
wireless) X33A (A1P) Connettore scheda PCB (adattatore per il
cablaggio) X35A (A1P) Connettore scheda PCB (pannello
autopulente)

Per l'utente

9 Informazioni sul sistema
L'unità interna di questo climatizzatore serie Split può essere utilizzata per le applicazioni di riscaldamento/raffreddamento.
NOTA
Non utilizzare il climatizzatore per scopi non previsti. Non utilizzare l'apparecchio per raffreddare strumenti di precisione, cibo, piante, animali e opere d'arte. Ne potrebbe conseguire un deterioramento della qualità.
NOTA
Per modifiche o espansioni future del sistema: Nei dati tecnici è disponibile una panoramica completa
delle combinazioni consentite (per le future estensioni del sistema), a cui è opportuno fare riferimento. Rivolgersi all'installatore per ottenere ulteriori informazioni e una consulenza professionale.
X39A (A1P) Connettore scheda PCB (pannello
autopulente)
X70A (A1P) Connettore scheda PCB (pannello
autopulente) X*A Connettore scheda PCB X*M Morsettiera X*Y Connettore Z*C Filtro anti-rumore (nucleo di ferrite) Z*F Filtro anti-rumore
* Opzionale
N. Da reperire in loco

10 Interfaccia utente

ATTENZIONE
Non toccare mai le parti interne del controller. Non rimuovere il pannello anteriore. Toccare le parti
interne può essere pericoloso e può impedire il corretto funzionamento dell'apparecchio. Contattare il rivenditore per il controllo e le riparazioni delle parti interne.
Questo manuale d’uso offre informazioni generali non esaustive sulle funzioni principali del sistema.
Per ulteriori informazioni sull'interfaccia utente, consultare il manuale d'installazione dell'interfaccia utente installata.

11 Funzionamento

9.1 Layout sistema

11.1 Portata di funzionamento

Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistema all'interno dei seguenti range di temperatura e umidità.
Raffreddamento Riscaldamento
Temperatura esterna
Temperatura interna
Umidità interna ≤80%
(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento
dell'unità. Se la temperatura o l'umidità non soddisfano queste condizioni, potrebbero entrare in funzione i dispositivi di protezione e il climatizzatore potrebbe non funzionare.
a Unità interna
b Unità esterna
c Interfaccia utente
d Aria di aspirazione
e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione g Tubo di scarico h Collegamento a terra
i Griglia di aspirazione e filtro dell'aria

11.2 Utilizzo del sistema

11.2.1 Informazioni sull'utilizzo del sistema

▪ Per proteggere l'unità, accendere l'interruttore di alimentazione 6
ore prima dell'attivazione.
▪ In caso di mancanza di tensione durante il funzionamento, al
ripristino della tensione la riattivazione avviene automaticamente.
–15~50°CDB –19~21°CDB
–20~15,5°CWB
18~35°CDB
12~28°CWB
10~27°CDB
(a)
Manuale d'installazione e d'uso
14
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 15
11 Funzionamento

11.2.2 Informazioni su raffreddamento, riscaldamento, solo ventola e funzionamento automatico

▪ A seconda della temperatura ambiente la portata può essere
regolata automaticamente o il ventilatore può arrestarsi immediatamente. Non è indice di un problema di funzionamento.

11.2.3 Informazioni sul funzionamento di riscaldamento

Potrebbe volerci più tempo per raggiungere la temperatura impostata per la modalità di riscaldamento che per la modalità di raffreddamento.
Viene eseguita la seguente operazione per evitare l'abbassamento della capacità di riscaldamento o la dispersione di aria fredda.
Funzionamento in sbrinamento
Durante il riscaldamento, il congelamento della serpentina raffreddata ad aria dell’unità esterna aumenta nel tempo, limitando il trasferimento di energia alla serpentina dell’unità esterna. La capacità di riscaldamento diminuisce e il sistema deve passare allo sbrinamento per fornire calore sufficiente alle unità interne:
L'unità interna arresta il ventilatore, inverte il ciclo del refrigerante e impiega l'energia interna all'edificio per sbrinare la serpentina dell'unità esterna.
L'unità interna indicherà l'operazione di sbrinamento sui display
.
Avvio a caldo
Per evitare la fuoriuscita di aria fredda da un'unità interna all'avvio della modalità di riscaldamento, è necessario arrestare automaticamente la ventola interna. Sul display dell'interfaccia
utente appare l'indicazione . L'avvio della ventola potrebbe non essere immediato. Non è indice di un problema di funzionamento.

11.2.4 Per utilizzare il sistema

1 Premere più volte il selettore della modalità di funzionamento
nell'interfaccia utente per scegliere la modalità di funzionamento desiderata.
Funzionamento in raffreddamento Funzionamento in riscaldamento Funzionamento in sola ventilazione
2 Premere il pulsante ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema
inizia a funzionare.

11.3 Utilizzo del programma di deumidificazione

11.3.2 Per utilizzare il programma di deumidificazione

Per avviare
1 Premere più volte il selettore della modalità operativa
sull'interfaccia utente e selezionare (deumidificazione).
2 Premere il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema
inizia a funzionare.
Per arrestare
3 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistema
smette di funzionare.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima di spegnere il sistema.

11.4 Impostazione della direzione di mandata dell'aria

Consultare il manuale d’uso dell’interfaccia utente.

11.4.1 Informazioni sul deflettore del flusso d'aria

Unità a doppio flusso+multiflusso
Nelle condizioni di seguito precisate la direzione del flusso dell'aria viene controllata dal microprocessore dell'apparecchio e può essere differente da quella indicata.
Raffreddamento Riscaldamento
▪ Quando la temperatura
ambiente è inferiore alla temperatura impostata.
▪ In caso di funzionamento continuo con flusso dell'aria
orizzontale.
▪ Se l'unità funziona con il flusso dell'aria continuamente rivolto
verso il basso e la fase di raffreddamento avviene con un'unità sospesa al soffitto o montata a parete, il microprocessore può controllare la direzione del flusso, quindi le indicazioni riportate sull'interfaccia utente varieranno in maniera corrispondente.
La direzione del flusso dell'aria può essere impostata secondo una delle seguenti modalità.
▪ Il deflettore registra da solo la propria posizione. ▪ La direzione del flusso dell'aria può essere scelta dall'utente.
▪ All'avvio dell'operazione. ▪ Quando la temperatura
ambiente è superiore alla temperatura impostata.
▪ Durante lo sbrinamento.

11.3.1 Informazioni sul programma di deumidificazione

▪ La funzione di questo programma è quella di ridurre l'umidità della
stanza con il minimo incremento di temperatura (raffreddamento minimo della stanza).
▪ Il microprocessore determina automaticamente la temperatura e
la velocità della ventola (non può essere impostato mediante l’interfaccia utente).
▪ Questo sistema non entra in funzione se la temperatura
dell’ambiente è bassa (<20°C).
FCAHG71~140FVEB Climatizzatori serie Split 4P429472-1 – 2015.12
▪ Posizionamento automatico e desiderato
AVVERTENZA
Non toccare l'uscita dell'aria o le pale orizzontali mentre il deflettore oscillante è in funzione. In caso contrario le dita potrebbero rimanervi intrappolate e l'unità potrebbe danneggiarsi.
Manuale d'installazione e d'uso
15
Page 16

12 Manutenzione e assistenza

1
1
2
3
1
NOTA
▪ Il limite mobile del deflettore può essere modificato.
Rivolgersi al rivenditore per i dettagli. (solo per i sistemi a doppio flusso, multiflusso, angolare, a soffitto e a parete).
▪ Evitare di azionare l'unità in direzione orizzontale
. Si potrebbe favorire il deposito di condensa o polvere sul soffitto o sul deflettore.
12 Manutenzione e assistenza
NOTA
Non ispezionare né effettuare la manutenzione dell'unità da soli. Interpellare un operatore qualificato per ogni operazione di manutenzione. L'utente finale può comunque occuparsi della pulizia del filtro dell'aria, della griglia di aspirazione, dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni.
AVVERTENZA
Non sostituire mai un fusibile intervenuto con un altro fusibile di differente portata o con uno spezzone di cavo. La sostituzione di un fusibile con uno spezzone di cavo o un cavo di rame può provocare guasti o incendi.
ATTENZIONE
Non inserire mani, corde o altri oggetti all'altezza dell'ingresso o dell'uscita dell'aria. Non rimuovere la protezione del ventilatore. Pericolo di lesioni se il ventilatore gira ad alta velocità.
ATTENZIONE
Dopo un uso prolungato, verificare le condizioni dei raccordi e del supporto dell'unità. Se sono danneggiati, l'unità potrebbe cadere e provocare danni alle persone.
▪ In base alle impostazioni, sull'interfaccia utente potrebbe essere
visualizzata la notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER (Necessario pulire filtro dell'aria). Pulire il filtro dell'aria quando viene visualizzata la notifica.
▪ Se la sporcizia divenisse tale da rendere impossibile la pulizia,
sostituire il filtro dell'aria (=apparecchiatura opzionale).
Come pulire il filtro dell'aria:
NOTA
NON utilizzare acqua a temperatura superiore a 50°C.
Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
1 Aprire la griglia di aspirazione.
2 Rimuovere il filtro dell'aria.
3 Pulire il filtro dell'aria. Utilizzare un aspirapolvere oppure lavare
con acqua. Se il filtro dell'aria è particolarmente sporco, usare una spazzola morbida e un detergente neutro.
NOTA
Per pulire il pannello di controllo, non utilizzare benzina, solventi o panni imbevuti di prodotti chimici. Il pannello potrebbe scolorirsi oppure si potrebbe staccare il rivestimento. Se il pannello è molto sporco, utilizzare un panno imbevuto di detergente neutro diluito in acqua e strizzato bene. Asciugare il pannello con un panno asciutto.
ATTENZIONE
Scollegare completamente l'alimentazione prima di accedere ai dispositivi terminali.
NOTA
Per la pulizia dello scambiatore di calore, assicurarsi di rimuovere il quadro elettrico, il motore della ventola, la pompa di scarico e l'interruttore a galleggiante. Acqua e detergenti possono deteriorare l'isolante dei componenti elettronici e provocare la loro bruciatura.

12.1 Pulizia del filtro dell'aria, della griglia di aspirazione, dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni

12.1.1 Pulizia del filtro dell'aria

Durante la pulizia del filtro dell'aria:
▪ Regola generale: effettuare la pulizia ogni 6 mesi. Se l'aria
nell'ambiente è particolarmente contaminata, aumentare la frequenza della pulizia.
Manuale d'installazione e d'uso
16
4 Lasciar asciugare il filtro dell'aria all'ombra. 5 Rimontare il filtro dell'aria e chiudere la griglia di aspirazione. 6 Attivare l'alimentazione. 7 Premere il tasto FILTER SIGN RESET (Reimpostazione
indicatore filtro). Risultato: La notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER
(Necessario pulire filtro dell'aria) scompare dall'interfaccia utente.

12.1.2 Pulizia della griglia di aspirazione

NOTA
NON utilizzare acqua a temperatura superiore a 50°C.
Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
1 Aprire la griglia di aspirazione.
2 Rimuovere la griglia di aspirazione.
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 17
45°
1
2
3 Rimuovere il filtro dell'aria.
1
2
3
12 Manutenzione e assistenza
AVVERTENZA
Il refrigerante all'interno dell'unità è leggermente infiammabile, ma di norma non dovrebbe presentare perdite. Se il refrigerante dovesse fuoriuscire nella stanza, entrando in contatto con la fiamma di un bruciatore, un riscaldatore o una cucina a gas, potrebbe causare un incendio o la formazione di gas nocivo.
Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili, arieggiare l'ambiente e contattare il rivenditore presso cui è stata acquistata l'unità.
Non utilizzare l'unità finché un tecnico qualificato non ha effettuato la riparazione del componente che presenta una perdita di refrigerante.
4 Pulire la griglia di aspirazione. Lavare con una spazzola
morbida di setole e acqua o detergente neutro. Se la griglia di aspirazione è particolarmente sporca, lavarla con detersivo neutro per piatti, lasciandola in ammollo per 10 minuti circa, quindi risciacquare con acqua.
5 Rimontare il filtro dell'aria e la griglia di aspirazione, quindi
chiudere la griglia di aspirazione.

12.1.3 Pulizia dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni

AVVERTENZA NON lasciare che l'unità interna si bagni. Conseguenza
probabile: Folgorazioni o incendi.
NOTA
▪ NON utilizzare benzina, benzene, solventi, polvere per
lucidare o liquidi insetticidi. Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
▪ NON utilizzare acqua o aria a temperatura superiore a
50°C. Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
▪ NON sfregare energicamente durante il lavaggio della
pala con acqua. Conseguenza probabile: Il rivestimento della superficie potrebbe staccarsi.
Pulire con un panno morbido. Se risulta difficile rimuovere le macchie, utilizzare acqua o un detergente neutro.

12.2 Informazioni sul refrigerante

Questo prodotto contiene gas a effetto serra fluorurati. NON liberare tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R32 Valore potenziale di riscaldamento globale: 675 È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare
eventuali perdite di refrigerante secondo la legislazione applicabile. Per ulteriori informazioni, contattare il proprio installatore.
AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante all'interno di questa unità è leggermente infiammabile.
AVVERTENZA
▪ NON perforare né bruciare i componenti del ciclo del
refrigerante.
▪ NON utilizzare materiali per la pulizia o mezzi per
accelerare il processo di sbrinamento diversi da quelli consigliati dal produttore.
▪ Prestare attenzione al fatto che il refrigerante all'interno
del sistema è inodore.
FCAHG71~140FVEB Climatizzatori serie Split 4P429472-1 – 2015.12

12.3 Servizio di assistenza e garanzia post-vendita

12.3.1 Periodo di garanzia

▪ Il presente prodotto possiede un certificato di garanzia che deve
essere compilato dal rivenditore al momento dell’installazione. Il certificato compilato deve essere controllato e conservato con cura dal cliente.
▪ Se è necessario effettuare riparazioni durante il periodo di
garanzia, contattare il rivenditore e tenere il certificato di garanzia a portata di mano.

12.3.2 Manutenzione e ispezione consigliate

L'accumulo di polvere dovuto ad anni di utilizzo comporta un deterioramento delle prestazioni. Poiché lo smontaggio e la pulizia delle unità necessitano di competenza tecnica, per garantire la migliore manutenzione delle unità si consiglia di sottoscrivere un contratto di manutenzione e di controllo oltre le normali attività di manutenzione. La nostra rete di rivenditori ha libero accesso ai magazzini permanenti delle parti di ricambio essenziali al fine di garantire il funzionamento del climatizzatore il più a lungo possibile. Contattare il rivenditore di zona per ulteriori informazioni.
Quando si richiede assistenza al rivenditore, specificare:
▪ Il nome completo del modello del climatizzatore. ▪ Il numero di serie (indicato sulla targhetta informativa dell’unità). ▪ La data di installazione. ▪ I sintomi del problema e i dettagli del difetto.
AVVERTENZA
▪ Non modificare, disassemblare, rimuovere, reinstallare
o riparare l’unità da soli. Uno smontaggio o un’installazione errati, infatti, potrebbero favorire il rischio di folgorazione o incendio. Rivolgersi al rivenditore.
▪ In caso di perdite accidentali di refrigerante, accertarsi
che non ci siano fiamme libere. Il refrigerante è completamente sicuro, non è tossico ed è leggermente infiammabile, ma può generare gas nocivi nel caso di fughe accidentali in un ambiente in cui sono presenti vapori combustibili prodotti, ad esempio, da riscaldatori a ventilatore, fornelli a gas, ecc. Consultare sempre persone qualificate per accertarsi che il punto di perdita venga riparato o comunque corretto prima di mettere di nuovo in funzione l’unità.
Manuale d'installazione e d'uso
17
Page 18

13 Individuazione e risoluzione dei problemi

13 Individuazione e risoluzione
dei problemi
Se si verificasse una delle seguenti anomalie occorre eseguire le azioni rispettivamente indicate e contattare il rivenditore.
AVVERTENZA Interrompere il funzionamento e disattivare
l'alimentazione se si verificano anomalie (puzza di bruciato, ecc.).
Se l'unità continua a funzionare in tali circostanze, possono verificarsi guasti, scosse elettriche o incendi. Rivolgersi al rivenditore.
Tutte le riparazioni del sistema devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
Malfunzionamento Misura
In caso di attivazione frequente di un dispositivo di sicurezza, come un fusibile, un interruttore o un interruttore di dispersione a terra oppure se l'interruttore ON/OFF non funziona in modo corretto.
L’unità perde acqua. Arrestare l'unità. L’interruttore generale non funziona
correttamente. Se sul display dell’interfaccia utente è
indicato il numero dell’unità, la spia di funzionamento lampeggia e viene visualizzato il codice di errore.
Se il sistema non funziona a dovere per motivi che non siano quelli sopra menzionati e se non è evidente alcun sintomo di anomalia, eseguire le verifiche di seguito precisate.
Problema di
funzionamento
Se il sistema non funziona affatto.
▪ Controllare che non si sia verificata
un'interruzione dell'alimentazione elettrica. In caso di interruzione dell'alimentazione, attendere che venga ripristinata. Se l'interruzione dell'alimentazione si è verificata durante il funzionamento del sistema, il funzionamento stesso riprende automaticamente al ripristino dell'alimentazione.
▪ Controllare che non sia intervenuto un
fusibile o un interruttore. Sostituire il fusibile o riarmare l'interruttore a seconda dei casi.
Spegnere l'interruttore principale.
Togliere l’alimentazione.
Darne comunicazione all'installatore specificando il codice di malfunzionamento.
Misura
Problema di
funzionamento
Il sistema funziona, ma il raffreddamento o il riscaldamento sono insufficienti.
Se dopo aver effettuato le operazioni indicate sopra non è possibile risolvere il problema, contattare l’installatore, specificare i sintomi del problema, il nome completo del modello di climatizzatore (se possibile anche il numero di serie), la data di installazione (indicata sul certificato di garanzia).
▪ Controllare che l'ingresso e l'uscita
dell'aria dell'unità interna e dell'unità esterna non siano ostruiti da qualche ostacolo. Rimuovere eventuali ostacoli e ripristinare la normale ventilazione.
▪ Controllare che il filtro dell'aria non sia
intasato (vedere "12.1.1 Pulizia del filtro
dell'aria"a pagina16).
▪ Controllare l'impostazione della
temperatura.
▪ Controllare l'impostazione della velocità
della ventola sull'interfaccia utente.
▪ Verificare se ci sono porte o finestre
aperte. Chiudere bene porte e finestre per impedire l'entrata d'aria esterna nell'ambiente.
▪ Verificare che nell'ambiente non si
trovino troppe persone mentre l'apparecchio è in funzione nella modalità di raffreddamento. Controllare che gli sviluppi di calore nell'ambiente non siano eccessivi.
▪ Controllare che nell'ambiente non entri la
luce diretta del sole. Fare uso di tende o imposte.
▪ Verificare la correttezza dell'angolo di
flusso.
Misura

13.1 Sintomi che non sono indice di problemi al climatizzatore

I seguenti sintomi non indicano anomalie di funzionamento del condizionatore:

13.1.1 Sintomo: mancato funzionamento del sistema

▪ Dopo avere premuto il pulsante di attivazione/disattivazione
nell’interfaccia utente l’apparecchio non sempre si avvia immediatamente. Se la spia si accende, il sistema si trova nella modalità standard. Infatti, per prevenire sovraccarichi del motore del compressore, l’apparecchio si avvia dopo 5 minuti dalla sua attivazione nel caso in cui sia stato disattivato immediatamente prima. Lo stesso ritardo all'avvio si registra dopo avere utilizzato il tasto di selezione della modalità operativa.
▪ Se sull’interfaccia utente viene visualizzato "Under Centralized
Control" (Sotto controllo centralizzato), la pressione del pulsante di funzionamento provocherà il lampeggiamento del display per qualche istante. Il display lampeggiante indica che l’interfaccia utente non è utilizzabile.
▪ L’apparecchio non si avvia automaticamente all’accensione
dell’alimentazione. Attendere un minuto, fino a quando il micro computer non è pronto per l'uso.
Manuale d'installazione e d'uso
18
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 19

14 Riposizionamento

13.1.2 Sintomo: la potenza di ventilazione non corrisponde all'impostazione

La velocità della ventola non cambia nemmeno premendo l'apposito tasto di regolazione. Durante il funzionamento in riscaldamento, quando la temperatura ambiente raggiunge il livello impostato, l'unità esterna si spegne e quella interna passa a una velocità della ventola minima. Questo comportamento è studiato per evitare che il flusso dell'aria fredda arrivi direttamente alle persone presenti nell'ambiente. La velocità della ventola non cambia nemmeno premendo l'apposito tasto.

13.1.3 Sintomo: la direzione di ventilazione non corrisponde all'impostazione

La direzione della ventola non corrisponde a quanto riportato sul display dell'interfaccia utente. La direzione della ventola non oscilla. Ciò avviene quando l’unità viene controllata dal microprocessore.

13.1.4 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità (unità interna)

▪ Quando l'umidità è troppo alta durante il raffreddamento. Se la
parte interna di un'unità interna è molto contaminata, la distribuzione della temperatura all'interno della stanza non è uniforme. In tali frangenti è necessario pulire le parti interne dell’unità interna. Per i dettagli sulla pulizia dell’unità, chiedere al proprio rivenditore. Questa operazione richiede l’intervento di una tecnico qualificato.
▪ Immediatamente dopo l’arresto del funzionamento in
raffreddamento e se l’umidità e la temperatura ambiente sono basse. Ciò accade perché il gas refrigerante caldo rifluisce nell'unità interna generando vapore.

13.1.5 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità (unità interna, unità esterna)

Quando avviene la commutazione di funzionamento in riscaldamento implicata dal termine del ciclo di sbrinamento. L’acqua generata dallo sbrinamento diventa vapore e viene scaricata.

13.1.8 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna, unità esterna)

▪ Quando il sistema si trova nella modalità di raffreddamento o
sbrinamento, si sente un leggero sibilo ininterrotto. Questo sibilo è provocato dal gas refrigerante che scorre attraverso l’unità interna ed esterna.
▪ Immediatamente dopo l’avvio o l’arresto dello sbrinamento si
avverte un sibilo. Il sibilo è dovuto all’arresto e all’inversione del flusso di refrigerante all’interno del circuito.

13.1.9 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità esterna)

Quando il volume del rumore cambia. Il fenomeno è dovuto alle variazioni della frequenza.

13.1.10 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unità

Quando l’unità viene rimessa in funzione dopo un lungo periodo di inattività. Il motivo è dovuto alla polvere penetrata all’interno dell’unità.

13.1.11 Sintomo: le unità possono emettere degli odori

L’apparecchio può assorbire gli odori dell’ambiente, del mobilio, del fumo di sigarette, ecc. per rilasciarli in seguito.

13.1.12 Sintomo: La ventola dell’unità esterna non gira

Durante il funzionamento. La velocità della ventola è controllata per ottimizzare l’operatività del prodotto.

13.1.13 Sintomo: il display mostra "88"

Si verifica subito dopo l'accensione dell'interruttore principale e indica che l'interfaccia utente si trova in una condizione normale. L’indicazione resterà visualizzata per un minuto.

13.1.6 Sintomo: Il display dell’interfaccia utente indica "U4" o "U5", si arresta e dopo pochi minuti si riavvia

Ciò accade perché l'interfaccia utente intercetta il rumore proveniente da apparecchiature elettriche diverse dal climatizzatore. In questo modo le unità non riescono più a comunicare e si arrestano. Le unità si riavviano automaticamente quando il rumore cessa.

13.1.7 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna)

▪ Subito dopo l'accensione si sente una sorta di ronzio. La valvola
di espansione elettronica posta all’interno dell’unità interna si aziona e genera quel rumore. Il volume del rumore si abbasserà dopo circa un minuto.
▪ Quando il sistema sta funzionando in raffreddamento o
immediatamente dopo il suo arresto si avverte un sibilo. È possibile udire questo rumore quando è in funzione la pompa di scarico.
▪ Dopo l’arresto del funzionamento in riscaldamento si avvertono
degli scricchiolii. Anche l'espansione e la contrazione degli elementi in plastica causate dalla variazione di temperatura fanno rumore.

13.1.14 Sintomo: il compressore nell'unità esterna non si arresta dopo una breve operazione di riscaldamento

Consente di impedire che rimanga del refrigerante nel compressore. L’unità viene arrestata dopo 5-10 minuti.
14 Riposizionamento
Rivolgersi al rivenditore Daikin per rimuovere e reinstallare l'intera unità. Per lo spostamento delle unità è necessaria un’alta competenza tecnica.

15 Smaltimento

Questa unità utilizza idrofluorocarburi. Per smantellare l’unità, contattare il rivenditore. Per legge, è necessario raccogliere, trasportare ed eliminare il refrigerante in conformità alle normative di "raccolta ed eliminazione dell’idrofluorocarburo".
FCAHG71~140FVEB Climatizzatori serie Split 4P429472-1 – 2015.12
Manuale d'installazione e d'uso
19
Page 20
4P429472-1 2015.12
Copyright 2015 Daikin
Loading...