deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EU
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P290872-16R
Page 3
Indice
Indice
1 Note relative alla documentazione3
1.1Informazioni su questo documento ...........................................3
9.1Layout sistema .......................................................................... 14
10 Interfaccia utente14
11 Funzionamento14
11.1 Portata di funzionamento .......................................................... 14
11.2 Utilizzo del sistema.................................................................... 14
11.2.1 Informazioni sull'utilizzo del sistema ........................... 14
11.2.2 Informazioni su raffreddamento, riscaldamento, solo
ventola e funzionamento automatico .......................... 15
11.2.3 Informazioni sul funzionamento di riscaldamento ....... 15
11.2.4 Per utilizzare il sistema ............................................... 15
11.3 Utilizzo del programma di deumidificazione .............................. 15
11.3.1 Informazioni sul programma di deumidificazione........ 15
11.3.2 Per utilizzare il programma di deumidificazione.......... 15
11.4 Impostazione della direzione di mandata dell'aria..................... 15
11.4.1 Informazioni sul deflettore del flusso d'aria ................. 15
12 Manutenzione e assistenza16
12.1 Pulizia del filtro dell'aria, della griglia di aspirazione, dell'uscita
dell'aria e dei pannelli esterni ................................................... 16
12.1.1 Pulizia del filtro dell'aria............................................... 16
1Note relative alla
documentazione
1.1Informazioni su questo documento
Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati + utenti finali
INFORMAZIONI
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da
utenti esperti o qualificati nei negozi, nell'industria leggera
e nelle fattorie, o per uso commerciale da persone non
esperte.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
completa è composta da:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell'installazione
▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)
▪ Manuale d'installazione e d'uso dell'unità interna:
▪ Istruzioni di installazione e d'uso
▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)
▪ Guida di riferimento per l'installatore e l'utente:
▪ Preparazione dell'installazione, specifiche tecniche, dati di
riferimento...
▪ Istruzioni dettagliate e informazioni di base per l'utilizzo di base
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
RaffreddamentoRiscaldamento
Temperatura
interna
Umidità interna≤80%
(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento
dell'unità. Se la temperatura o l'umidità non soddisfano
queste condizioni, potrebbero entrare in funzione i
dispositivi di protezione e il climatizzatore potrebbe non
funzionare.
18~35°CDB
12~28°CWB
10~27°CDB
(a)
3.2Layout sistema
NOTA
Il sistema non deve essere utilizzato a temperature inferiori
a –15°C.
a Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio)
b Precauzioni generali per la sicurezza
c Manuale d'installazione e d'uso dell'unità interna
d Guida di installazione
e Rondelle per le staffe di sostegno
f Viti (per il fissaggio temporaneo del modello in carta per
l'installazione all'unità interna)
g Fascette fermacavo
h Morsetto in metallo
i Elemento isolante (tubo di scarico)
j Tamponi sigillanti: grande (tubo di scarico), medio 1 (tubo
del gas), medio 2 (tubo del liquido), piccolo (cablaggio
elettrico)
k Tubo flessibile di scarico
l Elemento isolante: piccolo (tubo del liquido)
m Elemento isolante: grande (tubo del gas)
n Foglio illustrativo del cablaggio (per il collegamento del kit
sensori opzionale e dei pannelli decorativi)
o Cablaggio per il pannello decorativo autopulente
3Note sulle unità ed opzioni
3.1Informazioni sull'unità interna
Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistema
all'interno dei seguenti range di temperatura e umidità.
4Preparazione
4.1Preparazione del luogo
a Unità interna
b Unità esterna
c Interfaccia utente
d Aria di aspirazione
e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione
g Tubo di scarico
h Collegamento a terra
i Griglia di aspirazione e filtro dell'aria
d'installazione
4.1.1Requisiti per il luogo d'installazione
RaffreddamentoRiscaldamento
Temperatura
esterna
–15~50°CDB–19~21°CDB
–20~15,5°CWB
dell'unità interna
INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
Manuale d'installazione e d'uso
4
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 5
5 Installazione
(mm)
≥1500
≥
2000
≥
4000
≥1500
A
B
C
badac
≥1500≥500≥200
a
AAA
bc
A
c
b
d
e
a
(mm)
780
710
a1
b
b
a2
c
4×
ATTENZIONE
Dispositivi non accessibili a un pubblico generico.
L'installazione deve avvenire in un luogo sicuro e protetto
contro un accesso troppo semplice.
Sia l'unità interna che quella esterna sono adatte per
l'installazione in ambienti commerciali o industriali.
▪ Ingombri. Tenere presenti i seguenti requisiti:
A Distanza minima dalla parete (vedere sotto)
B Distanza minima e massima dal pavimento (vedere sotto)
C ≥298mm: Per l'installazione con il pannello decorativo
standard
≥348mm: Per l'installazione con il kit di aspirazione
dell'aria esterna
≥378mm: Per l'installazione con il pannello decorativo
autopulente
a Unità interna
b Illuminazione (la figura mostra l'illuminazione a soffitto, ma
è consentita anche l'illuminazione incassata)
c Ventola dell'aria
d Volume statico (esempio: tabella)
▪ A: Distanza minima dalla parete. Dipende dalla direzione del
flusso dell'aria verso la parete.
5Installazione
5.1Montaggio dell'unità interna
5.1.1Linee guida per l'installazione dell'unità
interna
INFORMAZIONI
Apparecchiature opzionali. Per installare le
apparecchiature opzionali, leggere anche il relativo
manuale d'installazione. A seconda delle condizioni
riscontrate in loco, potrebbe risultare più agevole installare
prima le apparecchiature opzionali.
▪ Per l'installazione con un kit di aspirazione dell'aria esterna.
Installare il kit di aspirazione dell'aria esterna prima di installare
l'unità.
▪ Pannello decorativo. Installare il pannello decorativo dopo aver
installato l'unità.
▪ Resistenza del soffitto. Verificare che il soffitto sia
sufficientemente robusto per sopportare il peso dell'unità. In caso
di dubbi, il soffitto deve essere debitamente rinforzato prima di
installare l'unità.
▪ Per i soffitti esistenti, ricorrere all'uso di dispositivi di
ancoraggio.
▪ Per i soffitti nuovi, utilizzare tasselli incassati, dispositivi di
ancoraggio incassati o altri componenti disponibili in loco.
a Uscita dell'aria e angoli aperti
b Uscita dell'aria chiusa e angoli aperti (è richiesto il kit del
tampone di bloccaggio opzionale)
c Uscita dell'aria e angoli chiusi (è richiesto il kit del tampone
di bloccaggio opzionale)
▪ B: Distanza minima e massima dal pavimento:
▪ Minima: 2,5m per evitare il contatto accidentale.
▪ Massima: dipende dalla direzione del flusso dell'aria e dalla
classe di capacità. Assicurarsi inoltre che l'impostazione in loco
"Ceiling height" (Altezza soffitto) corrisponda alla situazione
effettiva. Vedere "6.1Impostazioni in loco"a pagina9.
Direzione del flusso d'aria…B
FCAHG71FCAHG100~140
Su tutti i lati≤3,5m≤4,2m
4 direzioni
3 direzioni
(a)
(a)
(a) È richiesto il kit di bloccaggio opzionale
≤4,0m≤4,5m
≤3,5m≤4,2m
A 50~100mm: per l'installazione con il pannello standard
100~150mm: per l'installazione con il kit di aspirazione
dell'aria esterna
130~180mm: Per l'installazione con il pannello decorativo
autopulente
a Soletta del soffitto
b Dispositivo di ancoraggio
c Dado lungo o tenditore girevole
d Bullone di sospensione
e Controsoffittatura
▪ Bulloni di sospensione. Utilizzare bulloni di sospensione
M8~M10 per l'installazione. Montare la staffa di sostegno sul
bullone di sospensione. Fissarla saldamente con un dado e una
rondella sia dal lato superiore che dal lato inferiore della staffa di
sostegno.
a1 Dado (da reperire in loco)
a2 Dado doppio (da reperire in loco)
b Rondella (accessorio)
c Staffa di sostegno (fissata all'unità)
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Manuale d'installazione e d'uso
5
Page 6
5 Installazione
acbd
(mm)
710
840
860~910
950
c
d
e
f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
A
C
B
ABC
a
b c
c
bba
1~1.5 m
a
▪ Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio). Utilizzare il modello in carta per determinare il
posizionamento orizzontale corretto. Tale modello contiene le
dimensioni e i centri necessari. Il modello in carta può essere
fissato all'unità.
a Centro dell'unità
b Centro dell'apertura nel soffitto
c Modello in carta per l'installazione (parte superiore
dell'imballaggio)
d Viti (accessori)
▪ Apertura nel soffitto e unità:
▪ Accertarsi che l'apertura nel soffitto rientri nei rispettivi limiti:
Minimo: 860mm per l'inserimento dell'unità.
Massimo: 910mm per garantire un'adeguata sovrapposizione
tra il pannello decorativo e la controsoffittatura. Se l'apertura nel
soffitto presenta dimensioni superiori, aggiungere materiale di
tamponamento.
▪ Assicurarsi che l'unità e le relative staffe di sostegno
(sospensione) siano centrate nell'apertura nel soffitto.
▪ Guida di installazione. Utilizzare la guida di installazione per
determinare il posizionamento verticale corretto.
A Per l'installazione con il pannello decorativo standard
B Per l'installazione con il kit di aspirazione dell'aria esterna
C Per l'installazione con il pannello decorativo autopulente
a Controsoffittatura
b Guida di installazione (accessorio)
c Unità
▪ Messa in piano. Assicurarsi che l'unità sia in piano a tutti e
quattro gli angoli utilizzando una bolla o un tubo di vinile
trasparente pieno d'acqua.
a Messa in piano
b Tubo di vinile
c Livello dell'acqua
NOTA
NON installare l'unità in posizione inclinata. Conseguenza
probabile: Se l'unità fosse inclinata in senso contrario
rispetto alla direzione del flusso della condensa (con il lato
della tubazione di scarico sollevato), l'interruttore a
galleggiante potrebbe funzionare male e causare un
gocciolamento d'acqua.
a Tubazione di scarico
b Tubazioni del refrigerante
c Passo della staffa di sostegno (sospensione)
d Unità
e Apertura nel soffitto
f Pannello decorativo
A Apertura nel soffitto
B Distanza tra l'unità e l'apertura nel soffitto
C Sovrapposizione tra il pannello decorativo e la
controsoffittatura
Se AAllora
860mm
(= min.)
910mm
(= max.)
BC
20mm35mm
35mm20mm
5.1.2Linee guida per l'installazione delle
tubazioni di scolo
Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata
adeguatamente. Operazioni richieste:
▪ Linee guida generali
▪ Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna
▪ Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
Linee guida generali
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere la tubazione di scarico il più
corta possibile.
▪ Dimensione del tubo. La dimensione del tubo deve essere
uguale o maggiore a quella del tubo di collegamento (tubo in vinile
con diametro nominale di 25mm e diametro esterno di 32mm).
▪ Pendenza. Assicurarsi che la tubazione di scarico sia in discesa
(pendenza minima 1/100) per evitare che l'aria resti intrappolata
nella tubazione. Utilizzare le barre di sostegno come mostrato.
a Barra di sostegno
O Consentito
X Non consentito
Manuale d'installazione e d'uso
6
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 7
▪ Tubazione inclinata. Se necessario, per creare la pendenza è
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
bc
a
dd
≥100
≤675
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
b
a
c
possibile installare una tubazione inclinata.
▪ Inclinazione del tubo flessibile di scarico: 0~75 mm per evitare
sollecitazioni sulla tubazione e bolle d'aria.
▪ Tubazione inclinata: ≤300 mm dall'unità, ≤675 mm
perpendicolarmente all'unità.
a Morsetto in metallo (accessorio)
b Tubo flessibile di scarico (accessorio)
c Tubazione di scarico inclinata (tubo di vinile con diametro
nominale 25mm e diametro esterno 32mm) (da reperire in
loco)
d Barre di sospensione (da reperire in loco)
▪ Condensa. Adottare misure contro la formazione di condensa.
Isolare l'intera tubazione di scarico nell'edificio.
▪ Combinazione dei tubi di scarico. I tubi di scarico possono
essere combinati. Utilizzare tubi di scarico e giunti a T di misura
corretta per la capacità operativa delle unità.
5 Installazione
a Collegamento del tubo di scarico (fissato all'unità)
b Tubo flessibile di scarico (accessorio)
c Morsetto in metallo (accessorio)
d Tampone sigillante grande (accessorio)
e Elemento isolante (tubo di scarico) (accessorio)
f Tubazione di scarico (da reperire in loco)
Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
La procedura varia in base allo stato di completamento del cablaggio
elettrico. Se il cablaggio elettrico non è ancora completato, è
necessario collegare temporaneamente l'interfaccia utente e
l'alimentazione all'unità.
Cablaggio elettrico non ancora completato
1 Collegare temporaneamente il cablaggio elettrico.
▪ Rimuovere il coperchio del quadro elettrico (a).
▪ Collegare l'interfaccia utente (b).
▪ Collegare l'alimentazione (1~ 220-240 V 50/60 Hz) e la
messa a terra (c).
▪ Riapplicare il coperchio del quadro elettrico (a).
a Giunto a T
Collegamento della tubazione di scarico all'unità
interna
NOTA
L'errato collegamento del tubo flessibile di scolo può
causare perdite e danni allo spazio d'installazione e
all'area circostante.
1 Spingere il più possibile il tubo flessibile di scarico sopra il
collegamento del tubo di scarico.
2 Serrare il morsetto in metallo finché la testa della vite non si
trova a meno di 4mm dal morsetto in metallo.
3 Controllare che non ci siano perdite d'acqua (vedere "Verifica
dell'assenza di perdite d'acqua"a pagina7).
4 Installare l'elemento isolante (tubo di scarico).
5 Avvolgere il tampone sigillante grande (= isolante) attorno al
morsetto in metallo e al tubo flessibile di scarico, quindi fissarlo
con le fascette fermacavo.
6 Collegare la tubazione di scarico al tubo flessibile di scarico.
2 Attivare l'alimentazione.
3 Avviare il funzionamento in raffreddamento (vedere "7.2 Per
eseguire una prova di funzionamento"a pagina11).
4 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nell'uscita di scarico
dell'aria, quindi verificare che non vi siano perdite.
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Manuale d'installazione e d'uso
7
Page 8
5 Installazione
≥100 mm
e
d
c
b
a
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a Recipiente per l'inserimento dell'acqua
b Uscita di scarico di servizio (con tappo in gomma).
Utilizzare questa uscita per scaricare l'acqua dalla
bacinella di scarico.
c Posizione della pompa di scarico
d Collegamento del tubo di scarico
e Tubo di scarico
5 Disattivare l'alimentazione.
6 Scollegare il cablaggio elettrico.
▪ Rimuovere il coperchio del quadro elettrico.
▪ Scollegare l'alimentazione e la messa a terra.
▪ Scollegare l'interfaccia utente.
▪ Riapplicare il coperchio del quadro elettrico.
Cablaggio elettrico già completato
1 Avviare il funzionamento in raffreddamento (vedere "7.2 Per
eseguire una prova di funzionamento"a pagina11).
2 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nell'uscita di scarico
dell'aria, quindi verificare che non vi siano perdite (vedere
"Cablaggio elettrico non ancora completato"a pagina7).
g Tamponi sigillanti: medio 1 (tubo del gas), medio 2 (tubo
del liquido) (accessori)
1 Ruotare verso l'alto le giunzioni degli elementi isolanti.
2 Fissarli alla base dell'unità.
3 Serrare le fascette fermacavo sugli elementi isolanti.
4 Avvolgere il tampone sigillante dalla base dell'unità alla
parte superiore del dado svasato.
NOTA
Accertarsi di isolare tutte le tubazioni del refrigerante. Le
tubazioni esposte possono causare la formazione di
condensa.
5.3Collegamento del cablaggio
elettrico
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
5.3.1Linee guida per il collegamento dei fili
elettrici
Coppie di serraggio
CablaggioDimensioni della viteCoppia di
Cavo di
interconnessione
(interno↔esterno)
Cavo di interfaccia
utente
M41,18~1,44
M3,50,79~0,97
serraggio (N•m)
5.2Collegamento delle tubazioni del
refrigerante
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
5.2.1Collegamento delle tubazioni del
refrigerante all'unità interna
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere le tubazioni del refrigerante il più
corte possibile.
▪ Collegamenti svasati. Collegare le tubazioni del refrigerante
all'unità utilizzando collegamenti svasati.
▪ Isolamento. Isolare le tubazioni del refrigerante sull'unità interna
come indicato di seguito:
A Tubazione del gas
B Tubazione del liquido
a Materiale di isolamento (da reperire in loco)
b Fascetta fermacavo (accessorio)
c Elementi isolanti: grande (tubo del gas), piccolo (tubo del
d Dado svasato (fissato all'unità)
e Collegamento del tubo del refrigerante (fissato all'unità)
f Unità
liquido) (accessori)
5.3.2Specifiche dei componenti dei
collegamenti standard
ComponenteSpecifica
Cavo di interconnessione
(interno↔esterno)
Cavo di interfaccia utenteCavi in vinile con guaina da
Sezione del cavo di almeno
2,5mm² e adatta a 230V
0,75 a 1,25mm² o cavi a 2
conduttori
Massimo 500m
5.3.3Collegamento del cablaggio elettrico
all'unità interna
NOTA
▪ Attenersi allo schema dell'impianto elettrico (fornito con
l'unità e posto all'interno del coperchio di servizio).
▪ Per istruzioni sul collegamento del pannello decorativo
e del kit di sensori, consultare il foglio illustrativo del
cablaggio (fornito con l'unità nel sacchetto degli
accessori).
▪ Assicurarsi che i collegamenti elettrici NON ostacolino
la corretta riapplicazione del coperchio di servizio.
È importante che i cavi di alimentazione e i cavi di trasmissione
siano separati. Per evitare interferenze elettriche, la distanza tra i
due tipi di cavi deve essere sempre pari ad almeno 50 mm.
Manuale d'installazione e d'uso
8
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 9
NOTA
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e2
e1
c
d
10~15
70~90
7
10~15
70~90
10~20
(mm)
d
e
a
b
e
c
d
c
b
Assicurarsi di tenere la linea di alimentazione separata
dalla linea di trasmissione. I cavi di trasmissione e i cavi di
alimentazione possono incrociarsi, ma non correre
paralleli.
1 Rimuovere il coperchio di servizio.
2 Cavo di interfaccia utente: inserire il cavo nel telaio, collegarlo
alla morsettiera e fissarlo con una fascetta fermacavo.
3 Cavo di interconnessione (interno↔esterno): inserire il cavo
nel telaio, collegarlo alla morsettiera (assicurarsi che i numeri
corrispondano a quelli sull'unità esterna e collegare il filo di
terra) e fissarlo con una fascetta fermacavo.
4 Dividere il tampone sigillante piccolo (accessorio) e avvolgerlo
intorno ai cavi per evitare infiltrazioni d'acqua nell'unità. Sigillare
tutti gli spazi vuoti per impedire che piccoli animali penetrino nel
sistema.
6 Configurazione
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa
essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli
animali che dovessero entrare in contatto con le parti
elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o
incendi.
5 Riapplicare il coperchio di servizio.
a Cavo di interconnessione
b Cavo di alimentazione
c Interruttore di dispersione a terra
d Fusibile
e1 Interfaccia utente principale
e2 Interfaccia utente opzionale
a Coperchio di servizio (con schema dell'impianto elettrico
sul retro)
b Ingresso per i cavi
c Collegamento del cavo di interconnessione (comprensivo
di messa a terra)
d Fascetta fermacavo
e Collegamento del cavo di interfaccia utente
6Configurazione
6.1Impostazioni in loco
Configurare le seguenti impostazioni in loco affinché corrispondano
all'installazione effettiva e alle esigenze dell'utente:
▪ Altezza del soffitto
▪ Direzione del flusso dell'aria
▪ Volume dell'aria con il controllo del termostato spento
▪ Tempo per la pulizia del filtro dell'aria
Impostazione: Altezza del soffitto
questa impostazione deve corrispondere alla distanza effettiva dal
pavimento, alla classe di capacità e alla direzione del flusso dell'aria.
▪ Per i flussi dell'aria a 3 e 4 direzioni (che richiedono un kit del
tampone di bloccaggio opzionale), consultare il manuale di
installazione del kit del tampone di bloccaggio opzionale.
▪ Per il flusso dell'aria su tutti i lati, utilizzare la tabella di seguito.
questa impostazione deve corrispondere alla direzione effettiva del
flusso dell'aria in uso. Consultare il manuale di installazione del kit
(1)
Le impostazioni in loco sono definite come segue:
▪ M: Numero di modalità – Primo numero: per gruppi di unità – Numero tra parentesi: per la singola unità
del tampone di bloccaggio opzionale e il manuale dell'interfaccia
utente.
Impostazione predefinita: 01 (= flusso dell'aria su tutti i lati)
▪ C1: primo numero di codice
Manuale d'installazione e d'uso
9
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
▪ C2: secondo numero di codice
: impostazione predefinita
▪
Page 10
7 Messa in funzione
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
abc
Esempio:
a Flusso dell'aria su tutti i lati
b Flusso dell'aria a 4 direzioni (tutte le uscite dell'aria aperte,
2 angoli chiusi) (è richiesto il kit del tampone di bloccaggio
opzionale)
c Flusso dell'aria a 3 direzioni (1 uscita dell'aria chiusa, tutti
gli angoli aperti) (è richiesto il kit del tampone di bloccaggio
opzionale)
Impostazione: Volume dell'aria con il controllo del termostato
spento
Questa impostazione deve corrispondere alle esigenze dell'utente.
Determina la velocità della ventola dell'unità interna quando il
termostato è spento.
1 Stabilire la modalità di funzionamento della ventola quando il
termostato è spento:
Modalità della ventola…Allora
1
MC1 C2
Funzionamento normale
11 (21)201
(= secondo le impostazioni nel punto 2)
Interruzione del funzionamento
02
(Conseguenza probabile: L'aria calda si
sposta verso l'alto e quella fredda verso il
basso. Durante il funzionamento in
riscaldamento, questo comportamento
potrebbe impedire l'attivazione del
termostato da parte del termistore
ambiente e l'utente potrebbe avvertire
freddo ai piedi.)
2 Se la ventola è stata impostata per il funzionamento normale,
impostare anche la velocità del volume d'aria:
Risultato desideratoAllora
1
MC1 C2
Durante il
funzionamento in
raffreddamento
Durante il
funzionamento in
riscaldamento
2
LL
Volume di
configurazione
2
LL
Volume di
configurazione
12 (22)601
2
12 (22)301
2
02
02
Impostazione: Tempo per la pulizia del filtro dell'aria
Questa impostazione deve corrispondere alla contaminazione
dell'aria nell'ambiente. Determina l'intervallo di visualizzazione
nell'interfaccia utente della notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER
(Necessario pulire filtro dell'aria). Se si utilizza un'interfaccia utente
wireless, occorre impostare anche l'indirizzo (consultare il manuale
di installazione dell'interfaccia utente).
NON azionare MAI l'unità senza termistori e/o sensori di
pressione/pressostati. Si potrebbe bruciare il compressore.
7.1Elenco di controllo prima della
messa in esercizio
NON mettere in funzione il sistema prima che i seguenti controlli
abbiano dato esito positivo:
Dovete aver letto tutte le istruzioni d'installazione, come
descritto nella guida di consultazione per l'installatore.
Le unità interne sono montate correttamente.
Se viene utilizzata un'interfaccia utente wireless: Il
pannello decorativo dell'unità interna, munito di
ricevitore a infrarossi, è installato.
L'unità esterna è correttamente montata.
NON vi sono fasi mancanti o fasi invertite.
Il sistema è correttamente messo a terra e i terminali di
terra sono serrati.
I fusibili o i dispositivi di protezione installati localmente
sono stati installati conformemente al presente
documento e non sono stati bypassati.
La tensione di alimentazione deve corrispondere alla
tensione indicata sulla targhetta d'identificazione
dell'unità.
Non è presente NESSUN collegamento allentato o
componente elettrico danneggiato nel quadroelettrico.
La resistenza di isolamento del compressore è
adeguata.
Non c'è NESSUN componente danneggiato o tuboschiacciato all'interno delle unità interne ed esterne.
NON vi sono perdite di refrigerante.
È installata la dimensione dei tubi corretta e i tubi sono
correttamente isolati.
Le valvole di arresto (per il gas e il liquido) sull'unità
esterna sono completamente aperte.
(1)
Le impostazioni in loco sono definite come segue:
▪ M: Numero di modalità – Primo numero: per gruppi di unità – Numero tra parentesi: per la singola unità
▪ C1: primo numero di codice
▪ C2: secondo numero di codice
▪
(2)
Velocità della ventola:
▪ LL: velocità della ventola bassa
▪ Volume di configurazione: la velocità della ventola corrisponde alla velocità impostata dall'utente (bassa, media, alta)
Manuale d'installazione e d'uso
10
: impostazione predefinita
utilizzando il pulsante della velocità della ventola sull'interfaccia utente.
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 11
7 Messa in funzione
AB
Freddo
Imposta
28°C
tornaImpostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione
Impostazioni sul posto
Richiesta
Min Differenziale di Temp
Indirizzo Gruppo
Freddo
tornaImpostaz.
Test di funzionamento
tornaImpostaz.
tornaImpostaz.
Posiz. 0
Basso
Velocità/direzione aria
Vel ventDirezione
tornaImpostaz.
tornaImpostaz.
Velocità/direzione aria
Vel ventDirezione
Basso
Posiz. 0
tornaImpostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione
Impostazioni sul posto
Richiesta
Min Differenziale di Temp
Indirizzo Gruppo
7.2Per eseguire una prova di
funzionamento
Questa operazione è relativa esclusivamente all'uso dell'interfaccia
utente BRC1E52 o BRC1E53. Se si utilizza un'altra interfaccia
utente, consultare il manuale di installazione o manutenzione
dell'interfaccia utente.
NOTA
Non interrompere la prova di funzionamento.
INFORMAZIONI
Retroilluminazione. Per eseguire un'azione di
accensione/spegnimento dell'interfaccia utente, la
retroilluminazione deve essere spenta. Per qualunque altra
azione deve essere preventivamente accesa. La
retroilluminazione resta accesa per ±30 secondi circa
quando si preme un pulsante.
1 Eseguire i passaggi preliminari.
N.Azione
1Aprire la valvola di arresto del liquido (A) e la valvola di
arresto del gas (B) rimuovendo il tappo dello stelo e
ruotandolo in senso antiorario con una chiave
esagonale fino all'arresto.
N.AzioneRisultato
5Premere entro 10secondi.
La prova di funzionamento
ha inizio.
3 Controllare il funzionamento per 3minuti.
4 Verificare la direzione del flusso dell'aria.
N.AzioneRisultato
1Premere.
2Selezionare Posiz. 0.
3Cambiare la posizione.Se l'aletta del flusso
dell'aria nell'unità interna si
muove, il funzionamento è
corretto.
In caso contrario, il
funzionamento non è
corretto.
4Premere.
Viene visualizzato il menu
iniziale.
2Chiudere il coperchio di servizio per evitare scosse
elettriche.
3Attivare l'alimentazione per almeno 6ore prima della
messa in esercizio per proteggere il compressore.
4Sull'interfaccia utente, impostare l'unità nella modalità
di funzionamento in raffreddamento.
2 Avviare la prova di funzionamento
N.AzioneRisultato
1Passare al menu iniziale.
2Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu
Impostazioni di servizio.
3Selezionare Test di
funzionamento.
4Premere.Nel menu iniziale viene
visualizzato Test di
funzionamento.
5 Interrompere la prova di funzionamento.
N.AzioneRisultato
1Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu
Impostazioni di servizio.
2Selezionare Test di
funzionamento.
3Premere.L'unità ritorna al
funzionamento normale e
viene visualizzato il menu
iniziale.
7.3Codici di errore durante la prova di
funzionamento
Se l'installazione dell'unità esterna NON è stata eseguita
correttamente, sull'interfaccia utente potrebbero essere visualizzati i
seguenti codici di errore:
Codice di erroreCausa possibile
Nessuna
visualizzazione
(non è visibile la
temperatura
attualmente impostata)
▪ I cavi sono scollegati o esiste un errore di
cablaggio (tra l'alimentazione e l'unità
esterna, tra l'unità esterna e le unità
interne, tra l'unità interna e l'interfaccia
utente).
▪ Il fusibile sulla scheda dell'unità esterna
è bruciato.
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Manuale d'installazione e d'uso
11
Page 12
7 Messa in funzione
Codice di erroreCausa possibile
E3, E4 o L8▪ Le valvole di arresto sono chiuse.
▪ L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
E7Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase.
Nota: non è possibile mettere in funzione
l'unità. Disattivare l'alimentazione,
ricontrollare il cablaggio e scambiare la
posizione di due dei tre fili elettrici.
L4L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
U0Le valvole di arresto sono chiuse.
U2▪ Squilibrio di tensione.
▪ Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è
possibile mettere in funzione l'unità.
Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il
cablaggio e scambiare la posizione di
due dei tre fili elettrici.
U4 o UFIl cablaggio di diramazione tra unità non è
corretto.
UALe unità esterna e interna sono
incompatibili.
Manuale d'installazione e d'uso
12
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 13
8Dati tecnici
b
a
c
d
15
**
/12.2
1
Le informazioni più aggiornate sono disponibili nei dati tecnici.
8.1Schema delle tubazioni: Unità
interna
a Collegamento del tubo del liquido
b Collegamento del tubo del gas
c Filtro
d Scambiatore di calore
8.2Schema dell'impianto elettrico: Unità interna
Lo schema dell'impianto elettrico è fornito con l'unità ed è posto
all'interno del coperchio di servizio.
Note:
1 Se si utilizza un telecomando centrale, collegarlo all'unità
secondo le indicazioni nel manuale di installazione allegato.
2 In caso di commutazione principale/secondario. Consultare il
manuale di installazione allegato al telecomando.
3 Viene visualizzato solo in caso di tubi protetti. In assenza di
protezione utilizzare H07RN.
4 Quando si collegano i fili di ingresso provenienti dall'esterno,
è possibile selezionare l'operazione di spegnimento forzato o
di attivazione/disattivazione del controllo utilizzando il
telecomando. Consultare il manuale di installazione per
maggiori dettagli.
5 Collegare l'alimentazione dell'adattatore per il cablaggio
direttamente alla morsettiera (X2M) dell'unità interna.
6 X35A, X39A, X70A vengono collegati quando sono in uso gli
accessori opzionali. Se si utilizza un pannello autopulente,
consultare il relativo schema dell'impianto elettrico.
Simboli:
X1MTerminale principale
Collegamento a terra
Filo numero 15
Filo in loco
Cavo in loco
Il collegamento ** continua a pagina12 colonna2
Numerose possibilità di cablaggio
Opzione
Non montato nel quadro elettrico
Cablaggio in base al modello
Scheda PCB
Colori:
BLKNero
WHTBianco
REDRosso
Legenda:
A1PScheda PCB principale
A2PScheda PCB adattatore
A3P, A4P* Scheda PCB del kit di sensori
A5P, A6PScheda PCB del ricevitore/display
A7P* Adattatore per il cablaggio
BS1 (A6P)Pulsante (acceso/spento)
C105 (A1P)Condensatore
DS1 (A1P)Microinterruttore
F1U (A7P)Fusibile B, 5A 250V
F2U (A7P)Fusibile B, 5A 250V
HAP (A1P)LED di funzionamento (monitoraggio del
L'unità interna di questo climatizzatore serie Split può essere
utilizzata per le applicazioni di riscaldamento/raffreddamento.
NOTA
Non utilizzare il climatizzatore per scopi non previsti. Non
utilizzare l'apparecchio per raffreddare strumenti di
precisione, cibo, piante, animali e opere d'arte. Ne
potrebbe conseguire un deterioramento della qualità.
NOTA
Per modifiche o espansioni future del sistema:
Nei dati tecnici è disponibile una panoramica completa
delle combinazioni consentite (per le future estensioni del
sistema), a cui è opportuno fare riferimento. Rivolgersi
all'installatore per ottenere ulteriori informazioni e una
consulenza professionale.
Non toccare mai le parti interne del controller.
Non rimuovere il pannello anteriore. Toccare le parti
interne può essere pericoloso e può impedire il corretto
funzionamento dell'apparecchio. Contattare il rivenditore
per il controllo e le riparazioni delle parti interne.
Questo manuale d’uso offre informazioni generali non esaustive
sulle funzioni principali del sistema.
Per ulteriori informazioni sull'interfaccia utente, consultare il manuale
d'installazione dell'interfaccia utente installata.
11Funzionamento
9.1Layout sistema
11.1Portata di funzionamento
Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistema
all'interno dei seguenti range di temperatura e umidità.
RaffreddamentoRiscaldamento
Temperatura
esterna
Temperatura
interna
Umidità interna≤80%
(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento
dell'unità. Se la temperatura o l'umidità non soddisfano
queste condizioni, potrebbero entrare in funzione i
dispositivi di protezione e il climatizzatore potrebbe non
funzionare.
a Unità interna
b Unità esterna
c Interfaccia utente
d Aria di aspirazione
e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione
g Tubo di scarico
h Collegamento a terra
i Griglia di aspirazione e filtro dell'aria
11.2Utilizzo del sistema
11.2.1Informazioni sull'utilizzo del sistema
▪ Per proteggere l'unità, accendere l'interruttore di alimentazione 6
ore prima dell'attivazione.
▪ In caso di mancanza di tensione durante il funzionamento, al
ripristino della tensione la riattivazione avviene automaticamente.
–15~50°CDB–19~21°CDB
–20~15,5°CWB
18~35°CDB
12~28°CWB
10~27°CDB
(a)
Manuale d'installazione e d'uso
14
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 15
11 Funzionamento
11.2.2Informazioni su raffreddamento,
riscaldamento, solo ventola e
funzionamento automatico
▪ A seconda della temperatura ambiente la portata può essere
regolata automaticamente o il ventilatore può arrestarsi
immediatamente. Non è indice di un problema di funzionamento.
11.2.3Informazioni sul funzionamento di
riscaldamento
Potrebbe volerci più tempo per raggiungere la temperatura
impostata per la modalità di riscaldamento che per la modalità di
raffreddamento.
Viene eseguita la seguente operazione per evitare l'abbassamento
della capacità di riscaldamento o la dispersione di aria fredda.
Funzionamento in sbrinamento
Durante il riscaldamento, il congelamento della serpentina
raffreddata ad aria dell’unità esterna aumenta nel tempo, limitando il
trasferimento di energia alla serpentina dell’unità esterna. La
capacità di riscaldamento diminuisce e il sistema deve passare allo
sbrinamento per fornire calore sufficiente alle unità interne:
L'unità interna arresta il ventilatore, inverte il ciclo del refrigerante e
impiega l'energia interna all'edificio per sbrinare la serpentina
dell'unità esterna.
L'unità interna indicherà l'operazione di sbrinamento sui display
.
Avvio a caldo
Per evitare la fuoriuscita di aria fredda da un'unità interna all'avvio
della modalità di riscaldamento, è necessario arrestare
automaticamente la ventola interna. Sul display dell'interfaccia
utente appare l'indicazione . L'avvio della ventola potrebbe
non essere immediato. Non è indice di un problema di
funzionamento.
11.2.4Per utilizzare il sistema
1 Premere più volte il selettore della modalità di funzionamento
nell'interfaccia utente per scegliere la modalità di
funzionamento desiderata.
Funzionamento in raffreddamento
Funzionamento in riscaldamento
Funzionamento in sola ventilazione
2 Premere il pulsante ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema
inizia a funzionare.
11.3Utilizzo del programma di
deumidificazione
11.3.2Per utilizzare il programma di
deumidificazione
Per avviare
1 Premere più volte il selettore della modalità operativa
sull'interfaccia utente e selezionare (deumidificazione).
2 Premere il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema
inizia a funzionare.
Per arrestare
3 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistema
smette di funzionare.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima di
spegnere il sistema.
11.4Impostazione della direzione di
mandata dell'aria
Consultare il manuale d’uso dell’interfaccia utente.
11.4.1Informazioni sul deflettore del flusso
d'aria
Unità a doppio flusso+multiflusso
Nelle condizioni di seguito precisate la direzione del flusso dell'aria
viene controllata dal microprocessore dell'apparecchio e può essere
differente da quella indicata.
RaffreddamentoRiscaldamento
▪ Quando la temperatura
ambiente è inferiore alla
temperatura impostata.
▪ In caso di funzionamento continuo con flusso dell'aria
orizzontale.
▪ Se l'unità funziona con il flusso dell'aria continuamente rivolto
verso il basso e la fase di raffreddamento avviene con un'unità
sospesa al soffitto o montata a parete, il microprocessore può
controllare la direzione del flusso, quindi le indicazioni riportate
sull'interfaccia utente varieranno in maniera corrispondente.
La direzione del flusso dell'aria può essere impostata secondo una
delle seguenti modalità.
▪ Il deflettore registra da solo la propria posizione.
▪ La direzione del flusso dell'aria può essere scelta dall'utente.
▪ All'avvio dell'operazione.
▪ Quando la temperatura
ambiente è superiore alla
temperatura impostata.
▪ Durante lo sbrinamento.
11.3.1Informazioni sul programma di
deumidificazione
▪ La funzione di questo programma è quella di ridurre l'umidità della
stanza con il minimo incremento di temperatura (raffreddamento
minimo della stanza).
▪ Il microprocessore determina automaticamente la temperatura e
la velocità della ventola (non può essere impostato mediante
l’interfaccia utente).
▪ Questo sistema non entra in funzione se la temperatura
dell’ambiente è bassa (<20°C).
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
▪ Posizionamento automatico e desiderato
AVVERTENZA
Non toccare l'uscita dell'aria o le pale orizzontali mentre il
deflettore oscillante è in funzione. In caso contrario le dita
potrebbero rimanervi intrappolate e l'unità potrebbe
danneggiarsi.
Manuale d'installazione e d'uso
15
Page 16
12 Manutenzione e assistenza
1
1
2
3
1
NOTA
▪ Il limite mobile del deflettore può essere modificato.
Rivolgersi al rivenditore per i dettagli. (solo per i sistemi
a doppio flusso, multiflusso, angolare, a soffitto e a
parete).
▪ Evitare di azionare l'unità in direzione orizzontale
. Si potrebbe favorire il deposito di condensa o polvere
sul soffitto o sul deflettore.
12Manutenzione e assistenza
NOTA
Non ispezionare né effettuare la manutenzione dell'unità
da soli. Interpellare un operatore qualificato per ogni
operazione di manutenzione. L'utente finale può comunque
occuparsi della pulizia del filtro dell'aria, della griglia di
aspirazione, dell'uscita dell'aria e dei pannelli esterni.
AVVERTENZA
Non sostituire mai un fusibile intervenuto con un altro
fusibile di differente portata o con uno spezzone di cavo.
La sostituzione di un fusibile con uno spezzone di cavo o
un cavo di rame può provocare guasti o incendi.
ATTENZIONE
Non inserire mani, corde o altri oggetti all'altezza
dell'ingresso o dell'uscita dell'aria. Non rimuovere la
protezione del ventilatore. Pericolo di lesioni se il
ventilatore gira ad alta velocità.
ATTENZIONE
Dopo un uso prolungato, verificare le condizioni dei
raccordi e del supporto dell'unità. Se sono danneggiati,
l'unità potrebbe cadere e provocare danni alle persone.
▪ In base alle impostazioni, sull'interfaccia utente potrebbe essere
visualizzata la notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER (Necessario
pulire filtro dell'aria). Pulire il filtro dell'aria quando viene
visualizzata la notifica.
▪ Se la sporcizia divenisse tale da rendere impossibile la pulizia,
sostituire il filtro dell'aria (=apparecchiatura opzionale).
Come pulire il filtro dell'aria:
NOTA
NON utilizzare acqua a temperatura superiore a 50°C.
Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
1 Aprire la griglia di aspirazione.
2 Rimuovere il filtro dell'aria.
3 Pulire il filtro dell'aria. Utilizzare un aspirapolvere oppure lavare
con acqua. Se il filtro dell'aria è particolarmente sporco, usare
una spazzola morbida e un detergente neutro.
NOTA
Per pulire il pannello di controllo, non utilizzare benzina,
solventi o panni imbevuti di prodotti chimici. Il pannello
potrebbe scolorirsi oppure si potrebbe staccare il
rivestimento. Se il pannello è molto sporco, utilizzare un
panno imbevuto di detergente neutro diluito in acqua e
strizzato bene. Asciugare il pannello con un panno
asciutto.
ATTENZIONE
Scollegare completamente l'alimentazione prima di
accedere ai dispositivi terminali.
NOTA
Per la pulizia dello scambiatore di calore, assicurarsi di
rimuovere il quadro elettrico, il motore della ventola, la
pompa di scarico e l'interruttore a galleggiante. Acqua e
detergenti possono deteriorare l'isolante dei componenti
elettronici e provocare la loro bruciatura.
12.1Pulizia del filtro dell'aria, della
griglia di aspirazione, dell'uscita
dell'aria e dei pannelli esterni
12.1.1Pulizia del filtro dell'aria
Durante la pulizia del filtro dell'aria:
▪ Regola generale: effettuare la pulizia ogni 6 mesi. Se l'aria
nell'ambiente è particolarmente contaminata, aumentare la
frequenza della pulizia.
Manuale d'installazione e d'uso
16
4 Lasciar asciugare il filtro dell'aria all'ombra.
5 Rimontare il filtro dell'aria e chiudere la griglia di aspirazione.
6 Attivare l'alimentazione.
7 Premere il tasto FILTER SIGN RESET (Reimpostazione
indicatore filtro).
Risultato: La notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER
NON utilizzare acqua a temperatura superiore a 50°C.
Conseguenza probabile: Scolorimento e deformazione.
1 Aprire la griglia di aspirazione.
2 Rimuovere la griglia di aspirazione.
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 17
45°
1
2
3 Rimuovere il filtro dell'aria.
1
2
3
12 Manutenzione e assistenza
AVVERTENZA
Il refrigerante all'interno dell'unità è leggermente
infiammabile, ma di norma non dovrebbe presentare
perdite. Se il refrigerante dovesse fuoriuscire nella stanza,
entrando in contatto con la fiamma di un bruciatore, un
riscaldatore o una cucina a gas, potrebbe causare un
incendio o la formazione di gas nocivo.
Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili,
arieggiare l'ambiente e contattare il rivenditore presso cui è
stata acquistata l'unità.
Non utilizzare l'unità finché un tecnico qualificato non ha
effettuato la riparazione del componente che presenta una
perdita di refrigerante.
4 Pulire la griglia di aspirazione. Lavare con una spazzola
morbida di setole e acqua o detergente neutro. Se la griglia di
aspirazione è particolarmente sporca, lavarla con detersivo
neutro per piatti, lasciandola in ammollo per 10 minuti circa,
quindi risciacquare con acqua.
5 Rimontare il filtro dell'aria e la griglia di aspirazione, quindi
chiudere la griglia di aspirazione.
12.1.3Pulizia dell'uscita dell'aria e dei pannelli
esterni
AVVERTENZA
NON lasciare che l'unità interna si bagni. Conseguenza
probabile: Folgorazioni o incendi.
NOTA
▪ NON utilizzare benzina, benzene, solventi, polvere per
lucidare o liquidi insetticidi. Conseguenza probabile:
Scolorimento e deformazione.
▪ NON utilizzare acqua o aria a temperatura superiore a
50°C. Conseguenza probabile: Scolorimento e
deformazione.
▪ NON sfregare energicamente durante il lavaggio della
pala con acqua. Conseguenza probabile: Il
rivestimento della superficie potrebbe staccarsi.
Pulire con un panno morbido. Se risulta difficile rimuovere le
macchie, utilizzare acqua o un detergente neutro.
12.2Informazioni sul refrigerante
Questo prodotto contiene gas a effetto serra fluorurati. NON liberare
tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R32
Valore potenziale di riscaldamento globale: 675
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare
eventuali perdite di refrigerante secondo la legislazione applicabile.
Per ulteriori informazioni, contattare il proprio installatore.
AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante all'interno di questa unità è leggermente
infiammabile.
AVVERTENZA
▪ NON perforare né bruciare i componenti del ciclo del
refrigerante.
▪ NON utilizzare materiali per la pulizia o mezzi per
accelerare il processo di sbrinamento diversi da quelli
consigliati dal produttore.
▪ Prestare attenzione al fatto che il refrigerante all'interno
del sistema è inodore.
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
12.3Servizio di assistenza e garanzia
post-vendita
12.3.1Periodo di garanzia
▪ Il presente prodotto possiede un certificato di garanzia che deve
essere compilato dal rivenditore al momento dell’installazione. Il
certificato compilato deve essere controllato e conservato con
cura dal cliente.
▪ Se è necessario effettuare riparazioni durante il periodo di
garanzia, contattare il rivenditore e tenere il certificato di garanzia
a portata di mano.
12.3.2Manutenzione e ispezione consigliate
L'accumulo di polvere dovuto ad anni di utilizzo comporta un
deterioramento delle prestazioni. Poiché lo smontaggio e la pulizia
delle unità necessitano di competenza tecnica, per garantire la
migliore manutenzione delle unità si consiglia di sottoscrivere un
contratto di manutenzione e di controllo oltre le normali attività di
manutenzione. La nostra rete di rivenditori ha libero accesso ai
magazzini permanenti delle parti di ricambio essenziali al fine di
garantire il funzionamento del climatizzatore il più a lungo possibile.
Contattare il rivenditore di zona per ulteriori informazioni.
Quando si richiede assistenza al rivenditore, specificare:
▪ Il nome completo del modello del climatizzatore.
▪ Il numero di serie (indicato sulla targhetta informativa dell’unità).
▪ La data di installazione.
▪ I sintomi del problema e i dettagli del difetto.
AVVERTENZA
▪ Non modificare, disassemblare, rimuovere, reinstallare
o riparare l’unità da soli. Uno smontaggio o
un’installazione errati, infatti, potrebbero favorire il
rischio di folgorazione o incendio. Rivolgersi al
rivenditore.
▪ In caso di perdite accidentali di refrigerante, accertarsi
che non ci siano fiamme libere. Il refrigerante è
completamente sicuro, non è tossico ed è leggermente
infiammabile, ma può generare gas nocivi nel caso di
fughe accidentali in un ambiente in cui sono presenti
vapori combustibili prodotti, ad esempio, da riscaldatori
a ventilatore, fornelli a gas, ecc. Consultare sempre
persone qualificate per accertarsi che il punto di perdita
venga riparato o comunque corretto prima di mettere di
nuovo in funzione l’unità.
Manuale d'installazione e d'uso
17
Page 18
13 Individuazione e risoluzione dei problemi
13Individuazione e risoluzione
dei problemi
Se si verificasse una delle seguenti anomalie occorre eseguire le
azioni rispettivamente indicate e contattare il rivenditore.
AVVERTENZA
Interrompere il funzionamento e disattivare
l'alimentazione se si verificano anomalie (puzza di
bruciato, ecc.).
Se l'unità continua a funzionare in tali circostanze, possono
verificarsi guasti, scosse elettriche o incendi. Rivolgersi al
rivenditore.
Tutte le riparazioni del sistema devono essere eseguite
esclusivamente da personale qualificato.
MalfunzionamentoMisura
In caso di attivazione frequente di un
dispositivo di sicurezza, come un
fusibile, un interruttore o un interruttore
di dispersione a terra oppure se
l'interruttore ON/OFF non funziona in
modo corretto.
L’unità perde acqua.Arrestare l'unità.
L’interruttore generale non funziona
correttamente.
Se sul display dell’interfaccia utente è
indicato il numero dell’unità, la spia di
funzionamento lampeggia e viene
visualizzato il codice di errore.
Se il sistema non funziona a dovere per motivi che non siano quelli
sopra menzionati e se non è evidente alcun sintomo di anomalia,
eseguire le verifiche di seguito precisate.
Problema di
funzionamento
Se il sistema non
funziona affatto.
▪ Controllare che non si sia verificata
un'interruzione dell'alimentazione
elettrica. In caso di interruzione
dell'alimentazione, attendere che venga
ripristinata. Se l'interruzione
dell'alimentazione si è verificata durante
il funzionamento del sistema, il
funzionamento stesso riprende
automaticamente al ripristino
dell'alimentazione.
▪ Controllare che non sia intervenuto un
fusibile o un interruttore. Sostituire il
fusibile o riarmare l'interruttore a
seconda dei casi.
Spegnere l'interruttore
principale.
Togliere l’alimentazione.
Darne comunicazione
all'installatore
specificando il codice di
malfunzionamento.
Misura
Problema di
funzionamento
Il sistema funziona, ma
il raffreddamento o il
riscaldamento sono
insufficienti.
Se dopo aver effettuato le operazioni indicate sopra non è possibile
risolvere il problema, contattare l’installatore, specificare i sintomi del
problema, il nome completo del modello di climatizzatore (se
possibile anche il numero di serie), la data di installazione (indicata
sul certificato di garanzia).
▪ Controllare che l'ingresso e l'uscita
dell'aria dell'unità interna e dell'unità
esterna non siano ostruiti da qualche
ostacolo. Rimuovere eventuali ostacoli e
ripristinare la normale ventilazione.
▪ Controllare che il filtro dell'aria non sia
intasato (vedere "12.1.1 Pulizia del filtro
dell'aria"a pagina16).
▪ Controllare l'impostazione della
temperatura.
▪ Controllare l'impostazione della velocità
della ventola sull'interfaccia utente.
▪ Verificare se ci sono porte o finestre
aperte. Chiudere bene porte e finestre
per impedire l'entrata d'aria esterna
nell'ambiente.
▪ Verificare che nell'ambiente non si
trovino troppe persone mentre
l'apparecchio è in funzione nella modalità
di raffreddamento. Controllare che gli
sviluppi di calore nell'ambiente non siano
eccessivi.
▪ Controllare che nell'ambiente non entri la
luce diretta del sole. Fare uso di tende o
imposte.
▪ Verificare la correttezza dell'angolo di
flusso.
Misura
13.1Sintomi che non sono indice di
problemi al climatizzatore
I seguenti sintomi non indicano anomalie di funzionamento del
condizionatore:
13.1.1Sintomo: mancato funzionamento del
sistema
▪ Dopo avere premuto il pulsante di attivazione/disattivazione
nell’interfaccia utente l’apparecchio non sempre si avvia
immediatamente. Se la spia si accende, il sistema si trova nella
modalità standard. Infatti, per prevenire sovraccarichi del motore
del compressore, l’apparecchio si avvia dopo 5 minuti dalla sua
attivazione nel caso in cui sia stato disattivato immediatamente
prima. Lo stesso ritardo all'avvio si registra dopo avere utilizzato il
tasto di selezione della modalità operativa.
▪ Se sull’interfaccia utente viene visualizzato "Under Centralized
Control" (Sotto controllo centralizzato), la pressione del pulsante
di funzionamento provocherà il lampeggiamento del display per
qualche istante. Il display lampeggiante indica che l’interfaccia
utente non è utilizzabile.
▪ L’apparecchio non si avvia automaticamente all’accensione
dell’alimentazione. Attendere un minuto, fino a quando il micro
computer non è pronto per l'uso.
Manuale d'installazione e d'uso
18
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Page 19
14 Riposizionamento
13.1.2Sintomo: la potenza di ventilazione non
corrisponde all'impostazione
La velocità della ventola non cambia nemmeno premendo l'apposito
tasto di regolazione. Durante il funzionamento in riscaldamento,
quando la temperatura ambiente raggiunge il livello impostato, l'unità
esterna si spegne e quella interna passa a una velocità della ventola
minima. Questo comportamento è studiato per evitare che il flusso
dell'aria fredda arrivi direttamente alle persone presenti
nell'ambiente. La velocità della ventola non cambia nemmeno
premendo l'apposito tasto.
13.1.3Sintomo: la direzione di ventilazione non
corrisponde all'impostazione
La direzione della ventola non corrisponde a quanto riportato sul
display dell'interfaccia utente. La direzione della ventola non oscilla.
Ciò avviene quando l’unità viene controllata dal microprocessore.
13.1.4Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da
un'unità (unità interna)
▪ Quando l'umidità è troppo alta durante il raffreddamento. Se la
parte interna di un'unità interna è molto contaminata, la
distribuzione della temperatura all'interno della stanza non è
uniforme. In tali frangenti è necessario pulire le parti interne
dell’unità interna. Per i dettagli sulla pulizia dell’unità, chiedere al
proprio rivenditore. Questa operazione richiede l’intervento di una
tecnico qualificato.
▪ Immediatamente dopo l’arresto del funzionamento in
raffreddamento e se l’umidità e la temperatura ambiente sono
basse. Ciò accade perché il gas refrigerante caldo rifluisce
nell'unità interna generando vapore.
13.1.5Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da
un'unità (unità interna, unità esterna)
Quando avviene la commutazione di funzionamento in
riscaldamento implicata dal termine del ciclo di sbrinamento. L’acqua
generata dallo sbrinamento diventa vapore e viene scaricata.
13.1.8Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità
interna, unità esterna)
▪ Quando il sistema si trova nella modalità di raffreddamento o
sbrinamento, si sente un leggero sibilo ininterrotto. Questo sibilo è
provocato dal gas refrigerante che scorre attraverso l’unità interna
ed esterna.
▪ Immediatamente dopo l’avvio o l’arresto dello sbrinamento si
avverte un sibilo. Il sibilo è dovuto all’arresto e all’inversione del
flusso di refrigerante all’interno del circuito.
13.1.9Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità
esterna)
Quando il volume del rumore cambia. Il fenomeno è dovuto alle
variazioni della frequenza.
13.1.10 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unità
Quando l’unità viene rimessa in funzione dopo un lungo periodo di
inattività. Il motivo è dovuto alla polvere penetrata all’interno
dell’unità.
13.1.11 Sintomo: le unità possono emettere degli
odori
L’apparecchio può assorbire gli odori dell’ambiente, del mobilio, del
fumo di sigarette, ecc. per rilasciarli in seguito.
13.1.12 Sintomo: La ventola dell’unità esterna
non gira
Durante il funzionamento. La velocità della ventola è controllata per
ottimizzare l’operatività del prodotto.
13.1.13 Sintomo: il display mostra "88"
Si verifica subito dopo l'accensione dell'interruttore principale e
indica che l'interfaccia utente si trova in una condizione normale.
L’indicazione resterà visualizzata per un minuto.
13.1.6Sintomo: Il display dell’interfaccia utente
indica "U4" o "U5", si arresta e dopo
pochi minuti si riavvia
Ciò accade perché l'interfaccia utente intercetta il rumore
proveniente da apparecchiature elettriche diverse dal climatizzatore.
In questo modo le unità non riescono più a comunicare e si
arrestano. Le unità si riavviano automaticamente quando il rumore
cessa.
13.1.7Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità
interna)
▪ Subito dopo l'accensione si sente una sorta di ronzio. La valvola
di espansione elettronica posta all’interno dell’unità interna si
aziona e genera quel rumore. Il volume del rumore si abbasserà
dopo circa un minuto.
▪ Quando il sistema sta funzionando in raffreddamento o
immediatamente dopo il suo arresto si avverte un sibilo. È
possibile udire questo rumore quando è in funzione la pompa di
scarico.
▪ Dopo l’arresto del funzionamento in riscaldamento si avvertono
degli scricchiolii. Anche l'espansione e la contrazione degli
elementi in plastica causate dalla variazione di temperatura fanno
rumore.
13.1.14 Sintomo: il compressore nell'unità
esterna non si arresta dopo una breve
operazione di riscaldamento
Consente di impedire che rimanga del refrigerante nel compressore.
L’unità viene arrestata dopo 5-10 minuti.
14Riposizionamento
Rivolgersi al rivenditore Daikin per rimuovere e reinstallare l'intera
unità. Per lo spostamento delle unità è necessaria un’alta
competenza tecnica.
15Smaltimento
Questa unità utilizza idrofluorocarburi. Per smantellare l’unità,
contattare il rivenditore. Per legge, è necessario raccogliere,
trasportare ed eliminare il refrigerante in conformità alle normative di
"raccolta ed eliminazione dell’idrofluorocarburo".
FCAHG71~140FVEB
Climatizzatori serie Split
4P429472-1 – 2015.12
Manuale d'installazione e d'uso
19
Page 20
4P429472-1 2015.12
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.